|
| Romançal (Langue romane standard) | |
|
+5bororo PatrikGC Anoev Kotave Nemszev 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Lun 18 Fév 2013 - 19:31 | |
| Comment cela se fait-il qu'un N s'est inséré entre le I et le B d'hibernum ?
Dernière édition par Kotave le Lun 18 Fév 2013 - 21:33, édité 1 fois | |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Lun 18 Fév 2013 - 19:51 | |
| En espagnol ancien, on disait "ivierno", sans le N. Je pense que pour être plus conforme avec son étymologie: in- est le préfixe d'opposition, et "vernus" signifie printemps en latin. | |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Lun 18 Fév 2013 - 21:33 | |
| Ah oui, je n'y avais pas pensé . C'était presque forcément une terme recréé : les nasales suivies de fricatives sont rares et souvent cantonnées à des formes savantes, étant donné leur prononciation souvent peu commode, je crois. Pour rester sur le sujet, quel est le lien étymologique entre hiems et ses dérivés dont hibernus ? Le Wiktionnaire dit : - Citation :
- De l’indo-européen commun *gʰei- [1] (« hiver ») dont sont issus le grec ancien χεῖμα, kheima (« hiver »), le sanscrit हिम, himá (« neige »), le tchèque zima, etc.
Mais ça ne m'avance pas beaucoup... | |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Lun 18 Fév 2013 - 22:05 | |
| le latin "hibernus" vient du latin préclassique *heibrinos, dérivé de *heimrinos, qui vient du proto-italique *χeimrino-, de *χiem-, du proto-indoeuropéen *ǵʰeyom, *ǵʰyem-3 | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 1:12 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Ici, c'est encore l'été. (estiu / estivo / verano ?)
J'ai une préférence pour "estat", mais je peux accepter "estio" éventuellement. - Citation :
- Si tu enlèves le o final (invern), est-ce que le pluriel est en -s ou -es ?
Je sens que je vais garder "inverno", parce que "inverns" n'est pas facile à prononcer. J'essaie de garder des suites de consonnes relativement faciles à prononcer en finale. Pour le N de "inverno", je pense que c'est simplement une réinterprétation du mot. Ça arrive parfois... Je pense que Djino a raison et qu'on a relu le mot comme la négation du "printemps". En fait, ce N apparait seulement en Italie (sauf Sardaigne), en corse, en romanche et dans une grande partie de l'Ibérie (pas en asturien et catalan, cela dit). Je donnerais ma préférence à la forme la plus "centrale", "iverno", mais en autorisant "inverno" comme variante possible. Petit récapitulatif : Printemps : primavera Été : estat Automne : autono Hivers : iverno _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 3:54 | |
| Je me demande si "estivo" ne serait pas plus productif:
primavera > primaveral Estivo > estival Autono > autonal Iverno > ivernal
"Iverno/ivernal" est préférable à "inverno/invernal" qui est trop proche d' "infero/infernal" (En enfer, il fait plutôt chaud, paraît-il...)
"Meu país, el no é meu país, é l'iverno, Mia casa, no é mia casa, é la neve..."
____________________
Больше дела, меньше слов! |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 12:18 | |
| Mais je n'ai pas trouvé le mot "estivo" dans une langue romane. Je le trouve sous la forme estiu/estío/estio dans des langues uniquement ibériques (et en sarde, sous la forme d' "iltiu" mais ce dernier a aussi un mot proche de "estat").
Puis "estat" > "estival". Ça ne choque pas trop, je trouve. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 15:03 | |
| Je crois que ce qui me dérange le plus, c'est qu' "estat" pour beaucoup de locuteur romans, voire non-romans, fait penser à l' "État" (estato / estatal), ou encore á l'état (estato / estático)...
La forme "estat" s'appuie sur le français "été", l'italien "estate", le catalan "estiu" (du latin "aestas")...
La forme "verano", sur l'espagnol "verano", le portugais "verão", le galicien "verán", le roumain "vară", et renvoie aux formes "primavera" et i(n)verno"...
La forme "estivo", effectivement, est dérivée d' "estival" et ressemble davantage à une contruction à postériori, comme une forme plus régulière pour "estiu", et par conséquence contraire à la logique de la LRS... |
| | | PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 15:58 | |
| Ce qui m'amuse bcp dans le mot "printemps", c'est la nette décomposition de ce mot en 2 parties révélant visiblement le sens de "prime/premier temps", à l'image de l'année qui commençait en mars, il y a bien longtemps... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 16:08 | |
| Printemps signifirait le premier temps, c'est-à-dre le première saison, "prima-vera", suivie par le "verão", qui serait en quelque sorte la " grande-vera", l' "outono", dont j'ignore l'origine, et l' "inverno", à l'opposé du "verão"... Qu'en disent les spécialistes? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 17:42 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Printemps signifirait le premier temps, c'est-à-dre le première saison, "prima-vera", suivie par le "verão", qui serait en quelque sorte la " grande-vera", l' "outono", dont j'ignore l'origine, et l' "inverno", à l'opposé du "verão"...
Qu'en disent les spécialistes? Sans être spécialiste, j'dirais que ça tient d'bout. Du moins, pour l'hémisphère nord (là où sont nées les (premières) langues romanes). En fait, toutes sauf prima-vera conviennent. La LRS (à mon humble avis) devrait trouver quelque chose d'autre pour l'équivalent de "printemps", car ce n'est pas la PREMIÈRE saison de l'hémisphère sud. Or, dans l'hémisphère sud, il y a l'Amérique (du sud), "cliente potentielle" de la LRS. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mar 19 Fév 2013 - 18:16 | |
| Je garde "primavera", parce que c'est clairement le mot employé dans toutes les langues romanes et tant pis si le sens n'est plus compositionnel (on dit bien "hystérique" pour un homme, même s'il n'a pas d'utérus!).
Sinon, j'ai pensé à vera ou verán, mais son utilisation est en périphérie géographique, ce qui indique souvent un côté archaïque. Dans le centre du territoire roman, on a clairement adopté "estat" ou une forme semblable. On pourrait éventuellement prendre "estio" pour éviter l'homonymie avec "état".
En ce qui concerne "automne", on ignore encore l'origine exacte de ce mot. En anglais, on utilisait "harvest" (récolte, "herfst" en néerlandais et "Herbst" en allemand) avant d'adopter "autumn" ou "fall" (chute).
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Mer 20 Fév 2013 - 3:56 | |
| En français, on a "printemps" mais aussi "primevère"... |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 8 Mar 2013 - 11:15 | |
| Nombres de 1 à 10 en LRS (provisoire) : Un(o), dos, tres, quatro, cinc, seis, set, oit, nove, deç. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 8 Mar 2013 - 11:35 | |
| - Nemszev a écrit:
- On pourrait éventuellement prendre "estio" pour éviter l'homonymie avec "état".
Ou bien estivo, peut-être ? | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 8 Mar 2013 - 14:40 | |
| @Anoev: Nous avons déjà expliqué pourquoi "estivo" n'est pas acceptable. - Nemszev a écrit:
- Mais je n'ai pas trouvé le mot "estivo" dans une langue romane. Je le trouve sous la forme estiu/estío/estio dans des langues uniquement ibériques (et en sarde, sous la forme d' "iltiu" mais ce dernier a aussi un mot proche de "estat").
- Patrick Chevin a écrit:
- La forme "estivo", effectivement, est dérivée d' "estival" et ressemble davantage à une contruction à postériori, comme une forme plus régulière pour "estiu", et par conséquence contraire à la logique de la LRS...
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 8 Mar 2013 - 14:54 | |
| - Anoev a écrit:
- Nemszev a écrit:
- On pourrait éventuellement prendre "estio" pour éviter l'homonymie avec "état".
Ou bien estivo, peut-être ? No me creo! |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 8 Mar 2013 - 17:50 | |
| Oupses ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Sam 9 Mar 2013 - 4:33 | |
| Je m'étonnais de voir ressortir ma proposition de "estivo" pour traduire "l' été" à partir de l'adjectif "estival". mais je préfère "veran(o)":
primavera > primaveril verano > veranil / estivo > estival autono > autonal inverno > invernal
|
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 29 Mar 2013 - 15:39 | |
| J'ai envie de changer le nom de cette langue, parce que je le trouve un peu trop présomptueux, voire pompeux.
J'opterais volontiers pour un nom court qui commence par "rom-", mais j'ai l'impression que des romlangs ont pris tous les noms possibles. J'ai pensé à Romanico, mais il y a déjà une langue appelée Romániço et une autre Romanica je crois... Neoromano est aussi déjà pris...
Peut-être "Romanç" (de "romanice" en latin, qui a donné "roman" en français, et - peut-être - romanche)... Ou un dérivé comme "Romançán", qui me plait bien. Je ne sais pas ce que vous en pensez.
Parlas romançán?
Si vous avez d'autres suggestions que quelque chose en "rom", je suis preneur. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 29 Mar 2013 - 16:29 | |
| Effectivement romanice est à coup sûr à l'origine de romanche:
Románike > románitshe > románitshe > románsh (romanche)
Románike > románitse > romántse > románs (romance > roman)
Pour le nom, pourquoi pas tout simplement roman (lingua romana) ? |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 29 Mar 2013 - 17:23 | |
| Je cherche un nom qui ne soit pas passe-partout, qu'on puisse trouver facilement en le tapant sur Google et qui montre qu'il s'agit d'un projet "amateur" et non d'une langue de plus grande envergure.
J'aime bien romançán. Ou peut-être "romancián", mais j'adore les cédilles. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 29 Mar 2013 - 17:46 | |
| Quelle serait la forme de "romanice" dans la phonologie LRS ? Et quel serait le genre ? (le genre masculin attribué aux langues est en fait issu de non des peuples correspondants: les Français / le français...) |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Ven 29 Mar 2013 - 21:42 | |
| Je ne sais pas encore... Sans doute "romanç" [rO'mans], mais ça voudrait dire le genre littéraire roman.
J'ai ajouté -án, parce que la langue ressemble pas mal au catalan. Et je viens de me rendre compte que c'est presque roman s(t)an(dard) ! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) Sam 30 Mar 2013 - 3:57 | |
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Romançal (Langue romane standard) | |
| |
| | | | Romançal (Langue romane standard) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |