|
| Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme | |
|
+4Mardikhouran Ziecken Velonzio Noeudefée Greenheart 8 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 10:38 | |
| AN¤ Aard hab ùt natùren satils quan naam • Selen.
Des noms comme Aard, Selen, Helj (contrairement, par exemple, à sœn, moon, sans majuscule) n'ont pas besoin d'article, défini ou indéfini. Ils sont de la même veine que Merkùr, Mars, Neptun etc. On peut éventuellement remplacer • par ep. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 11:06 | |
| (Stellaire 14)
9C
LA TERRE A CINQ OCÉANS...
Tere aliet vi gîqelei : Pacifike, Atlantike, Indiane, Ostrale ali Arctike.
AN¤ Aard hab quàt oekene : Paxgansen, Atlanten, Inden ea Arktig.
FR : La Terre a cinq océans : Pacifique, Atlantique, Indien, Austral et Arctique. LA : Haec Tellus habèt quinque Oceanòs : Pacificus, Occidentalis, Orientalis, Australis, Septentrionis. RO : Pământul are cinci oceane: Pacific, Atlantic, Indian, Sud și Arctic. ES : La Tierra tiene cinco océanos: Pacífico, Atlántico, Indio, Sur y Ártico. CA : La Terra té cinc oceans: Pacífic, Atlàntic, Indi, Sud i Àrtic. PT : A Terra tem cinco oceanos: Pacífico, Atlântico, Índico, Sul e Ártico. IT : La Terra ha cinque oceani: Pacifico, Atlantico, Indiano, Sud e Artico. EO : La Tero havas kvin oceanojn: Pacifika, Atlantika, Indiana, Suda kaj Arkta.
UK : The Earth has five oceans: Pacific, Atlantic, Indian, Southern and Arctic. DE : Die Erde hat fünf Ozeane: Pazifik, Atlantik, Indien, Süd und Arktis. NL : De aarde heeft vijf oceanen: Pacific, Atlantic, Indian, Southern en Arctic. AF : Die Aarde het vyf oseane: Stille Oseaan, Atlantiese, Indiese, Suider-en Arktiese. SV : Jorden har fem oceaner: Stilla havet, Atlanten, Indiska, Södra och Arktiska. NO : Jorden har fem oceaner: Stillehavet, Atlanterhavet, Indisk, Sør og Arktisk. DA : Jorden har fem oceaner: Stillehavet, Atlanterhavet, Indien, Syd og Arktis. IS : Jörðin hefur fimm úthöf : Kyrrahafið, Atlantshafið, Indland, Suður og Arctic. FI : Maapallolla on viisi valtamerta: Tyynenmeren, Atlantin, Intian, Etelä ja Arktinen alue.
GR : Η Γη έχει πέντε ωκεανούς: Ειρηνικό, Ατλαντικό, Ινδικό, Νότιο και Αρκτικό. GR¤ : I Gi échei pénte okeanoús: Eirinikó, Atlantikó, Indikó, Nótio kai Arktikó. RU : На Земле есть пять океанов: тихоокеанский, атлантический, индийский, южный и арктический. RU¤ : Na Zemle yest' pyat' okeanov: tikhookeanskiy, atlanticheskiy, indiyskiy, yuzhnyy i arkticheskiy. CZ : Země má pět oceánů: Pacifik, Atlantik, Indie, Jižní a Arktidu. PO : Ziemia ma pięć oceanów: pacyficzny, atlantycki, indyjski, południowy i arktyczny. HU : A Földnek öt óceánja van: csendes-óceáni, atlanti, indiai, déli és sarki.
ZH1 : 地球有五大洋:太平洋,大西洋,印度,南部和北極。 ZH2 : 地球有五大洋:太平洋,大西洋,印度,南部和北极。 ZH¤ : Dìqiú yǒu wǔ dàyáng: Tàipíngyáng, dàxīyáng, yìndù, nánbù hé běijí. JA : 地球には太平洋、大西洋、インド、南部、北極の五つの海洋があります。 JA¤ : Chikyū ni wa Taiheiyō, Taiseiyō, Indo, nanbu, Hokkyoku no itsutsu no kaiyō ga arimasu. KO : 지구는 태평양, 대서양, 인도, 남부 북극의 다섯 해양이 있습니다. KO¤ : jiguneun taepyeong-yang, daeseoyang, indo, nambu buggeug-ui daseos haeyang-i issseubnida.
***
QELE* : eau ; liquide ; UK : Water ; liquid. GÎ* : préfixe - autour, approchant, presque. UK : prefix - around, near, almost. ALIYRE : avoir avec soi, être associé à, être lié à, être accompagné de ; UK : to have with oneself, to be associated with, to be bound to, to be accompanied by.
***
Dernière édition par Greenheart le Ven 25 Mai 2018 - 12:49, édité 4 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 11:47 | |
| C'est quoi, l'océan austral ? Ah... ouais, j'ai lu. Contrairement aux autres océans, les terres émergées sont à l'intérieur (alors que, par exemple, l'océan Indien est bordé par l'Afrique, l'Asie et l'Australie, l'océan Atlantique par l'Europe, l'Afrique et les Amériques etc.). Je ne traduirai donc pas cette phrase en l'état, mais plutôt :
AN¤ 9C Aard hab quàt oekene : Paxgansen, Atlanten, Inden ea Arktig*.
*Cette carte n'est plus à jour ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 12:37 | |
| - Anoev a écrit:
- C'est quoi, l'océan austral ? Ah... ouais, j'ai lu. Contrairement aux autres océans, les terres émergées sont à l'intérieur (alors que, par exemple, l'océan Indien est bordé par l'Afrique, l'Asie et l'Australie, l'océan Atlantique par l'Europe, l'Afrique et les Amériques etc.). Je ne traduirai donc pas cette phrase en l'état, mais plutôt :
AN¤ 9C Aard hab quàt oekene : Paxgansen, Atlanten, Inden ea Arktig*.
*Cette carte n'est plus à jour ! L'Océan Austral se traduit dans bien des langues par "la grande mer du Sud", ou "l'océan du Sud". Aard hab quàt oekene : Paxgansen, Atlanten, Inden ea Arktig...pose deux problèmes pratiques : *confusion induite chez le lecteur entre les cardinaux quatre et cinq. *pas d'équivalent apparent à un "océan" qui pourtant a une traduction dédié dans toutes les autres langues. Ce qui oblige les lecteurs à "inventer" une expression pour décrire cette partie du globe, ce qui est dommage. Est-ce que l'Aneuvien utilise les chiffres arabes, ce qui me permettrait de lever au moins la première confusion en insérant "4" entre parenthèses (si l'Aneuvien utilise les parenthèses) ? * - Spoiler:
Les notions d'océans et de mers sont diversement exprimées par les langues, et cela varie selon les époques.
Aujourd'hui, c'est Wikipédia qui est censé donner le point de départ, et lors des traductions, j'ai pu retrouvé des noms pour chacun des cinq "océan", mais j'ai trouvé aussi bien en arrière dans le temps que récemment en espagnol "mer atlantique" etc.
En Stellaire, Océan devient l'eau qui entoure (le narrateur), par opposition à la mer (le narrateur est face à la mer et dos à la terre) ou lac (le narrateur peut voir la terre autour de l'eau).
Dernière édition par Greenheart le Ven 25 Mai 2018 - 12:50, édité 1 fois | |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 12:47 | |
| (Stellaire 14)
9D
LA TERRE A SIX CONTINENTS...
Tere aliet si gîterei : Afrikîane, Amerikîane, Azîane, Eiropîane, Ocîane ali Antartike.
FR : La Terre a six continents : l’Afrique, l’Amérique, l’Asie, l’Europe, l’Océanie et l’Antarctique. LA : Haec Tellus habèt sex Continentès : Africa, America, Asia, Europa, Oceania et Antarctica. RO : Pământul are șase continente: Africa, America, Asia, Europa, Oceania și Antarctica. ES : La Tierra tiene seis continentes: África, América, Asia, Europa, Oceanía y la Antártida. CA : La Terra té sis continents: Àfrica, Amèrica, Àsia, Europa, Oceania i Antàrtida. PT : PT : A Terra tem seis continentes: África, América, Ásia, Europa, Oceania e Antártica. IT : La Terra ha sei continenti: Africa, Americhe, Asia, Europa, Oceania e Antartide. EO : La Tero havas ses kontinentojn: Afriko, Ameriko, Azio, Eŭropo, Oceanio kaj Antarkto.
UK : The Earth has six continents: Africa, America, Asia, Europe, Oceania and Antarctica. DE : Die Erde hat sechs Kontinente: Afrika, Amerika, Asien, Europa, Ozeanien und die Antarktis. NL : De aarde heeft zes continenten: Afrika, Amerika, Azië, Europa, Oceanië en Antarctica. AF : Die aarde het ses kontinents: Afrika, Amerika, Asië, Europa, Oceanië en Antarktika. SV : Jorden har sex kontinenter: Afrika, Amerika, Asien, Europa, Oceanien och Antarktis. NO : Jorden har seks kontinenter: Afrika, Amerika, Asia, Europa, Oseania og Antarktis. DA : Jorden har seks kontinenter: Afrika, Amerika, Asien, Europa, Oceanien og Antarktis. IS : Jörðin hefur sex heimsálfum: Afríku, Ameríku, Asíu, Evrópu, Eyjaálfu og Suðurskautinu. FI : Maan päällä on kuusi maanosaa: Afrikka, Amerikka, Aasia, Eurooppa, Oseania ja Etelämantereen alue. GR : Η Γη έχει έξι ηπείρους: Αφρική, Αμερική, Ασία, Ευρώπη, Ωκεανία και Ανταρκτική. GR¤ : I Gi échei éxi ipeírous: Afrikí, Amerikí, Asía, Evrópi, Okeanía kai Antarktikí. RU : Земля имеет шесть континентов: Африку, Америку, Азию, Европу, Океанию и Антарктику. RU¤ : Zemlya imeyet shest' kontinentov: Afriku, Ameriku, Aziyu, Yevropu, Okeaniyu i Antarktiku. CZ : Země má šest kontinentů: Afrika, Amerika, Asie, Evropa, Oceánie a Antarktida. PO : Ziemia ma sześć kontynentów: Afrykę, Amerykę, Azję, Europę, Oceanię i Antarktydę. HU : A Föld hat kontinensen van: Afrika, Amerika, Ázsia, Európa, Óceánia és az Antarktisz.
ZH1 : 地球有六大洲:非洲,美洲,亞洲,歐洲,大洋洲和南極洲。 ZH2 : 地球有六大洲:非洲,美洲,亚洲,欧洲,大洋洲和南极洲。 ZH¤ : Dìqiú yǒu liù dàzhōu: Fēizhōu, měizhōu, yàzhōu, ōuzhōu, dàyángzhōu hé nánjízhōu. JA : 地球には、アフリカ、アメリカ、アジア、ヨーロッパ、オセアニア、南極の六つの大陸があります。 JA¤ : Chikyū ni wa, Afurika, Amerika, Ajia, yōroppa, Oseania, Nankyoku no muttsu no tairiku ga arimasu. KO : 지구는 아프리카, 아메리카, 아시아, 유럽, 오세아니아, 남극의 여섯 대륙이 있습니다. KO¤ : jiguneun apeulika, amelika, asia, yuleob, oseania, namgeug-ui yeoseos daelyug-i issseubnida.
***
Si : Six (6) ; UK : Six (6). Gîtere* : un continent, une vaste terre (pas d'eau à l'horizon quand on est au centre) ; UK : a continent, a vast land (no water on the horizon when you are in the center).
*** | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 12:52 | |
| L'aneuvien utilise aussi bien les parenthèses que les chiffres arabes : j'aurais dû mettre
Aard hab quàt (4) oekene : Paxgansen, Atlanten, Inden ea Arktig1
pour faciliter l'interprétation.
Océan et oeken sont vraiment si éloignés que ça ? Franchement, j'aurais pas cru ! Je n'ai pas fait d'étymologie imaginaire d'après un éventuel oek qui n'existe pas² chez moi.
[9D] Là, je bloque encore : J'ai, chez moi l'Océanie considérée non comme un continent, mais un archipel, auquel est inclus le continent australien. Ce qui me donnerait les deux phrases suivantes (qui, hélas, ne correspondent pas aux traductions de la liste) :
Aard hab seg (6) krændorse : Afrik, Amérike, Antárktik1, Australet, Europ ea Osiet. Aard hab pent (5) krændorse ea ùt nesetuls : Afrik, Amérike, Antárktik, Ĕknéstep3, Europ ea Osiet.4
Qu'est-ce qui est la plus difficile à maîtriser ? La géographie ? ou la linguistique ?
1 Le premier est un adjectif, le second est un nom, d'où cette différence orthographique. 2 Pas encore, mais à bien y réfléchir, cette étymologie rétroactive pourrait bien me donner des idées. Affaire à suivre. 3 Àr nesete àt (Paxgansen) oeknen : les îles de l'océan (Pacifique). 4 Y aurait bien aussi seg krændorse ea ùt nesetuls, mais ce serait compter l'Australie deux fois ou bien ne pas l'inclure dans l'Océanie. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 13:44 | |
| Merci Greenheart!
Oui, nous sommes bien d'accord, un locuteur allemand ou anglais aurait compris. je n'ai peut être pas employé le bon terme, mais effectivement ce dont je voulais parler c'était de l'ordre toujours identique des phrases quelquesoit la langue.
Du coup, ça me pose une question stellaire (qui rejoint mon projet de métalangue), est-ce qu'une langue interface à forme ou syntaxe changeante serait possible pour s'adapter à la morphologie de chaque langue ? Chacun vient avec sa langue prend le jeu de racine et les organiserait comme dans sa langue et il retse compréhensible et comprend quelqu'un d'autre qui viendrait avec une toute autre langue.
Pour les continents, le nombre 6 est discutable et une vue de l'esprit, le Lanko ne distingue que 4 terres émergées (Amériques, Eufrasie, Australie-Océanie et Antarctique) et à proprement parler : il est possible de n'en distinguer que trois : Amériques Eufrasie-Océanie et Antarctiques. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 15:50 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Merci Greenheart!
Du coup, ça me pose une question stellaire (qui rejoint mon projet de métalangue), est-ce qu'une langue interface à forme ou syntaxe changeante serait possible pour s'adapter à la morphologie de chaque langue ? Chacun vient avec sa langue prend le jeu de racine et les organiserait comme dans sa langue et il retse compréhensible et comprend quelqu'un d'autre qui viendrait avec une toute autre langue. Oui, c'est le cas en Stellaire : on peut suivre l'ordre de sa langue maternelle, à condition d'utiliser la virgule qui sépare les mots désignant des objets différents, ou l'apostrophe qui soude les mots désignant un même objet à chaque fois que la position (devant, après, apposée) peut provoquer une confusion. Mais la réciproque n'est pas possible : l'ordre des mots des phrases stellaires peut donc suivre celui d'une langue (ou d'un style de phrase dans une langue), mais comme nous travaillons avec toutes les langues à la fois, j'aligne en priorité l'ordre des mots si possible sur le français, et j'utilise les virgules et la mise en relief (gras) pour suivre le déplacement d'un même mot (d'une même notion) à travers les traductions. - Spoiler:
Beaucoup des langues citées dans les leçons ont apparemment opter pour simplifier la ponctuation en supprimant la virgule, mais c'est à éviter en stellaire en cas de complément de nom, d'énumération, d'adjectifs (noms qui portent la même terminaison) et d'application d'adverbes, selon la logique de la phrase.
Par exemple, si la phrase a deux sujets, comme dans "Le chat et le chien jouent dans le jardin", il est possible de dire "dans le jardin, dans jardin le, jardin le dans etc." (sans compter la possibilité de jouer sur les préfixes) - mais si l'on dit "chat chien jouent dans le jardin", "chat chien" va évoquer un seul objet sujet (un "chat-chien" ou un "chien-chat", un animal à la fois chat et chien (un objet qui a la qualité de chacun des noms juxtaposés), et non les deux sujets distinct du verbe.
Du coup il faut faire très attention en stellaire à ne pas confondre ALI "et avec", & (association de deux objets distincts), et ELI "et à la fois" (somme, +) qui implique que les deux noms désigne la même totalité, l'objet unique en question. Le même système fonctionne à la fois pour les noms communs ou propres et pour l'écriture des nombres en chiffres ou la construction d'un nom de nombre.
Par exemple, on pourra dire en stellaire "(ils ou elles) jouent - chat et avec chien - jardin le dans", ou "avec chat, chien - jardin dans le - jouent" etc. etc. ... il faut surtout tester en faisant par exemple un tableau et en testant toutes les combinaisons pour voir à quel moment la phrase signifie ce que l'on veut, ou bien signifie autre chose, en suivant strictement le code stellaire pour reconstituer le fil de la pensée : racine = notion lexicale, terminaison = notion grammaticale impliquant tel lien logique avec le mot suivant ou précédent (voire la phrase suivante ou précédente), séparé ou non par une virgule, soudé ou non par une apostrophe.
*** - Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour les continents, le nombre 6 est discutable et une vue de l'esprit, le Lanko ne distingue que 4 terres émergées (Amériques, Eufrasie, Australie-Océanie et Antarctique) et à proprement parler : il est possible de n'en distinguer que trois : Amériques Eufrasie-Océanie et Antarctiques. Là encore, si Wikipédia le dit et que toutes les langues trouvent comment le dire, la leçon le dit en Stellaire, sinon, pas possible de l'apprendre en stellaire ou dans les autres langues. - Spoiler:
Ces leçons géographiques intercalées au fil des leçons servent à donner le vocabulaire élémentaire pour s'orienter sur la planète, dans un pays, jusqu'aux directions Nord / Sud / Est / Ouest. Dans le volume 2, viendra le vocabulaire élémentaire pour s'orienter en ville ou sur une route, ou dans une maison etc.
*** | |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 16:04 | |
| (Stellaire 14)
10A
LA PETITE FILLE VEUT...
Pa Ga vulat Ludyran Locek dy Tabyran.
AN¤: Àt nexàvkad vel spiyl noger warkun (æt nep loot).
FR : La petite fille veut jouer au lieu de travailler. LA : Puella vùlt ludìre pro laboràre. RO : Fetița vrea să joace în loc să muncească. ES : La niña quiere jugar en lugar de trabajar. CA : La noia vol jugar en comptes de treballar. PT : A menininha quer brincar em vez de trabalhar. IT : La bambina vuole giocare invece di lavorare. EO : La knabineto volas ludi anstataŭ labori.
UK : The little girl wants to play instead of working. DE : Das kleine Mädchen möchte spielen anstatt zu arbeiten. NL : Het kleine meisje wil spelen in plaats van werken. AF : Die meisie wil speel in plaas van om te werk. SV : Den lilla tjejen vill spela istället för att arbeta. NO : Den lille jenta vil spille i stedet for å jobbe. DA : Den lille pige vil spille i stedet for at arbejde. IS : Litla stúlkan vill spila í stað þess að vinna. FI : Pieni tyttö haluaa pelata sen sijaan, että työskentelisi.
GR : Το μικρό κορίτσι θέλει να παίξει αντί να δουλεύει. GR¤ : To mikró korítsi thélei na paíxei antí na doulévei. RU : Маленькая девочка хочет играть вместо того, чтобы работать. RU¤ : Malen'kaya devochka khochet igrat' vmesto togo, chtoby rabotat'. CS : Malá holčička chce hrát namísto práce. PO : Dziewczynka chce grać, zamiast pracować. HU : A kislány szeretne játszani ahelyett hogy dolgozna
ZH1 : 小女孩想玩,而不是工作。 ZH2 : 小女孩想玩,而不是工作。 ZH¤ : Xiǎo nǚhái xiǎng wán, ér bù shì gōngzuò. JA : 少女は働く代わりに遊びたい。 JA¤ : Shōjo wa hataraku kawari ni asobitai. KO : 어린 소녀는 일하는 대신에 놀고 싶어합니다. KO¤ : eolin sonyeoneun ilhaneun daesin-e nolgo sip-eohabnida.
***
VULE° : volonté exprimée, vœu ; UK : wish, expressed will. PA* : petite (femme) ; UK : small woman, little woman, poor woman. LOCE° : lieu occupé, à louer, local ; UK : place occupied, for rent, place.
***
Dernière édition par Greenheart le Sam 26 Mai 2018 - 15:15, édité 2 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 16:47 | |
| 10A AN¤
Àt nexàvkad vel spiyl noger làporun (æt • léktym). Àt nexàvkad vel spiyl noger warkun (æt nep loot).
Voir là, la différence essentielle entre wark & làpore. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 17:09 | |
| (Stellaire 14)
10B
SON PÈRE DIT...
Laf Paro jot "We", laf Para jat "Ne".
AN¤: Ed padh kan dik «jo», ed madh kan dik «nep».
FR : Son père dit "oui" ; sa mère dit "non"[/b]. LA : Pater suus dicìt volo ; Mater sua dicìt "nolo". RO : Tatăl ei spune că "da" ; mama ei spune că "nu". ES : Su padre dice que "sí"; su madre dice que "no". CA : El seu pare diu que "sí"; la seva mare diu que "no". PT : O pai dela diz "sim"; a mãe dela diz que "não". IT : Suo padre dice "sì"; sua madre dice "no". EO : Ŝia patro diras "jes"; ŝia patrino diras "ne".
UK : Her father says "yes"; her mother says "no". DE : Ihr Vater sagt "ja"; ihre Mutter sagt "nein". NL : Haar vader zegt "ja"; haar moeder zegt "nee". AF : Haar vader zegt "ja"; haar moeder zegt "nee". SV : Hennes far säger "ja" hennes mamma säger "nej". NO : Hennes far sier "ja"; hennes mor sier "nei". DA : Hendes far siger "ja"; hendes mor siger "nej". IS : Faðir hennar segir "já"; Móðir hennar segir "nei". FI : Hänen isänsä sanoo "kyllä"; hänen äitinsä sanoo "ei".
GR : Ο πατέρας της λέει "ναι". η μητέρα της λέει "όχι". GR¤ : O patéras tis léei "nai". i mitéra tis léei "óchi". RU : Ее отец говорит «да»; ее мать говорит «нет». RU¤ : Yeye otets govorit «da»; yeye mat' govorit «net». CS : Její otec říká "ano"; její matka říká "ne". PO : Jej ojciec mówi "tak"; jej matka mówi "nie". HU : Az apja igent "mond"; az anyja szerint "nem".
ZH1 : 她的父親說“是”; 她的母親說“不”。 ZH2 : 她的父亲说“是”; 她的母亲说“不”。 ZH¤ : Tā de fùqīn shuō “shì”; tā de mǔqīn shuō “bù”. JA : 彼女の父親は「はい」と言っています。 母親は「いいえ」と言っています。 JA¤ : Kanojo no chichioya wa `hai' to itte imasu. Hahaoya wa `īe' to itte imasu. KO : 그녀의 아버지는 "예"라고 말했습니다. 그녀의 어머니는 "아니오"라고 말합니다. KO¤ : geunyeoui abeojineun "ye"lago malhaessseubnida. geunyeoui eomeonineun "anio"lago malhabnida.
***
WE° : un oui, une chose approuvée, choisie, acceptée ; UK : A "Yes", something approved, choosen, accepted, ready. NE* : un non, une chose désapprouvée, refusée, déclinée, rejetée ; UK : A "No", something disapproved, declined, refused, rejected, not ready.
***
Dernière édition par Greenheart le Ven 25 Mai 2018 - 20:19, édité 3 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 18:15 | |
| 10B Ed padh kan dik «jo», ed madh kan dik «nep».
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 19:04 | |
| Pour le latin, ce devrait être "Pater suus", pas "sua" (accord avec le nom déterminé, ici masculin). Et pour la transcription du russe, il serait peut-être plus précis d'écrire les Ё (transcription yo), qu'en penses-tu ? | |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 19:13 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Pour le latin, ce devrait être "Pater suus", pas "sua" (accord avec le nom déterminé, ici masculin).
Oui, erreur de ma part, je corrige. Merci ! * - Mardikhouran a écrit:
Et pour la transcription du russe, il serait peut-être plus précis d'écrire les Ё (transcription yo), qu'en penses-tu ? Oui, ce serait plus facile à lire, merci à nouveau ! **edit** Sauf que je ne peux pas retrouver rapidement les caractères à corriger (à moins qu'il y ait un truc qui m'échappe). Je vais donc ajouter les Ë (yo) pour les prochaines leçons et au fur et à mesure que je les retrouve, sinon ce sera pour à la fin des leçons du premier volume, au moment où je rédigerais les dictionnaires étrangers. *** | |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 19:40 | |
| (Stellaire 14)
10C
LA PETITE FILLE DIT...
Pa Ga jat : Ky cuzam ?
AN¤ Àt nexàvkad dik «Ep eg op?»
FR : La petite fille dit : Est-ce que je choisis ? LA : Puella dicìt : Num eligò ? RO : Fetița spune: Eu aleg? ES : La niña dice: ¿Elijo? CA : La noia diu: Tinc? PT : A menininha diz: Eu escolho? IT : La bambina dice: Scelgo? EO : La knabineto diras: Ĉu mi elektas?
UK : The little girl says: Do I choose? DE : Das kleine Mädchen sagt: Wähle ich? NL : Het kleine meisje zegt: kies ik? AF : Die dogtertjie sê: Kies ek? SV : Den lilla tjejen säger: väljer jag? NO : Den lille jenta sier: Velger jeg? DA : Den lille pige siger: vælger jeg? IS : Litli stelpan segir: velur ég? FI : Pikkutyttö sanoo: Valitsenko?
GR : Το μικρό κορίτσι λέει: Επιλέγω; GR¤ : To mikró korítsi léei: Epilégo? RU : Маленькая девочка говорит: «Я выбираю?» RU¤ : Malen'kaya devochka govorit: «YA vybirayu?» CS : Malá holčička říká: Vybírám? PO : Mała dziewczynka mówi: Czy ja wybieram? HU : A kislány azt mondja: Én választok?
ZH1 : 小女孩說:我會選擇嗎?。 ZH2 : 小女孩说:我会选择吗? ZH¤ : Xiǎo nǚhái shuō: Wǒ huì xuǎnzé ma? JA : 少女は言う:私は選ぶのですか? JA¤ : Shōjo wa iu: Watashi wa erabu no desu ka? KO : 어린 소녀가 말한다 : 내가 선택 하느냐? KO¤ : eolin sonyeoga malhanda : naega seontaeg haneunya?
***
KY° : Quoi ? Question :... ?, que ? question sur ; UK : What ? Question : ..., This is a question about.... CUZE° : chose choisie, désignée, votée, élue ; UK : chosen thing, designated thing, voted thing, elected thing.
***
Dernière édition par Greenheart le Sam 26 Mai 2018 - 15:15, édité 2 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 20:58 | |
| AN¤ 10C Àt nexàvkad dik «Ep eg op?» _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 21:12 | |
| J'ai un peu relu différentes leçons. Même si on sent et voit encore une origine latino-romane aux phrases proposées en Stellaire, il y a clairement un petit côté étrange qui me plaît bien. Puis je pense que Mardi serait content comme moi, car pour une idéolangue elle est très fléchit pour le coup,, contrairement à beaucoup d'autres. (Sans compter l'effet interface majeur!) _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 21:47 | |
| (Stellaire 14)
10D
SES PARENTS RÉPONDENT...
Parui quti eliy : Ne !
AN¤ : Ed parèndur kan replíger° tœlas «nep!».
FR : Ses parents répondent ensemble : non ! LA : Parentes sui respondènt unâ : nolò ! RO : Părinții ei răspund împreună: nu! ES : Sus padres responden juntos: ¡no! CA : Els seus pares responen junts: no! PT : Seus pais respondem juntos: não! IT : I suoi genitori rispondono insieme: no! EO : Ŝiaj gepatroj respondas kune: ne!
UK : Her parents answer together: no! DE : Ihre Eltern antworten zusammen: Nein! NL : Haar ouders antwoorden samen: nee! AF : Haar ouers antwoord saam: nee! SV : Hennes föräldrar svarar sammans: nej! NO : Hennes foreldre svarer sammen: nei! DA : Hendes forældre svarer sammen: nej! IS : Foreldrar hennar svara saman: nei! FI : Hänen vanhempansa vastaavat yhdessä: ei!
GR : Οι γονείς της απαντούν μαζί: όχι! GR¤ : Oi goneís tis apantoún mazí: óchi! RU : Eё родители отвечают вместе: нет! RU¤ : Yeyo roditeli otvechayut vmeste: net! CS : Její rodiče odpovídají společně: ne! PO : Jej rodzice razem odpowiadają: nie! HU : A szülei együtt válaszolnak: nem!
ZH1 : 她的父母一起回答:不! ZH2 : 她的父母一起回答:不! ZH¤ : Tā de fùmǔ yīqǐ huídá: Bù! JA : 彼女の両親は一緒に答える:いいえ! JA¤ : Kanojo no ryōshin wa issho ni kotaeru: Īe! Issho ni KO : 그녀의 부모님은 함께 대답합니다 : 안돼! KO¤ : geunyeoui bumonim-eun hamkke daedabhabnida : andwae!
***
ELIY* : ensemble ; UK : Together, united, reunited, added, totaled, gatherd. PARUI° : des parents ; UK : parents (mother and father, mothers and fathers), progenitors.
***
Dernière édition par Greenheart le Sam 2 Juin 2018 - 2:17, édité 3 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 21:55 | |
| AN¤ 10D Ed parèndur kan replíger° tœlas «nep!»*.
°Ne pas confondre avec ed parèndur kàne replíge. = mtses parents peuvent répondre (éventualité). *Tolor nexáq = pauv'gamine. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 22:10 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- J'ai un peu relu différentes leçons.
Même si on sent et voit encore une origine latino-romane aux phrases proposées en Stellaire, il y a clairement un petit côté étrange qui me plaît bien. Puis je pense que Mardi serait content comme moi, car pour une idéolangue elle est très fléchit pour le coup,, contrairement à beaucoup d'autres. (Sans compter l'effet interface majeur!) L'origine latino romane vient du fait que j'ai jusqu'à présent privilégié des racines lexicales (latin jusqu'à indo-européen). - Spoiler:
Si je commence à échanger les racines de la leçon avec les racines de même sens, par exemple, du Quenya (haut-elfique), le Stellaire va changer d'allure mais continuer de fonctionner à l'identique :
FR : Ses parents répondent ensemble : non ! ST : Parui pozuti eliy : Ne ! QN ST : Nostarûi hanquentûti cainÿ : Uitÿ !
On peut aussi échanger avec des racines nordiques (empruntées aux traductions de la leçon) et obtenir :
NO ST : Hennûi foreldrûi svarûti sammÿ: neiÿ!
Supposons maintenant que je colle des terminaisons d'allure latine (toujours empruntées dans les traductions de la leçon) en lieu et place des terminaisons stellaires, j'obtiendrais quelque chose comme :
NO STiLA : Hennes foreldres svarent sammo: neio!
* Je suppose que l'étrangeté vient du fait d'avoir donné aux suffixes / préfixes / pronoms etc. une valeur lexicale complète. * Le fléchissement systématique vient de la nécessité de s'interfacer à toutes les langues qui fléchissent ou qui ont des particules. Les flexions du Stellaire sont à la fois limitée au nombre de lettres de l'alphabet, et complètement régulière - une seule déclinaison, une seule conjugaison (mais couvrant toutes les formes du français et davantage - en moins de mots et moins de lettres). - Spoiler:
Les langues qui ne fléchissent pas ou qui n'ont pas de particules perdent l'information apportée par ces éléments, et exigent du lecteur qu'ils se rattrapent à la syntaxe et au contexte, et à des mots ou expressions supplémentaires.
C'est possible, mais cela peut compliquer la tâche de l'apprenant. Bien sûr, si les fléchissements ne sont pas régulier, perdre les flexions simplifie l'apprentissage - mais seulement celui des flexions, le temps d'apprendre les phénomènes qui les remplacent est rallongé d'autant.
L'autre avantage des fléchissements, c'est qu'à la condition que ce soit régulier, on obtient un mécanisme binaire : soit la flexion y est, et l'idée y est aussi, soit la flexion n'y est pas, et c'est forcément une autre idée qui la remplace (par exemple absence de flexion = sujet, et flexion = cas, par exemple oblique).
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 22:23 | |
| (Stellaire 14)
11A
COMBIEN D’ENFANTS... ?
Ki Gui suti vufi ? Jufi suti ti Gui.
AN¤ : Keder neràpduse ep or habe? er habe tern.
FR : Combien d'enfants avez-vous ? Nous avons trois enfants. LA : Quot infantès vobīs sùnt ? Très infantès nobīs sùnt. RO : Câți copii aveți dumneavoastră? Avem trei copii. ES : ¿Cuántos hijos tienen ustedes? Tenemos tres hijos. CA : Quants fills tenen vostès? Tenim tres fills. PT : Quantos filhos você tem? Nós temos três filhos. IT : Quanti figli Loro hanno? Abbiamo tre bambini. EO : Kiom da infanoj vi havas? Ni havas tri infanojn.
UK : How many children do you have? We have three children. DE : Wie viele Kinder haben Sie? Wir haben drei Kinder. NL : Hoeveel kinderen heb jij? We hebben drie kinderen. AF : Hoeveel kinders het jy? Ons het drie kinders. SV : Hur många barn har ni? Vi har tre barn. NO : Hvor mange barn har Dem? Vi har tre barn. DA : Hvor mange børn har I? Vi har tre børn. IS : Hversu mörg börn hefur þú? Við eigum þrjú börn. FI : Kuinka monta lasta sinulla on? Meillä on kolme lasta.
GR : Πόσα παιδιά εσείς έχετε; Έχουμε τρία παιδιά. GR¤ : Pósa paidiá eseís échete? Échoume tría paidiá. RU : Сколько у вас детей? У нас трое детей. RU¤ : Skol'ko u vas detey? U nas troye detey. CS : Kolik dětí vy máte? Máme tři děti. PO : Ile masz ty dzieci? Mamy troje dzieci. HU : Hány gyermeke ön van? Három gyermeke van.
ZH1 : 你有幾個孩子? 我們有三個孩子。 ZH2 : 你有几个孩子? 我们有三个孩子。 ZH¤ : Nǐ yǒu jǐ gè háizi? Wǒmen yǒusān gè háizi. JA : あなたはどのように多くの子供がありますか? 私たちには三人の子供がいます。 JA¤ : Anata wa dono yō ni ōku no kodomo ga arimasu ka? Watashitachi ni wa san'nin no kodomo ga imasu. KO : 당신은 얼마나 많은 아이가 있나요? 우리는 세 명의 자녀를두고있다. KO¤ : dangsin-eun eolmana manh-eun aiga issnayo? ulineun se myeong-ui janyeoleuldugoissda.
***
TI* : Trois (3) ; UK : Three, 3.
***
Dernière édition par Greenheart le Ven 25 Mai 2018 - 22:40, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 22:28 | |
| AN¤ 11A Keder neràpduse ep or habe? er habe tern. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 22:53 | |
| (Stellaire 14)
11B
DEUX FILLES...
Di Gai ali Hi Go. — Ki nanuni aliuti ?
FR : Deux filles et un garçon. — Quel âge ont-ils ? LA : Duàe puellàe et unus Mas. — Quot Annis agùnt ? RO : Două fete și un băiat. — Cati ani au ? ES : Dos chicas y un chico. — Qué edad tienen ? CA : Dues nenes i un nen. — Quants anys tenen ? PT : Duas garotas e um garoto. — Quantos anos eles tem ? IT : Due ragazze e un ragazzo. — Quanti anni hanno ? EO : Du knabinoj kaj knabo. — Kiom da jaroj ili estas?
UK : Two girls and a boy. — How old are they ? DE : Zwei Mädchen und ein Junge. — Wie alt sind Sie ? NL : Twee meisies en 'n seun. — Hoe oud is hulle ? AF : Twee meisies en 'n seun. — Hoe oud is hulle ? SV : Två tjejer och en pojke. — Hur gamla är de ? NO : To jenter og en gutt. — Hvor gamle er de ? DA : To piger og en dreng. — Hvor gamle er de ? IS : Tvær stúlkur og strákur. — Hvað eru þau gömul ? FI : Kaksi tyttöä ja poika. — Kuinka vanhoja he ovat ?
GR : Δύο κορίτσια και ένα αγόρι. — Πόσο χρονών είναι ? GR¤ : Dýo korítsia kai éna agóri. — Póso chronón eínai ? RU : Две девочки и мальчик. — Сколько им лет ? RU¤ : Dve devochki i mal'chik. — Skol'ko im let ? CS : Dvě dívky a chlapec. — Jak jsou staří ? PO : Dwie dziewczynki i chłopiec. — Ile oni mają lat ? HU : Két lány és egy fiú. — Hány évesek ?
ZH1 : 兩個女孩和一個男孩。 他們幾歲 ? ZH2 : 两个女孩和一个男孩。 他们几岁 ? ZH¤ : Liǎng gè nǚhái hé yīgè nánhái. Tāmen jǐ suì? JA : 二人の少女と一人の少年。 彼らは何歳ですか? JA¤ : Futari no shōjo to hitori no shōnen. Karera wa nan-sai desu ka? KO : 두 여자와 한 소년. 그들은 몇 살입니까? KO¤ : du yeojawa han sonyeon. geudeul-eun myeoch sal-ibnikka?
***
NANE* : Année, cercle des saisons ; UK : Year ; circle of the seasons.
*** | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Ven 25 Mai 2018 - 23:48 | |
| AN¤ 11B Tiyn zhùnkade ea ùt -dak. Quat gerev ep ar? - Greenheart a écrit:
- DVÆ PVELLÆ ET VNVS MAS
Tiens, j'croyais que pour "garçon", en latin, on disait PVER ? Y a des trous (gros comme des cratères) dans mon latin, on dirait... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme Sam 26 Mai 2018 - 0:37 | |
| - Anoev a écrit:
- AN¤ 11B Tiyn zhùnkade ea ùt -dak. Quat gerev ep ar?
- Greenheart a écrit:
- DVÆ PVELLÆ ET VNVS MAS
Tiens, j'croyais que pour "garçon", en latin, on disait PVER ? Y a des trous (gros comme des cratères) dans mon latin, on dirait... C'est surtout que nous n'avons pas l'habitude de parler le latin en contexte, donc quand il s'agit d' "interfacer" le latin avec des dialogues de tous les jours, il y a pas mal de recherches et de recoupement, et de fausses bonnes réponses à écarter... Puer est pour "jeune garçon" ou "garçon" en général et sert aussi à désigner les valets de ferme et les jeunes esclaves, ou les garçons des autres. Dans le sens de "enfant de sexe masculin" spécifiquement quand on déclare si on a des enfants mâles ou femelles- héritiers, ce serait Mas (source, le dictionnaire royal qui part des expressions et du contexte en français de l'époque). Le dictionnaire royal est plus détaillé sur l'emploi des mots que le Smith & Hall, et Mas, et se trouve confirmé par l'étymologie : https://fr.wiktionary.org/wiki/m%C3%A2le - Spoiler:
Mas est en gros le petit mâle de l'être humain, comme il y a d'autres nom pour les petits de sexe masculin des autres espèces, avec une connotation apparemment positive, donc cela semble coller avec l'idée d'un enfant mâle dont serait fiers ses parents.
Par contre dans le sens "enfant de sexe féminin", c'est bien Puella qui est utilisé, et qui a aussi la connotation positive de "bien-aimée"
http://www.dicolatin.com/XY/LAK/0/PUELLA/index.htm
...etcomme le dictionnaire royal ne donne que Virgo comme mot alternatif, tandis que Ancilla couvre le registre de la fille servante, j'ai considéré que c'était effectivement Puella qui correspondait au contexte, étant donné que Virgo signifie de fait la femme non mariée (donc susceptible d'être mariée) par opposition à Mujer = Mulier, la femme mariée, et Femina (la femme en général) par opposition à l'infante, et qu'à moins d'être en conversation avec une marieuse, une mère actuelle ne parlerait pas de ses filles jeune ou encore petite comme étant à marier dans l'immédiat.
Sinon il y a bien sûr "fils" et "filles", mais ce sont des mots qui correspondent à un contexte d'autorité parentale, de filiation, de statut social hérité, d'adoption et de legs. ***
Dernière édition par Greenheart le Dim 27 Mai 2018 - 10:27, édité 1 fois | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme | |
| |
| | | | Cours de Stellaire I multilingue (mots les plus fréquents) + IV déclaration des droits de l'homme | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |