| Idéolexique | |
|
+15Mickaël B. Farlay Kotave Aquila Ex Machina Sájd Kuaq Bedal Olivier Simon Troubadour mécréant PatrikGC Mardikhouran Balchan-Clic Leo Djino Emanuelo Anoev Ziecken 19 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 21 Juil 2014 - 20:20 | |
| - Anoev a écrit:
- Djino a écrit:
- Qu'est-ce qui nous empêcherait de fonctionner comme on le fait actuellement ?
C'est c'que j'pense : la situation actuelle me convient : elle n'est certes pas parfaite (certaines langues manquent dans certains pavés mais pas d'autres), mais elle est facile à mettre en œuvre : c'est pour moi l'essentiel. Mais elle demande cinq à dix fois plus de travail. Je pourrais peut-être contribuer davantage si je n'étais pas obligé de tout faire plusieurs fois. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 21 Juil 2014 - 20:36 | |
| Anoev, si c'est vraiment une question de simplicité je pense sincèrement que tu préfèrerais les modèles, mais que tu es juste réfractaire au changement comme la plupart des personnes plus âgées qui ont du mal à se défaire de leurs habitudes signé : le p'tit jeunot insolent ^^ | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 21 Juil 2014 - 22:31 | |
| Djino, Comment traiterais-tu les traductions de ce mot? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 21 Juil 2014 - 22:58 | |
| - Djino a écrit:
- Anoev, si c'est vraiment une question de simplicité je pense sincèrement que tu préfèrerais les modèles, mais que tu es juste réfractaire au changement comme la plupart des personnes plus âgées qui ont du mal à se défaire de leurs habitudes
signé : le p'tit jeunot insolent ^^ À cette seule différence qu'Idéolexique ne date quand même pas de deux ans, ce qui voudrait dire que je m'attache à une vitesse record ! | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 21 Juil 2014 - 23:19 | |
| - Silvano a écrit:
- Djino,
Comment traiterais-tu les traductions de ce mot? Comme sur le wiktionnaire, en créant autant de modèles qu'il n'y a de sens, et en s'efforçant tout de même d'en rassembler un maximum au sein d'un même tableau. Ça peut sembler lourd, mais je trouve que ça l'est moins qu'avec le tableau actuel et tous ces numéros apposés aux traductions. Ça facilitera la traduction future de tous ces sens dans les autres idéologues. Et puis il faut dire que ce n'est pas un cas très courant. - Anoev a écrit:
- À cette seule différence qu'Idéolexique ne date quand même pas de deux ans, ce qui voudrait dire que je m'attache à une vitesse record !
Je ne parlais pas d'attachement. On assimile le fonctionnement de l'idéolexique en quelques heures et on s'y habitue. Je me disais que tu n'avais peut-être pas envie de t'habituer à quelque chose de différent parce que ça fonctionne très bien pour toi actuellement. Mais le problème c'est que, comme l'a dit Silvano et comme on l'avait déjà fait remarquer à la page 1, ça donne énormément de travail pour toute modification ultérieure. Tout ça n'était qu'une proposition, mais jusqu'ici tout le monde semblait d'accord à part toi (Ziecken, Emanuelo, Leo, moi...). On devrait peut-être soumettre l'idée à un vote/sondage afin d'adopter officiellement un système ou un autre de manière obligatoire ? Qu'en dites-vous ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Mar 22 Juil 2014 - 16:16 | |
| - Djino a écrit:
- Silvano a écrit:
- Djino,
Comment traiterais-tu les traductions de ce mot? Comme sur le wiktionnaire, en créant autant de modèles qu'il n'y a de sens, et en s'efforçant tout de même d'en rassembler un maximum au sein d'un même tableau. Ça peut sembler lourd, mais je trouve que ça l'est moins qu'avec le tableau actuel et tous ces numéros apposés aux traductions. Je t'invite à le faire. Ce cas me dépasse un peu. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Modèles Jeu 24 Juil 2014 - 10:31 | |
| S'il est indéniable que les modèles peuvent rendre de grands services pour des mots (un sens>un sens) ou à la rigueur pour des mots bisémiques (or-métal & or-conjonction), par contre pour des mots à nombreux sens comme "couper", ce serait une catastrophe de voir (par exemple) ONZE pavés de traductions dont certains seraient presque identiques, à une ou deux langues près : extrêmement indigeste à la présentation & la lecture de la page ! | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 24 Juil 2014 - 23:40 | |
| En gros, tu dis la même chose que Silvano un peu plus haut, et je te renvoie donc à la réponse que je lui ai écrite... mais est-il vraiment nécessaire d'intégrer des idiotismes dans l'idéolexique, sachant que le but n'est pas de faire un 2ème wiktionnaire ? Sincèrement, qui cherchera à traduire "couper" dans le sens de "diluer", "interrompre" ou "prendre un raccourci" ? Pour chercher une traduction à "interrompre", on ira sur la page "interrompre"... non ? Je trouve que beaucoup de choses alourdissent inutilement ce dictionnaire. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 25 Juil 2014 - 0:34 | |
| - Djino a écrit:
- Sincèrement, qui cherchera à traduire "couper" dans le sens de "diluer", "interrompre" ou "prendre un raccourci" ? Pour chercher une traduction à "interrompre", on ira sur la page "interrompre"... non ?
Je trouve que beaucoup de choses alourdissent inutilement ce dictionnaire. J'ai déjà, pour certains mots, "filtré" pas mal de déf' venant du Wiktio, notamment des significations purement professionnelles. Faudrait pas que la consultation d'Idéolexique, à force d’écrémages successifs, devienne un jeu de devinettes (... qu'est-ce qu'il a voulu dire ?). Pour interrompre, c'est quand même une définition pas si rare. Comment dirais-tu "couper la route" en arwelo ? Tu utiliserais le même verbe que pour "couper une bande de papier ? un rôti ? | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 25 Juil 2014 - 0:43 | |
| barrer, bloquer, obstruer, faire obstacle, empêcher... en tout cas je ne penserais pas à aller sur la page "couper" pour trouver la traduction de ce sens dans une autre idéolangue, ce qui me pousse à dire que je ne l'aurais pas mise là. En tout cas je n'ai pas le réflexe de prendre un idiotisme comme base pour trouver une traduction, et je pense que les gens en général cherchent aussi le terme le plus adéquat pour ça. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 25 Juil 2014 - 10:27 | |
| - Djino a écrit:
- barrer, bloquer, obstruer, faire obstacle, empêcher...
Tu m'as donné une idée pour le mot d'aujourd'hui ; d'autant plus que je l'ai dans mon dico : osdòr. Le ob- (contre) a été infecté devant dor (faire) : on empêche taller chose : on fait à ce que telle chose ne soit pas faite, on fait contre l'avènement de telle chose. Le plus dur sera d'expliquer la raison de ladite infection... J'ai, ben évidemment, osdòrat : empêchement. Osdòrdu rrurraten = empêcheur de ronronnement = empêcheur de tourner en rond (qui ? qui ?). | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 26 Juil 2014 - 16:46 | |
| - Silvano a écrit:
- Un détail : tu dois ajouter la catégorie Modèle de traductions pour qu'on puisse les retrouver dans une liste. Mais tu dois le mettre entre des balises < noinclude > et < / noinclude > (sans les espaces), de manière à ce que la catégorie ne soit pas transférée aux articles qui utilisent le modèle.
Où ça ? dans la page du modèle ou celle du mot ? J'vais aller voir ça... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 26 Juil 2014 - 16:49 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Un détail : tu dois ajouter la catégorie Modèle de traductions pour qu'on puisse les retrouver dans une liste. Mais tu dois le mettre entre des balises < noinclude > et < / noinclude > (sans les espaces), de manière à ce que la catégorie ne soit pas transférée aux articles qui utilisent le modèle.
Où ça ? dans la page du modèle ou celle du mot ?
J'vais aller voir ça... Dans celle du modèle. Va voir les modèles que j'ai faits. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 26 Juil 2014 - 18:18 | |
| - Silvano a écrit:
- Dans celle du modèle. Va voir les modèles que j'ai faits.
Ça commence à venir. Du reste, j'ai fait celui de "cidre" et celui de "pomme_fruit". Seulement, pour ce dernier, je ne sais pas si je vais pouvoir l'utiliser pour le sambahsa, pour l'uropi etc. Parce que je ne sas pas si apel ne correspond qu'au fruit ou bien également aux autres définitions du nom français, à savoir
- ustensile pour l'arrosage (apaalsat chez moi)
- individu naïf
- trogne, trombine etc.
Pour l'instant, je marque un temps d'arrêt face à ces deux traductions. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 26 Juil 2014 - 19:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Dans celle du modèle. Va voir les modèles que j'ai faits.
Ça commence à venir. Du reste, j'ai fait celui de "cidre" et celui de "pomme_fruit"... Avec Esp eranto. On te reconnaît bien là. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 26 Juil 2014 - 20:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Esperanto. On te reconnaît bien là.
Ça y est ! Corrigé ! Çui-ci, j'aurais (effectiv'ment) dû le r'pérer, vu qu'dans les modèles, on cerne la langue par les deux exemplaires de la traduction du mot. J'ai pas fait attention acec cet (ancienne) page. J''tâch'd'ouvrir l'œil. Ah... Au fait... J'ai vu que tu avais créé un modèle pour "enfant". Je ne sais pas si c'est une bonne idée (à moins que tu aies trouvé une soluce pour départager sans envahir la page française), car il n'y a pas moins de 4 sens différents pour ce mot. Une solution serait qu'on n'utilise le modèle QUE pour chaque page d'idéolangue et que le pavé de la page francophone reste ce qu'il est (sous réserve, bien sûr, d'ajouts d'idéolangues). Y a-t-il une possibilité de renommer les modèles ? Si oui, celui-ci pourrait s'appeler {{enfant âge}} et un nouveau pourrait êtrer créé pour {{enfant filiation}}. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 4:13 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Esperanto. On te reconnaît bien là.
Ça y est ! Corrigé ! Vraiment? - Anoev a écrit:
- Ah... Au fait... J'ai vu que tu avais créé un modèle pour "enfant".
Comment pouvais-je savoir quels sens tu voulais, puisque l'uropi kid a les deux sens? |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 4:23 | |
| Personnellement je préfère écrire esperanto en espéranto, soit esperanto.
Ça me parait d'ailleurs plus logique à partir du moment où le nom de toutes les autres idéolangues (à part l'aneuvien) sont écrites comme ça ("volapük" et non "volapuk", "uropi" et non "ouropi"...). Ce détail est-il si important ? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 8:58 | |
| - Silvano a écrit:
- Comment pouvais-je savoir quels sens tu voulais, puisque l'uropi kid a les deux sens?
C'est aussi le cas (du moins, je crois) pour le volapük cil ; mais y a infano/ido pour l'espéranto, tsido/ido pour l'arwelo, velaf/yasoc pour le kotava et nexàvdu/neràpdu pour l'aneuvien. Quatre langues qui font la différence ! Quant aux autres sens, à ma connaissances, ils sont liés au sens 2... pour l'instant. L'essentieel étant (du moins je pense) qu'il y ait le moins possible de pavés de traduction par nature (nom, adjectif etc...) de mot. J'ai fait un modèle pour "enfantin". Il durera tant qu'on ne sera pas amené à faire une page pour une langue qui fait le distinguo entre les 3 sens. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 14:01 | |
| - Djino a écrit:
- Personnellement je préfère écrire esperanto en espéranto, soit esperanto.
Eh bien, pas moi. On écrit en français. Va-t-on parler de l'English, du deutsch, du русский... Les Hongrois écrivent bien eszperantó, etc... - Anoev a écrit:
- J'ai fait un modèle pour "enfantin". Il durera tant qu'on ne sera pas amené à faire une page pour une langue qui fait le distinguo entre les 3 sens.
Je ne vois qu'un sens propre (qui a rapport aux enfants) et un sens figuré (qui pourrait avoir rapport aux enfants). Pas besoin de couper les cheveux en quatre trois. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 15:31 | |
| - Silvano a écrit:
- Je ne vois qu'un sens propre (qui a rapport aux enfants) et un sens figuré (qui pourrait avoir rapport aux enfants). Pas besoin de couper les cheveux en
quatre trois. Mais il suffit qu'une idéolangue fasse le distinguo entre "enfantin" (à l'usage des enfants) et "enfantin" (facile) pour que le modèle devienne caduc. On ne peut pas mettre dans la page d'une idéolangue X qui a choisi le sens 1 pour une de ses traduction d'"enfantin", les mots des autres idéolangues appartenant aux autres sens : ça crie l'évidence. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 15:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Je ne vois qu'un sens propre (qui a rapport aux enfants) et un sens figuré (qui pourrait avoir rapport aux enfants). Pas besoin de couper les cheveux en
quatre trois. Mais il suffit qu'une idéolangue fasse le distinguo entre "enfantin" (à l'usage des enfants) et "enfantin" (facile) pour que le modèle devienne caduc. On ne peut pas mettre dans la page d'une idéolangue X qui a choisi le sens 1 pour une de ses traduction d'"enfantin", les mots des autres idéolangues appartenant aux autres sens : ça crie l'évidence. Y a-t-il des idéolangues qui ont un mot pour enfantin-facile différent de facile et différent d' enfantin? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 16:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Y a-t-il des idéolangues qui ont un mot pour enfantin-facile différent de facile et différent d'enfantin?
Pour l'instant, je n'en connais pas, raioison pour laquelle le modèle de traduction pour "enfantin" est valable. Mais prends un autre mot : "propre", par exemple. Eh bien là, si faut faire autant de modèles qu'il y a de sens, on n'en est pas sorti ! Pour en r'venir à "enfant" : il y a 4 sens ; en fait, les trois derniers ont quand même tendance à se rejoindre (filiation au figuré pour les deux derniers°), mais il suffirait qu'une idéolangue fasse le distinguo entre "un enfant du pays" et "les enfants du capitaine Grant" pour que le modèle {{enfant filiation}} regroupant le sens propre et le sens figuré ne soit pas viable. D'autant plus que quand il y a plusieurs sens, ceux-ci sont numérotés , y compris dans les idéolangues*. ° Le tout dernier (dossier-enfant) ayant rapport avec l'informatique.* Dans ce dernier exemple, il existe pourtant un modèle de traduction pour jouet, mais ce modèle est inexploitable dans la page elko lilo parce que ce mot regroupe deux sens ; par contre, pour des pages (à faire) comme jegèl ou ludilo, la mise en place du modèle ne devrait pas poser de problème. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 16:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Pour en r'venir à "enfant" : il y a 4 sens ; en fait, les trois derniers ont quand même tendance à se rejoindre (filiation au figuré pour les deux derniers°), mais il suffirait qu'une idéolangue fasse le distinguo entre "un enfant du pays" et "les enfants du capitaine Grant"
En fait, si une idéolangue est à ce point précise, tant pis pour elle. On a aura deux traducs pour ce qui est le même sens dans les autres langues, et ce sera aux articles portant sur ces deux mots d'illustrer la différence, tout simplement. Quant à propre, je ne vois pas trop le problème. Trois sens pour l'adjectif... bof. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 28 Juil 2014 - 16:32 | |
| - Silvano a écrit:
- En fait, si une idéolangue est à ce point précise, tant pis pour elle.
Si on part comm'ça, on fonce droit dans l'mur ! Propre ? 3 sens ? J'en vois 4. Et l'wiktionnaire en voit 6 ! Même pour "propriété", y en a au moins 2 :
- les propriétés du triangle rectangle
- les propriétés viticoles du Bordelais.
C'est suffisant pour qu'on ne fasse pas de modèle pour "propriété"*. * En espéranto, j'ai vu pour ces sens (resp.) : propreco & proprieto. En volapük, y a lönat et lön, en kotava, j'ai vu 3 mots pour le deuxième sens et aucun pour le premier ; en aneuvien, il me manque aussi le premier. Si on crée un modèle, en ouvrant la page propreco, on risque de trouver des mots kotava qui ne correspondent pas du tout au sens.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Idéolexique | |
| |
|
| |
| Idéolexique | |
|