|
| Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) | |
|
+5Ice-Kagen Anoev jexoglif PatrikGC Nemszev 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Sam 1 Fév 2014 - 15:12 | |
|
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 27 Avr 2016 - 21:13, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 3 Fév 2014 - 3:33 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
Fava verses calde dulse Pas d'adverbe? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 3 Fév 2014 - 4:02 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
Fava verses calde dulse Pas d'adverbe? J'ai écrit ça, moi ? où ça ? Fava est l'imparfait du verbe far (au lieu de "faser>faseva") Verses est le pluriel de verseCalde et dulse sont des adjectifs, leur adverbes dérivés seraient caldemente et dulsemente... |
| | | Invité Invité
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 3 Fév 2014 - 4:30 | |
| Ezacte! mi avev' obliviat...
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 17 Fév 2014 - 1:14 | |
| Je suis parfois tenté d'adopter la terminaison en ar pour tous les infinitifs (comme en "Mondial"). Évidemment ça m'oblige a modifier sérieusement le vocabulaire en créant des "surverbes", mais ce procédé est courant dans les langues sources de l'interroman ("francesport"): poner > pozision > pozisionar, solver > solusion > solusionar... Les avantages: 1- plus de régularité dans la dérivation (racine unique) 2- les néoverbes sont toujours du premier groupe dans les langues romanes ainsi que la majorité des verbes existants 3- libération des finales en e et i, devenues non verbales, le e étant déjà une terminaison non verbale systématique, le i comme le u devenant rare en terminaison, comme c'est déjà la cas dans certaines langues sources hors-verbe... On peut les retrouver dans des emprunts ( iglu, ieti...) 4- éviter de confondre entre un participe passif en - it et le suffixe substantif en - ite (surtout au pluriel!)... Ainsi tous les participes seront en ante / atLes terminaisons substantives en -ansie se font à partir d'un participe en ante, tandis que celles en ensie, se font à partir d'un adjectif en ente (comme en français, Silvano! ) Il existe déjà un problème en LRS du fait que dans les langues sources les verbes en -er et en -ir ont les mêmes dérivations (-it / -itor / -ente / -encia...) Ce serait une façon de résoudre ce problème quitte à revoir une grande partie du vocabulaire, voire en ne sélectionnant que des verbes de la première conjugaison... Mais du coup ce serait aussi une manière de choisir entre plusieurs formes en concurrence ( rezolver > solusionar)... Les inconvénients: On risque d'y perdre une grande partie du vocabulaire international en privilégiant la régularité par rapport à la naturalité... On risque d'augmenter la monotonie des terminaisons et d'appauvrir la langue notamment en poésie... On risque de se retrouver devant des problèmes insolubles au moment de remplacer certains verbes en -er/-ir et leurs dérivés... On risque de perdre la chaîne étymologique: venir > convenir > inconveniente etc... (Sinon il faudrait avoir " veniar > inconveniante", trop artificiel...) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 17 Fév 2014 - 9:13 | |
| Je suis d'accord avec toi pour les inconvénients, raison pour laquelle j'ai gardé trois groupes en psolat (-ar/-er/-ir), ce qui m'a permis de garder des verbes paronymes de deux groupes différents (-ar/-ir, comme amar (aimer profondément)/amir (aimer, dans le sens d'apprécier) ; ou -er/-ir, comme bever (boire, comme sens général)/bevir (boire de l'alcool) ; il n'y a pas d'alternative -ar/-er, car les terminaisons de l'indicatif de l'un coïncident avec celles du subjonctif de l'autre, comme dans d'autres langues). | |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 17 Fév 2014 - 12:56 | |
| Dans ton cas particulier de langue à vocation internationale, je pense que tu dois garder les diverses terminaisons afin de mieux coller aux mots déjà connus. Si c'avait été une langue personnelle, tu aurais pu sans remord tout régulariser et simplifier la grammaire. Maintenant, c'est toi qui vois. Perso, je suis partisan de la régularité, mais je n'ai pas le souci d'être lisible du 1er coup d'oeil par tous, et je peux me permettre de faire fi des mots internationaux. C'est ainsi que je ne suis pas traumatisé de liquider des mots comme "taxi" ou "hôtel" si l'une de mes langues se base sur des racines monosyllabiques | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 17 Fév 2014 - 21:45 | |
| Pour ce qui est de la difficulté en poésie, je m'y suis frotté avec la lfn (voire le yolik)...
Effectivement, je ne devrais sans doute vouloir mélanger les genres (LRS/Yolik)... mais l'IR et la LRS présentent déjà des problèmes de lisibilité, notamment pour les familles de mots, à cause de l'orthographe phonétique (si l'on compare avec les langues sources, ou l'interlingua-romanica)...
Si je reste fidèle à la conjugaison romane, je vais vers l'IR et si en plus de ça je dé-phonétise (réintroduction de c / ss / qu...) je vais vers l'interlingua ou les langues sources!
Je vais me donner un moment de répit. Grasies por vi comentes (/comentaries).
Je viens de vérifier l'étymologie du mot français "répit", apparemment sans équivalent dans les langues romanes: respiration ("respiro" > LRS respirar/respirasion/respire).
Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 10 Mar 2015 - 23:22, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Sam 1 Mar 2014 - 14:31 | |
| Je viens de rebaptiser la langue "lingue simple" (LS) qui me paraît plus facile à dire que "LRS" (surtout en espagnol/portugais ou le r se dit [erre/eRi]...)
J'ai décidé de garder le cap, en cherchant à simplifier davantage, à la fois dans le système de dérivation et l'évitement de certains groupes de consones, dans les mots prefixés notamment, par ex: acseptar > asetar rejoignant ainsi le portugais (parfois l'espagnol) et l'italien...
Cette simplification favorise aussi tous ceux, non romanophones, qui n'ont pas de telles combinaisons dans leur langue d'origine...
Mi espeta vi sujestes !
Dernière édition par Patrick Chevin le Dim 30 Mar 2014 - 21:42, édité 1 fois |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Dim 30 Mar 2014 - 14:56 | |
| OK, poso te dar du o tre conselitos: 1) Tira le "l'" de tui idioma: De acordo chè se faĉile a begrir per un italiane un catala o un franĉese, ma ga esplicarle a un persona che no parla tise tre idiomas(como un portugese, un rumene o un inglese...). 2) No vazer tu "e" finale mut, Porche despos le gente che averan le abitude de no dizer lore "e" gan a amnestar che ave un al fine del parola i no le scriveran. Per la gente che no begriva, la traduzione in franĉese: - Spoiler:
Ok, je peux te donner deux ou trois conseils: 1) Enlève le "l'" de ta langue: d'accord que c'est facile à comprendre pour un italien un catalan ou un français, mais va l'expliquer à une personne qui ne parle pas ces trois langues. 2)N'amuïs pas tes e finaux, car après les gens qui auront l'habitude de ne pas dire leurs "e" vont oublier qu'il y en a un à la fin du mot et ils ne l'écriront pas.
| |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Dim 30 Mar 2014 - 16:33 | |
| L'espagnol a certes un "el", mais le e peut s'amuïr sans trop de difficulté dans la langue orale. De même, on croit entendre "nel" comme en italien au lieu de "en el". Ce qui me gêne, c'est qu'en français et italien, l'usage de "l' " soit obligatoire. Comment faire alors pour mettre l'emphase sur l'article ? _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Dim 30 Mar 2014 - 17:01 | |
| Nemzev: c'est pile pour ce que tu viens de citer que j'ai conseillé à Patrick de supprimer "l'". | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Dim 30 Mar 2014 - 21:54 | |
| Le français officiel est une langue d'érudition. Normalement, dans la langue populaire, le 'l' était muet dans certaines positions:
Il > [ij] (ij sõ fu se rome~!)
famille > [famij]
fou (= fol)
doux (= dolce)
...
En principe en LS le e final facilite la prononciation après consonnes consécutives et semiconsonnes:
es / este as / astre bas / basce acue lenie familie
|
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Jeu 1 Mai 2014 - 19:47 | |
| - Sorbet Citron a écrit:
- OK, poso te dar du o tre conselitos:
1) Tira le "l'" de tui idioma: De acordo chè se faĉile a begrir per un italiane un catala o un franĉese, ma ga esplicarle a un persona che no parla tise tre idiomas(como un portugese, un rumene o un inglese...). 2) No vazer tu "e" finale mut, Porche despos le gente che averan le abitude de no dizer lore "e" gan a amnestar che ave un al fine del parola i no le scriveran.
Per la gente che no begriva, la traduzione in franĉese:
- Spoiler:
Ok, je peux te donner deux ou trois conseils: 1) Enlève le "l'" de ta langue: d'accord que c'est facile à comprendre pour un italien un catalan ou un français, mais va l'expliquer à une personne qui ne parle pas ces trois langues. 2)N'amuïs pas tes e finaux, car après les gens qui auront l'habitude de ne pas dire leurs "e" vont oublier qu'il y en a un à la fin du mot et ils ne l'écriront pas.
Au départ l'idée était d'éviter le hiatus le + e... Pour le e final muet, ça n'est pas obligatoire, d'ailleurs on aurait tendance à le prononcer, ne serait-ce que légèrement, après consonnes consécutives (sa raison d'être principale!)... Supprimer les "l" ? Quelle hérésie ! Que deviennent des mots comme> caval > cavaler > cavalerie, familie > familiar > famliarite, travalie > travaliar > travalior ? ...
Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 25 Avr 2016 - 19:59, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Lun 25 Avr 2016 - 19:29 | |
| Mi veni de ajuntar un infise -at- por alcun palabres derivat, de mod a no surcargar serte palabres derivat: cual > cualite > cualit- at-iv Ance un infise -in- por le formasion de verbes: imaj > imaj- in-ar > imajinat > imajinasion (t/s), ezam > ezam-in-ar > ezaminasion... E inversion de letres: lib re > lib erte (en vez de "librite")... L'objetiv es conservar le derivasiones ja ezistente... Mi deside reduzir le major parte del x-es (cs) a s o z: ezistir. ezam (ezam-in-ar), fisar, fisasion, afis, prefis, infis, sufis. Mi espera vi sujerensies... (Si le lingue simple torna se un creasion colectiv deste forum, esera plu interesante e valorizante... ) |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 14:36 | |
| En espera de ce este ocure mi vole presizar l'objet del lingue simple. Trata se de construir un interlingue roman ce eliminase al plu le difisilites e le iregularites. Ni pote dir mezme ce tal lingue se situase entre l'interlingua, l'esperanto e le lingua franca nova. L'interlingua per su romanite e internasionalite, l'esperanto per le marcasion del gramatic e su regularite, e le lingua franca nova per su ortografie fonetic e simplificasion fonemic... Le presie a pagar es un serte falte de ezotisme, ma no se pote aver al mezme tempe le bur e le mon del bur...
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 27 Avr 2016 - 4:24, édité 2 fois |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 14:42 | |
| Il faudrait que tu résumes qqpart la grammaire de cette nouvelle langue (Ideopedia par ex). Ainsi que celle de toutes tes autres créations. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 14:59 | |
| Si mi recorda ben, mi av andat al ideopedie varie vezes sen sused*... por le momente mi interes es solmente Yolik e Simple. Verite, mi potese far un prezension de tote me compozisiones ma este ezije multe tempe e mi no sabe si vale l'esforsie. Ca av ja un prezentasion susinte del lingue simple, ce es tot ce eziste ast'aor ma es sufisiente por l'ideopedie o le vicipedie de lfn. Ci va lente e prudente es vinsente... * - Spoiler:
"Vous devez activer les témoins (cookies) pour vous connecter à Ideopedia."
Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 26 Avr 2016 - 16:45, édité 3 fois |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 15:11 | |
| Si ça te dit, je peux te faire un petit livret Simple comme pour le Yolik. En parlant du livret Yolik, il faudrait peut-être le remettre à jour... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 15:22 | |
| Je vais regarder ce qu'il y a sur la grammaire du livret du yolik pour voir si il y eu des changement depuis... Pour ce qui est du dictionnaire, il est actualisé en permanence sur le fil (p. 13 actuellelement)... Il me semble que l'atelier est pour l'instant le meilleur support... Je ne crois pas que le publique soit succeptible de s'interesser à des persolangues, ou LAI trop personnelles comme le yolik, ni a des interlangues trop proches des langues sources, comme mes "portuñols"...
Je crois que la formule du Simple est plus intéressante, car elle est intermédiaire entre interlangues et LAIs, et, en plus, elle est directement intelligible par un public familiarisé avec les langues occidentales, surtout latines... Pour en faire un livret, il faut attendre que j'en fasse une grammaire plus détaillées* avec un lexique assez consistant de quelques milliers de mots, Ça devrait être assez facile à faire, puisque, contrairement au yolik, les mots existent déjà...
(*) En fait la grammaire du Simple n'est qu'une grammaire romane simplifiée et systématisée... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mar 26 Avr 2016 - 22:39 | |
| Program de introdusion del lingue simple universal,
-Le lingue simple esera enseniat en tot l'escoles durante al men un or per seman al men un anue a tot le infantes. -Durante ese period esera organizat activites entrescolar con jovenes de varie paizes al men un vez a tot mens per viaj por ci abita prosim o per l'internet. -Un canal de televizion internasional en lingue simple esera a dispozision del public gratuitment en tot paiz. -Un congres mundial e congreses rejional en lingue simple esera organizat un vez per anue por encorajar encontres entre persones de varie paizes.
program, programar, programat, programasion, programor, reprogramar, desprogramar... introduir, introduit, introdusion, introdutor... lingue, lingual, linguiste, linguisitic... univers, universal, universalite... simple, simplificar, simplificasion, simpliste, simplemente... eser, es, esera, eseva, esese, esente, esensie, esensial... ensenie, enseniar, enseniante, enseniat, enseniamente... tot, total, totalite, totalitarie, totalitarisme... escol, escolar, entrescolar, estrescolar... durar, durante... men, amenizar... or, orarie... seman, semanal, semanalmente... anue, anual, anualmente... infante, infantar, infantisid, infantil, infantilizar... organ, organizar, organizasion, organizor... activ, activite, activiste, activizme, activar, activasion... joven, jovenal, jovenite... varie, variar, variasion, variete... paiz, paizan, paizanie... vez, revezar... mens, mensal, mensalite... viaj, viajar, viajante... abitar, abitasion, abitat... prosim, aprosimar, aprosimasion... canal, canalizar, canalizor... telavizion, telavizional, televizionar... nasion, nasional, internasional, internasionaliste, internasionalizar... pozision, pozisionar, dispozision, poz, pozar... public, publicmente, publicar, publicasion... gratuit, gratuitmente, gratuite... congres, congresiste... mundie, mundial, mundializar, mundializasion... rejion, rejional, rejionaliste, rejionalizar, rejionalizasion... anue, anual, anualmente... coraj, encorajar, dezencorajar encontre, encontrar, dezencontrar... person, personal, personalizar, personalizasion, despersonalizasion... varie, variar, variasion... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mer 27 Avr 2016 - 21:02 | |
|
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 27 Avr 2016 - 21:58, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) Mer 27 Avr 2016 - 21:40 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- LINGUE SIMPLE
Accentuation tonique
les voyelles i et u fonctionnent comme des semi-voyelles lorsqu'elles ne sont pas accentuées:
lingue , monstruo, monstruozo, viaj, construir, construi... Comment sait-on où tombe l'accent? |
| | | Invité Invité
| | | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) | |
| |
| | | | Lingue Simple (LS) (publié sous licence CC0) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |