L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -43%
-100€ Pack rééquipement Philips Hue ...
Voir le deal
129.99 €

 

 iNedjena

Aller en bas 
+5
Nemszev
Leo
Djino
Kotave
Anoev
9 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
AuteurMessage
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMar 30 Oct 2012 - 19:27

Citation :
Merci, en parlant du Miava (Μιαβα ? Μιαυα ?), je suis impatient d'en apprendre d'avantage !

Aaah... je suis pas sûr qu'il soit encore prêt... mais je te promets que ce sera du lourd Wink !

P.S. : μίαβα. C'est l'abréviation de mia no ba (langue du Peuple - littéralement "peuple-de langue").
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMar 30 Oct 2012 - 19:40

Kotave a écrit:
mais je te promets que ce sera du lourd !
Ça m'étonnerais pas ! Razz

Kotave a écrit:
C'est l'abréviation de mia no ba
Moi aussi j'ai no pour traduire de. Mais moi c'est dans le même sens qu'en français. Le Japonais est passé par là ! Very Happy



La voix réfléchie.

Le voix réfléchie en iNedjena sert à exprimer un action de sens réfléchi, comme dans Je me lave.
La voix réfléchie se forme avec l'affixe -qe-.

Ex : niqepala : je me lave (-pala : laver)
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMar 30 Oct 2012 - 19:47

Citation :
Moi aussi j'ai no pour traduire de. Mais moi c'est dans le même sens qu'en français. Le Japonais est passé par là !

Justement, j'ai eu une histoire assez bizarre avec no.
Au début, j'avais croisé ce mot... en écoutant la musique de "Mon voisin Totoro" (Tonari no Totoro - dédicasse à Grufidh cheers), mais je n'avais aucune idée de son sens (bien que j'aurais pu le deviner facilement Razz). Et puis le mot a déclenché une image dans ma tête, et je l'ai tout de suite ajouté dans mon dico de miava dans le sens qui m'était venu "issu de" ou "de/par" (dans un sens assez large tout de même).
Ce n'est que quelques jours après que je pris conscience du sens en japonais. Comme quoi, je pense comme un nippon Laughing !
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMar 30 Oct 2012 - 22:05

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
C'est quand même étrange que pour HTML, la "moitié" de FF soit 80 et non 88, mais bon...
Deux petites remarques: FF16 n'a pas de moitié, vu que c'est un nombre impair.
Et pourquoi serait-ce bizarre? La moitié de 10010 est bien 5010, et non 5510, non?

ŒΨ !!! C'est vrai ! FF = 100 - 1 ! Alors évidemment, la moitié de 100 (en base 16), c'est 80, pas 88 !


ATPM !!!
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 21:29

J'introduis un changement qui n'est pas trop problématique, car la point n'avait pas été beaucoup abordé.

Le génitif

Le génitif sert à exprimer le complément du nom.
Le génitif se forme avec le préfixe kw(e)-.
Ex : Olukea kwoxunga : l'éclat de la lune.

De même avec les pronoms personnels :
Oindalo kweni : Ma maison.
Obaba kweti : Ton père.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 21:45

Clic a écrit:
Moi aussi j'ai no pour traduire de. Mais moi c'est dans le même sens qu'en français
Clic a écrit:
Le génitif
Et le no, il devient quoi?
Y a-t-il d'autres cas?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 21:50

Clic a écrit:
J'introduis un changement qui n'est pas trop problématique, car la point n'avait pas été beaucoup abordé.

Le génitif

Le génitif sert à exprimer le complément du nom.
Le génitif se forme avec le préfixe kw(e)-.
Ex : Olukea kwoxunga : l'éclat de la lune.

De même avec les pronoms personnels :
Oindalo kweni : Ma maison.
Obaba kweti : Ton père.

KW- ? C'est étrange ! il me semble déjà avoir lu ça quelque part dans ce fil.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 22:08

Silvano a écrit:
Et le no, il devient quoi?
Anoev a écrit:
KW- ? C'est étrange ! il me semble déjà avoir lu ça quelque part dans ce fil.

Ahah, c'est vrai que l'affixe -ku- se transforme en -kw- devant voyelle. C'est subtil, mais il ne peut pas y avoir d'ambiguïté :

-ekela : trouver
kwekela : avoir trouvé
kwoekela : de la découverte
kwabaekela : des découvertes
kwiekela : d'une découverte.
kwamaekela : de découvertes

Le génitif étant un cas, il ne concerne que les noms. No sert pour les autres mots, les verbes par exemple :

Oxaka no ekela : l'envie de trouver.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 23:07

Clic a écrit:
No sert pour les autres mots, les verbes par exemple :

Oxaka no ekela : l'envie de trouver.

J'comprends : KW- = passé pour les verbes ; génitif pour les noms & pronoms.

Comment dirais-tu "il sort de l'immeuble" ?

C'est, pour moi (me permets-tu une toute petite incursion aneuvienne ?) un des rares cas où DE (seul : je ne compte pas "autour de", ni "à cause de" etc) est traduit, et encore, pas toujours. Plus de détails par là.

Pour "l'envie de trouver", j'ai àt veṅd ber vœndun (un objet) ou àt veṅd ber ĕrkun (la solution).

La traduction normale de ber étant "pour" (issu de berat = but).

Fin d'la digression.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 23:23

Anoev a écrit:
me permets-tu une toute petite incursion aneuvienne ?
Mais bien sûr, tu n'as pas besoin de demander.

Anoev a écrit:
Comment dirais-tu "il sort de l'immeuble" ?
J'utilise la préposition to, qui signifie depuis, dès, qui indique une origine.
Hitoka t' oindalo. (Je n'ai pas encore immeuble, j'ai mis maison.)
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyMer 31 Oct 2012 - 23:52

Citation :
J'utilise la préposition to, qui signifie depuis, dès, qui indique une origine.

Ça me rappelle tehe en miava, qui a exactement le sens contraire. Vamŭ, synonyme, vient de l'acrig.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 0:06

Clic a écrit:
Je n'ai pas encore immeuble, j'ai mis "maison".

T'as bien fait !

Si tu optes pour la soluce "langue agglutinante", tu peux t'en sortir avec "maison-nombre-niveau".

L'avantage d'une langue agglutinante, c'est de pouvoir écrire un maximum de mots avec un minimum de radicaux.
L'inconvénient, c'est que les mots peuvent être très long pour décrire des concepts pourtant (parfois) très simples ou des mots assez courts en français (ou autres). Imagine seulement "paella" "pizza" ou "choucroute" dans une langue 100% agglutinante. Le temps que tu prononce le nom, le plat a déjà refroidi (j'exagère à peine Shocked ).

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 0:57

Anoev a écrit:
Clic a écrit:
Je n'ai pas encore immeuble, j'ai mis "maison".

T'as bien fait !

Si tu optes pour la soluce "langue agglutinante", tu peux t'en sortir avec "maison-nombre-niveau".

L'avantage d'une langue agglutinante, c'est de pouvoir écrire un maximum de mots avec un minimum de radicaux.
L'inconvénient, c'est que les mots peuvent être très long pour décrire des concepts pourtant (parfois) très simples ou des mots assez courts en français (ou autres). Imagine seulement "paella" "pizza" ou "choucroute" dans une langue 100% agglutinante. Le temps que tu prononce le nom, le plat a déjà refroidi (j'exagère à peine Shocked ).

Dans des cas comme ça, j'utilise des a posteriori : -paela, -pidza, -cukuluta/-cukwuta. Je vais voir ce que je peux faire pour immeuble. Je vais peut-être faire comme l'espéranto domego, qui donnerais -bewindalo.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 11:01

Clic a écrit:
Je vais voir ce que je peux faire pour immeuble. Je vais peut-être faire comme l'espéranto domego, qui donnerais -bewindalo.

Pour "immeuble", Gougueules donne konstruaĵo, j'ai plutôt l'impression que domego signifie villa*.

Immeuble:




*En fait, Gougueules met "château" pour domego, ce qui me paraît un peu étrange.

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 12:29

Il faut dire que domego a un sens assez flou. On pourrait le traduire littéralement par "très-maison" :p, non ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 12:36

J'ai trouvé domego sur ce site. Sur ce même site ils donnent construction pour konstruaĵo. J'ai aussi trouvé un nemoveblaĵo ... Affaire à suivre.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 14:20

Clic a écrit:
J'ai trouvé domego sur ce site. Sur ce même site ils donnent construction pour konstruaĵo. J'ai aussi trouvé un nemoveblaĵo ... Affaire à suivre.
Tous les espérantistes comprennent domego comme immeuble, grand objet immobilier...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 20:02

L'interrogation directe

Pour former l'interrogation directe, "Est-ce que ..." , on ajoute ka à la fin de la phrase. Je me suis aperçu hier qu'en japonais on le dit de la même manière (か). Ce mot vient de l'ancienne version de l'iNedjena, le Nejeno où c'était ngka.

Ex : Tiqela icokolata ka ? Est-ce que tu aimes le chocolat ?


Quelques mots grammaticaux :

Be : en, dans
Cima : sous
Ef(a) : par (tournure passive)
Eva : Mais
Fae : envers, contre, à (pas de sens négatif)
Gae : avec, par (instrumental)
Gama : encore (une nouvelle fois)
Ina : sur
Kae : après
Ko : avec (accompagnement)
Lae : selon, d'après
Mae : avant
Na : si (condition)
No : de
Sa : mais, or
Sae : Hors, sauf, à l'exception de
Tae : pendant, parmi, durant
To : depuis, dès, de
Ye : et


Dernière édition par Clic le Jeu 1 Nov 2012 - 20:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 20:09

Sauf qu'en japonais il n'y a pas de point d'interrogation Wink.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 20:12

Kotave a écrit:
Sauf qu'en japonais il n'y a pas de point d'interrogation Wink.
Ah, je ne savais pas. En chinois il y en a par contre.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyLun 5 Nov 2012 - 12:26

Bonjour !
Je suis actuellement en vacances et je n'ai pas beaucoup de temps à consacrer à ma langue. Mais j'ai quand même réussi à faire un petit peu de vocabulaire : le vocabulaire de la tête, avec entre parenthèse l'étymologie :

-tama : tête (japonais)
-oku : œil (latin)
-eldu : oreille (chinois)
-hela : cheveu (anglais)
-monda : bouche (afrikaans)
-dula : nez (basque)
-sebo : cil (coréen)
-lovo : sourcil (espéranto)
-wanga : joue (afrikaans, on dirait pas comme ça Smile )
-deva : front (créole haïtien)
-tcine : menton (anglais)
-tanda : dent (néerlandais, afrikaans)
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyLun 5 Nov 2012 - 13:50

Clic a écrit:
Kotave a écrit:
Sauf qu'en japonais il n'y a pas de point d'interrogation Wink.
Ah, je ne savais pas. En chinois il y en a par contre.
Traditionnellement il n'y en a pas non plus en chinois. L'interrogation se fait soit avec des interogatifs (qui, quoi, où, comment...) soit en rajoutant 吗 (ma) à la fin de la phrase, comme en japonais. La ponctuation est un ajout récent Razz
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyLun 5 Nov 2012 - 14:01

Oui c'est vrai. Traditionnellement le chinois s'écrit de droite à gauche ou de haut en bas et de droite à gauche, et le japonnais aussi je crois. Le sens occidental et la ponctuation sont des ajouts récents mais en chinois il y a un point d'interrogation et d'exlamation. C'est vrai qu'il existe des particules qui ont ce sens comme ma et ya.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyDim 11 Nov 2012 - 18:57

La traduction d'un extrait du Petit Pince, le premier véritable texte que je traduis, que j'ai trouvé ici :

iNedjena

Fiwete ubadwa lo amadingi amafitame, hilene owulpo. Amaneo qosuvea ikatyo no wete i. Sukalidan' amadingi udjizidjakujeta be amakanahweba. Eva qoed' amakanahweba kwamamiko, amaneo qosuvea qudj' amamiko mandje. Na tyotak' imiko, titame ni !

Vale ! hilene owulpo. Seza hyanta ovuba kweni. Hyanta gul' ulula : fimenta ubadwa ubaneka gae icino. Yuqobo hyanta uqoimimenta xae amaoku.

Traduction:


Dernière édition par Clic le Lun 12 Nov 2012 - 10:11, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 EmptyDim 11 Nov 2012 - 20:07

Ça ne nous apporte pas grand chose brut comme ça :/... tu pourrais faire une petite traduction mot à mot, avec quelques notes explicatives s'il te plaît Razz ?

Je crois quand même avoir reconnu l'origine d'owulpo, amaneo, amamiko. *Ment ne serait pas la racine pour "voir" ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





iNedjena   - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: iNedjena    iNedjena   - Page 5 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
iNedjena
Revenir en haut 
Page 4 sur 8Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
 Sujets similaires
-
» iLumière sur le ... iNedjena de Balchan-Clic

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques a priori-
Sauter vers: