|
| Batailles lexicales 4 | |
|
+13Djino Setodest Sájd Kuaq Balchan-Clic Emanuelo Anoev Leo Mardikhouran Nemszev Olivier Simon SATIGNAC Kotave Troubadour mécréant 17 participants | |
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mar 11 Fév 2014 - 23:19 | |
| Selon toute vraisemblance, ce mot sera tout simplement "bobsleigh" en sambahsa. (en fait, je continue de retaper les lexiques sambahsa et je ne peux pas ajouter de mots nouveaux dans les listes ) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 1:11 | |
|
Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 13 Fév 2014 - 20:24, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 14:32 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Selon toute vraisemblance, ce mot sera tout simplement "bobsleigh" en sambahsa.
Prononcé /bOb'slejg/? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 14:47 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Selon toute vraisemblance, ce mot sera tout simplement "bobsleigh" en sambahsa.
Prononcé /bOb'slejg/? Ben, comme en sambahsa. De mon côté de l'Atlantique, tu penses bien que l'accentuation anglaise passe vite à la trappe chez les Français.... L'orthographe n'est pas gênante, car elle ressemble assez à ce qu'on trouve en sambahsa, ainsi qu'au verbe "sleid" = glisser. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 15:01 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- De mon côté de l'Atlantique, tu penses bien que l'accentuation anglaise passe vite à la trappe chez les Français....
Parlant de prononciation... Une chaîne de télé canadienne-anglaise s'est récemment moquée de la façon dont les journalistes de CBC prononçait le nom des athlètes québécois... c'est-à-dire correctement. |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 16:21 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- De mon côté de l'Atlantique, tu penses bien que l'accentuation anglaise passe vite à la trappe chez les Français....
Parlant de prononciation... Une chaîne de télé canadienne-anglaise s'est récemment moquée de la façon dont les journalistes de CBC prononçait le nom des athlètes québécois... c'est-à-dire correctement. Comme chez nous (France) où l'on prononce les noms anglais avec l'accent.... français, où "Harper" devient "arpeur".... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 16:25 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Comme chez nous (France) où l'on prononce les noms anglais avec l'accent.... français, où "Harper" devient "arpeur"....
Mais si un anglophone s'appelle Richard, Robert ou Jean, vous n'allez pas dire ces prénoms comme en français, en changeant d'ailleurs le sexe de la dernière! |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 16:44 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Comme chez nous (France) où l'on prononce les noms anglais avec l'accent.... français, où "Harper" devient "arpeur"....
Mais si un anglophone s'appelle Richard, Robert ou Jean, vous n'allez pas dire ces prénoms comme en français, en changeant d'ailleurs le sexe de la dernière! A part pour Jean, où ça ferait étrange... Remarque, on a bien eu "Germaine Jackson".... Pour les autres, comme en français ! Ce midi, j'ai repris mon frère qui parlait du porte-drapeau français Jason Lamy-Chappuis à Sotchi, en prononçant son prénom à l'anglais, alors que c'est un prénom tout à fait français. C'est d'autant plus regrettable que son ancêtre mythique, Jason, a précisément conquis la toison d'or du côté du Sotchi ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:12 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- ...du côté du Sotchi !
À ce propos, et pour faire un peu différent, je propose Сочи (qui a aussi un nom en géorgien et un en adyguéen / abkhaze : Шәача). En espéranto, c'est bien entendu Soĉi. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:14 | |
| ... et en aneuvien : Çòċhi*.
*La deuxième phase de la réforme du C se fait attendre. J'suis de moins en moins sûr de vouloir supprimer cette cédille... qui est pourtant la finalité de cette réforme ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:35 | |
| J'imagine que le sambahsa écrira Sochi... |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:47 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- ...du côté du Sotchi !
À ce propos, et pour faire un peu différent, je propose Сочи (qui a aussi un nom en géorgien et un en adyguéen / abkhaze : Шәача).
En espéranto, c'est bien entendu Soĉi. Bien trouvé Sylvain ! De même, mon frère m'a posé la question pourquoi les inscriptions sur le matériel sportif à Sotchi indiquaient "Sochi".... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:49 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- De même, mon frère m'a posé la question pourquoi les inscriptions sur le matériel sportif à Sotchi indiquaient "Sochi"....
Le même frère, qui tantôt semblait anglophile? |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 17:50 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- De même, mon frère m'a posé la question pourquoi les inscriptions sur le matériel sportif à Sotchi indiquaient "Sochi"....
Le même frère, qui tantôt semblait anglophile? Oui... mais tu dois être au courant du niveau d'anglais en France... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 18:20 | |
| Sotxi (habitants: sotxienses)
Les Brésiliens prononcent "soshi" à cause de l'orthographe anglaise qu'ils lisent en portugais (ch = sh)...
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 12 Fév 2014 - 23:17, édité 2 fois |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 18:35 | |
| Ah, l'adaptation d'un nom étranger ! Wrottmede : Soci, prononcé comme en russe Décrume : Sossi. La langue manque cruellement d'affriquées et de chuintantes, et les remplace toutes, quand nécessaire, par un ss qui est prononcé soit comme un double [ s], soit comme un [ s] plus tendu. Greedien ancien : Sotsii. Le si se prononce [ sʲ], un /s/ palatalisé. Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ? - Chez moi:
Soci fait au cas régime Socis, comme toutes les villes Sossi fait Sossivo au génitif. Normalement, les mots décrumes finissant par une voyelle la remplace par le -o du génitif, mais un -v- épentéthique a été rajouté pour plus de clarté.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 18:56 | |
| - El-Bab a écrit:
- Personnellement je ne connais pas la traduction de bobsleigh en Uropi.
S'agit-il ici de l'activité ou de l'engin ? L'objet pourrait se traduire par slizèl (= traîneau) en Uropi, assez proche d'ailleurs de l'anglais sleigh... Pour ce qui est de bob = vakilo (osciller/balancer), skuto (secouer) ou suzo (surgir) - Doj-pater a écrit:
- Pour bobsleigh, j'ai jeté un coup d'oeil à différentes langues: il y a celles qui gardent "bobsleigh", d'autres (surtout slaves et germaniques) qui l'abrègent en bob, et puis celles, plus rares qui innovent sur la fin: tchèque et slovaque: bobová, hong bobpálya…
je serais assez partisan d'une solution de ce type: garder le sacro-saint "bob", sans le transformer en "de garçon" bobi et introduire à la fin la notion de "glisser" contenue dans "sleigh", "sled", ce qui donnerait: bobslìz Qu'en pensez-vous ? Je ferais remarquer que le hongrois bobpálya ne se dit que de la piste de bobsleigh. Pálya veut dire route. On dirait que vous êtes là devant un choix que les espérantistes connaissent bien : soit créer un mot à partir des ressources internes de la langue, comme semble le désirer El-Bab, soit l'importer, du moins en partie, des langues naturelles, comme semble le désirer DP. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Mer 12 Fév 2014 - 19:14 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Je serais assez partisan d'une solution de ce type: garder le sacro-saint "bob", sans le transformer en "de garçon" bobi et introduire à la fin la notion de "glisser" contenue dans "sleigh", "sled", ce qui donnerait:
bobslìz Qu'en pensez-vous ? Pour éviter la confusion avec bob (garçon), tu peux toujours t'en sortir avec bop- ou pob- si ces mots ne sont pas utilisés par ailleurs (j'verrais bien assez bop-, dans la mesure où sliz commence par un S. Encore plus simple & radical : ne garder que bo- ou po- : bosliz ? posliz ?. Faut voir.... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 0:20 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ?
En espéranto, on pourrait toujours faire Soĉin, mais je ne l'ai jamais vu. Par contre, j'ai vu Soĉio, ce qui permet Soĉion, et soĉia(j)(n) pour l'adjectif. En sambahsa, on ne peut faire, je crois, que Sochis, pour le génitif. Mais les déclinaisons des noms sont facultatives. |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 0:30 | |
| - Silvano a écrit:
- Mardikhouran a écrit:
- Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ?
En espéranto, on pourrait toujours faire Soĉin, mais je ne l'ai jamais vu. Par contre, j'ai vu Soĉio, ce qui permet Soĉion, et soĉia(j)(n) pour l'adjectif.
En sambahsa, on ne peut faire, je crois, que Sochis, pour le génitif. Mais les déclinaisons des noms sont facultatives. En méhien ,il faudrait que je parte d'un hypothétique nom grec ancien ou latin voire scythe ( mais en a t-on retrouvé ?) Va pour Sot'hia; à croire que le composé consonnantique " t'h" que j'ai introduit pour dire /tch/ dans certaines finales peut servir pour transcrire, du russe, en méhien ce son qui est sensé lui être étranger ( on lui préfère /dj/ avec " 3"). J'aurais pu écrire So3ìa ou So3ey /-èo. En occitan, (il y a long temps que je n'ai pas lu la " Setmana" , cette revue existe t-elle encore ? ) on dit " Sochì" ou "Sòchi" . Le " ch": /tch/ est une composition "normale" de cette langue, avec le "sh": / ch/ du gascon "occitaniste" qui, loin de l'avoir emprunté à l'anglais le préfère au "x:" /ch/ et non pas /ts/ des gascons "localistes" ou "inoccitanistes" ( ça existe...)
Dernière édition par SATIGNAC le Sam 15 Fév 2014 - 0:03, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 1:15 | |
| Le 12 sites rus con plu de un milion de abitantes:
Moscve (moscvense)_ Sanct-Petersburge (petersburgense) Novosibirsce (novosibirscense) Iecaterinburge (iecaterinburgense) Nijninovgorod (nijninovgordense) Samara (samrense) Omsce (omscense) Cazan (cazanense) Txeliabinsce (txeliabinscense) Rostov-sur-Don (rostovense) Ufa (ufense) Volvograd (volvogradense)
|
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 1:33 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ?
Comme l'alphabet originel du nom de la localité est différent de l'alphabet aneuvien, le nom est toujours aneuvisé. Pour le cas qui nous intéresse ici, ça donne : N | Çòċhi | A | Çòċhis | G | Çòċhin | C | Çòċhiv |
Rien de bien compliqué par conséquent. Pour les noms en alphabet latin difficiles à aneuviser, comme Chantilly, par exemple ( Çhaṅtiji ? Bof...),
- soit on ne change rien : e kom fran Chantilly
- soit on met un trait d'union pour séparer le nom de la flexion qu'il aurait dû avoir : e kom fran Chantilly-v.
N | Chantilly | A | Chantilly-s | G | Chantilly-n | C | Chantilly-v |
Si le nom ne finit pas par une voyelle, on intercale un E devant la consonne de flexion au génitif et au circonstanciel: Lyon-ev. Si le nom se termine par deux consonnes, on intercale le E également à l'accusatif : Budapest-es. Enfin, ces flexions peuvent ne pas apparaître, soit parce qu'on peut ne pas décliner un mot non aneuvisé, soit parce que la terminaison du mot ne s'y prête pas, les règles sont les mêmes que pour les mots aneuviens : N | Bourges | A | Bourges | G | Bourges-en | C | Bourges-ev |
N | Kraków | A | Kraków-s | G | Kraków-en | C | Kraków |
Pour ne pas compliquer trop les choses, les noms en -V ne varient pas au circonstanciel : N | Brașov* | A | Brașov-s | G | Brașov-en | C | Brașov |
* Nota, les mots aneuviens en -V font -W au circonstanciel.
Si on a pas le Ş, on aneuvise le nom en Brashov /bʁɐçɔf/ (cote mal taillée pour garder une orthographe proche : Braçhov ferait vraiment bizarre !) et il est alors décliné comme un autre nom aneuvien :
N | Brashov | A | Brashovs | G | Brashoven | C | Brashow |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 1:42 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Le 12 sites rus con plu de un milion de abitantes:
Moscve (moscvense)_ Sanct-Petersburge (petersburgense) Novosibirsce (novosibirscense) Iecaterinburge (iecaterinburgense) Nijninovgorod (nijninovgordense) Samara (samrense) Omsce (omscense) Cazan (cazanense) Txeliabinsce (txeliabinscense) Rostov-sur-Don (rostovense) Ufa (ufense) Volvograd (volvogradense) En espéranto: Moskvo, Sankt-Peterburgo, Novosibirsk, Niĵnij Novgorod, Jekaterinburg, Samara, Omsk, Kazan, Ĉeljabinsk, Rostov-ĉe-Don, Ufa, Volgograd. Habitants: Moskvano, Sankt-Peterburgano, Novosibirskano, Niĵnij Novgorodano, Jekaterinburgano, Samarano, Omskano, Kazanano, Ĉeljabinskano, Rostov-ĉe-Donano, Ufano, Volgogradano. |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 9:43 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Pour ceux qui ont des déclinaisons dans leurs langues, comment faites-vous ?
Moi, c’est un des problèmes que me posent la langue. En effet, la déclinaison se fait sur la dernière voyelle, or pour les noms propres importés (préfixe ta-), ceux-ci sont justes censés rappeler le mot original. Donc, tasoteŝi n’est pas au génitif. Ma solution, pour le moment, est de rajouter un h vocalisé à la fin, qui porte la déclinaison ; on aurait donc : | Singulier | Pluriel | Nom | tasoteŝi-ha | tasoteŝi-hu | Acc | tasoteŝi-he | tasoteŝi-hō | Gén | tasoteŝi-hi | tasoteŝi-hā | Dat | tasoteŝi-ho | tasoteŝi-hē |
On verra à l’usage si ça me satisfait. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 Jeu 13 Fév 2014 - 10:24 | |
| Àr dektin roçjene numpòblenerte stade :
Moskova (moskovan) Saṅ-Peterbœrg (peterbœrgen)* Novosibirsk (novosibirsken) Jekaterinbœrg (jekaterinbœrgen)* Nizhnòvgorod (nizhninòvgorden)* Samara (samaran) Omsk (omsken) Permj (permin) Kazan (kazanen) Ċheljabinsk (ċeljabinsken) Rostov-en-Donev (ċeljabinen) Ufa (ufan) Volgograd (volvograden)*
Les mots entre parenthèses sont les adjectifs°, pour les gentilés, il suffit, au prix parfois de quelques adaptations, de remplacer la terminaison par -du : peterbœrgdu, samardu, moskovdu, permidu, kazandu, ċeljabindu, ċeljabindu, ufadu, volgogradu, nizhninòvgordu, novosibirdu, mais omskendu.
*Noms historiques
Petrograd, petrograden, petrogradu Leningrad, leningraden, leningradu
Çverdlovsk, çverdlovsken, çverdlovdu
Gorki, gorkin, gorkidu
Ċariċyn, ċariċynen, ċariċyndu Çtalingrad, çtalingraden, çtalingradu. °Détail pratique, lesdits adjectifs sont des guides de déclinaison puisqu'ils coïncident avec le génitif du nom : Da faar Permis = il va à Perm.
Les noms en -grad font, bien sûr, leur accusatif en -graż : Ar hiddar floxentes dyn Volgograż = Ils ont pris l'avion pour Volgograd. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 4 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 4 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |