|
| Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
|
+17sansaccent Aquila Ex Machina Elara Troubadour mécréant Vilko Velonzio Noeudefée Seweli Olivier Simon Kotave bororo Mardikhouran PatrikGC Bedal Doj-pater Bab Anoev Djino 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 11 Aoû 2018 - 13:50 | |
| - Bab a écrit:
- Dans certains cas on pourrait même parler de véhicule utilitaire. En Uropi : pratiki vaikel ?... ou peut-être komerki vaikel ?
Vrai, les définitions s'entrecroisent et les limites sont assez floues. Quel véhicule est "de fonction" ? Quel véhicule est professionnel ? Quel véhicule est commercial ? Une "baraque à frites" ou un taxi est à coup sûr un véhicule commercial, puisque la transaction (argent contre service ou victuaille) s'y fait dedans. C'est plus vraiment le cas pour une camionnette d'intervention technique, une ambulance ou un corbillard (si transaction il y a, elle se fait en dehors du véhicule, dans les comptoirs financiers de l'entité), mais ça reste des véhicules professionnels. Et on passe de komerki vag à tradivag ou varkivag (l'ensemble des komerki vage étant inclus dans celui de varki vage, comme diraient les mathématiciens uropistes). Ces véhicules peuvent être aussi funsioni vage, puisqu'ils ont effectivement une fonction. Mais la berline chargée d'amener les correspondants de l'entreprise de la gare ou de l'aéroport vers le siège de l'entreprise où ils sont conviés à une réunion avec le Grand Patron, elle, n'a aucune spécialité autre que celle que le service de la Logistique lui donne arbitrairement. Ce véhicule se limite donc à être funsioni vag, seul privilège : il est entretenu (révisions, vidange, contrôles techniques) aux frais de la boîte.
Aut'chose, complètement différent : j'ai pas trouvé "gypse" dans l'Vordar. Pas facile de trancher : soit on garde le G du grec et du latin, et sa prononciation [g] (qui tient quand même une grosse majorité des langues), soit on opte pour la palato-alvéolaire* [ʒ], choisie par des langues romanes (plus l'anglais (affriqué) et l'aneuvien, mais pas le psolat), mais qui est quand même vach'ment minoritaire ! Reste à traiter le problème de la fin du mot. Quasiment pas de mots uropis se terminent par deux consonnes. Donc, à l'instar de centra et teatra, je préconiserais gipsa. Non ? Sinon, puisqu'on est dans les calcaires, tu pourrais nous trouver quelque chose pour "stuc" ? et p'is même aussi pour "staff"°? Pour ce dernier, j'ai pas non plus, mais j'y réfléchis #. * J'ai moi-même aussi été étonné : y a eu un changement d'appellation, on dirait ! ° Pas l'anglicisme pour le personnel : le plâtre aggloméré avec des additifs solififiants (pour éviter qu'des morceaux nous tombent su'n'nez quand on visite un château, par exemple).# Pour l'autre, j'ai erzamàrm, mais j'y ai ajouté un synonyme : stùk. J'ose pas te proposer stuk : c'est exactement comme en psolat !
Tiens, comme j'étais dans les P, j'suis tombé sur "platine". Et visiblement, vu l'exemple, je suppose qu'il doit s'agir du métal (Pt, n° atm : 78)*. Par contre la platine (tournedisque, entre autre, mais ce terme fut utilisé aussi pour les enregistreurs sans ampli) n'apparaît pas. Au pif, vu l'étymologie du mot (la platine est censée être... plate : ben tiens !), j'verrais assez bien platèl, pris de la racine de plati avec le suffixe désignant "outil, appareil". Sauf qu'y a un hic : une platine ne fait pas du plat : elle lit une information sonore (disque ou bande) qu'elle convertie et dont elle envoie les signaux (analogiques ou numériques) à l'ampli ou au préampli. Bref : le descriptif marche assez mal. D'autant plus que des platines, y en a des tas d'autres ! Et au niveau des traducs, su'c'coup-ci, le Wiktio n'aide guère ! Bref, ça va pas êt'commode de trouver une synthèse bien internationale pour un objet qui sert un peu à tout. Bon courage, Dopa ! * Platini signifie "de platine", rien à voir donc avec Michel (même si, avec le pognon qu'il a gagné, y peut mettre un socle en platine pour son ballon-fétiche !). Quant aux vis platinés, comme ce n'est qu'un revêtement, j'verrais bien platinen skruve.
Tiens, un autre ! J'ai pas trouvé "aval". Pour les traducs (et trouver un radical suffisamment international), tout de moins chez Wiktio, c'est un peu maigre. Dans cette page, j'ai été amusé par la paronymie en catalan. J'ai mêm'pas osé faire ça en aneuvien. Mais pour l'uropi, j'verrais éventuellement avàl, mais pour quel mot ? Pas les deux ! on crierait à la relex. Moi, j'dirais pour le premier ; quand au deuxième, tu peux toujours trouver kovenad (1) et pagadigarànt (2). Mais bon, j'préfère te laisser faire.
Et bien plus en aval encore : le bord de la mer : "crique" n'est pas dans le Vordar. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 11 Juin 2024 - 13:08, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Ven 24 Aoû 2018 - 0:43 | |
| C'est quand je vois tous les mots dans l'Vordar que, du coup, j'me mets à m'dire : "tiens ! y manque çui-là !". Tu m'diras, j'fais un peu pareil avec le Slovkneg... mais moi, j'peux remplir les trous au fur et à m'sure, alors que là, j'suis obligé d'signaler... et d'attendre.
Ces derniers jours j'me suis tapé tout'la smala des mots autour de "uniforme", j'en ai déduit l'unique mot qui manquait pour l'uropi : l'adverbe "uniformément" : uniformim. J'me suis d'mandé pourquoi tu l'avais oublié, alors qu'il n'avais rien d'extraordinaire (proche de l'adjectif "uniforme"). Et, comme j'étais dans les U, j'ai fur'té au d'ssus et en d'ssous, et p'is je m'suis dit : «pourquoi l'adjectif "uni" n'a-t-il qu'une traduction (unizen) ?». Y a pourtant une différent entre d'une part un couple uni, les États unis, et d'autre part une chemise unie ou, comme j'viens d'voir dans l'Wiktio (j'l'avoue) une surface unie. Il y a bien unid pour l'unité (caractère de ce qui est rassemblé en un), mais j'ai pas vu l'unicité (caractère de ce qui est unique, qui ne peut pas exister en deux exemplaire ; là, mon cœur d'amoureux des maths a un peu saigné). Y a pourtant deux adjectifs pour "unique". À min avis, uniki suffirait largement, comme ça, on pourrait avoir unikid pour "unicité" (comme l'unicité de l'élément neutre dans une loi de composition, ce qui n'a rien d'exceptionnel). Quant à uni... eh ben... il pourrait servir... té ! pour "uni" dans le sens de "égal, monochrome, plan, sans nœud etc"°.
Bon, j'vois les choses de cette manière. Mais y a peut-être des données que j'ai pas. N'empêche, y a des trous à combler, peut-être pas autant dans le Vordar que dans le Slovkneg... mais y en a. Les exigences vis à vis d'une langue qui a des vues internationales sont plus âpres que vis à vis d'une persolangue. Y a des milliers de locuteurs réels qui doivent pouvoir communiquer*. Alors que chez moi, en Aneuf, ils sont certes 27 millions, mais ils ne sont qu'imaginaires.
À suivre.
°Encore que, à bien y réfléchir, ça collerait pas trop avec unid pour "unité"... n'empêche qu'y a aussi un klasch étymologique entre unid et unizen. J'sais pas encore de quel côté y faut creuser, mais y faut creuser. *Te mets quand même pas Charles Martel en tête. J'ai cherché "uniformiser" dans le Reta Vortaro et dans le Vivo (espéranto), il n'était ni dans l'un ni dans l'autre ! j'ai dû, là aussi, déduire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Ven 14 Sep 2018 - 12:19 | |
| DjinoCette fois-ci, c'est moi qui rentre de vacances; je réponds donc avec un certain retard, même un retard certain, mais comme on dit en Uropi: Bunes posen te nevos (mieux (vaut) tard que jamais) - Citation :
- Bah non, n'importe quel francophone comprendra que "pote" ne veut pas dire copain si on lui dit "tu pote entra".
J'ai bien peur qu'il ne comprenne "ton pote entra", surtout s'il a fait de l'espagnol et sait que "tu" = ton, ta… - Citation :
- C'est une erreur puisque, comme le dit Velonzio, n'importe quel francophone comprendra "acua". Peut-être que "pote" sera un peu moins reconnaissable, mais il le restera bien plus que mozo.
Sauf qu'on ne fait pas une LAI uniquement pour les francophones qui de toute façon en ont déjà une: le français. Ce sera l'inverse pour les Slaves qui comprendront mozo et pas pote. - Citation :
- Mais ça n'existe pas, les indo-européanophones. L'indo-européen s'est décliné en une multitude de langues sans intercompréhension, parmi lesquelles le vocabulaire latin s'est le plus répandu.
Je veux dire, en raccourci, ceux qui parlent une langue indo-européenne, pas ceux qui parlent proto-indo-européen. - Citation :
- Exclure les langues latines : ~1 milliard de locuteurs.
Dès lors que ces langues ne sont plus intercompréhensibles, il est impossible de ne pas exclure des familles de langues, mais si tu avais traduit eau par akwa, je pense que ça aurait été directement reconnaissable par plusieurs milliards d'être humains, alors qu'en choisissant vod, tu ne rends le mot directement compréhensible que par près de 400 millions de gens. Tu exclus près d'1 milliard de locuteurs d'une langue latine, tes 800 millions de locuteurs de langues indiennes, la plupart de tes locuteurs de langues germaniques... En plus parmi ces derniers, il y a une très bonne part d'anglophones qui utilisent beaucoup de vocabulaire latin. Mais qui parle d'exclure les langues latines ? Bien au contraire, les termes romans représentent 50 à 60% du vocabulaire Uropi: 61% de mots communs avec l'italien, 56% avec le fr., 54,5% avec l'espagnol (statistiques portant sur 700 mots courants). Que veut dire international ? Entre les nations, donc entre les langues : une langue qui est un clone de l'espagnol par exemple sera beaucoup moins internationale que l'anglais qui a un lexique germanique et latin sur un vieux fond celtique (par ex. clock) Mais quand on partage un gâteau, on ne prend pas 99% du gâteau en laissant quelques miettes aux autres (c'est très capitaliste, ça). " Aquatique"… etc, n'est pas reconnaissable en dehors des langues romanes où " aqua-" se dit water- en anglais, wasser- en allemand, vodo- en slave, hydro- en grec, tous issus de la racine i-e commune *wodr-. Vod est nettement + international que aqua par l'intermédiaire de son dérivé " vodka" (petite eau) = whisky (du gaélique uisce bau = eau de vie). Je ne parle même pas des langues finno-ougriennes où l'eau se dit vesi en finnois et estonien, víz en hongrois. L'objectif de l'Uropi est d'atteindre un certain équilibre entre les langues; bien sûr les parts du gâteau ne sont pas égales: 50% de roman, 40% de germanique, 30% de slave (on dépasse 100% car certains termes se retrouvent dans les différents groupes… et 19% de mots communs avec l'indonésien, 14% avec l'arabe…). Cela reflète les influences historiques qu'ont eu les langues les unes sur les autres. On n'exclut pas non plus les 800 millions de locuteurs de langues indiennes: mata (mère) est hindi, prijo (plaire) est indo-slave (H. priye = cher, serbe prijatan = plaisant), de même que ʒivi (vivant) (H. jīvit, tch. živý), moro (mourir) est roman, mais aussi slave (R. miortvyï = mort), indien (H. marnā = mourir) celte (bret marv = mort), muk (bouche) peut sembler un mélange entre mouth, Mund, boca, bouche, mais c'est un mot hindi: mukh… etc. C'est pour ça que l'Uropi est "une langue que l'on partage"Et puis Jespersen dit quelque chose que l'on devrait méditer: "…Il n'est pas très agréable d'être engagé dans une discussion qui vous intéresse, si l'on sent que, bien qu'ayant les meilleurs arguments, votre interlocuteur l'emporte parce la discussion a lieu dans sa langue natale, dans laquelle vous n'exprimez que ce que vous pouvez, alors que lui peut dire tout ce qu'il veut ". L'usage de l'anglais favorise énormément les Germaniques qui le parlent beaucoup mieux car leur langue est proche; l'usage d'Interlingua favorise les romanophones; l'Uropi, lui ne favorise personne: c'est là sa neutralité… peut être un peu les "indo-européanophones", mais ça reste à voir. On ne peut pas critiquer l'impérialisme linguistique anglo-saxon, si c'est pour le remplacer par un impérialisme latin. "A bas l'impérialisme romain !" (signé Astérix et Obélix) | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Ven 14 Sep 2018 - 16:30 | |
| - Patrik GC a écrit:
- Comme quoi que le génitif a plusieurs usages et sens
- Bab a écrit:
- J'aurais p't-être plutôt vu u snevi gum(*) pour un pneu en neige, et donc bien u snevigum(**) pour un pneu-neige ou un pneu à neige. Et c'est l'accentuation qui marquerait sensiblement la différence : snevi gum et snevigum.
(*) cf. u kami mur pour un mur en pierre ou u drovi tab pour une table en bois,
(**) on a aussi, par exemple, drovifoj pour feu de bois et drovi stuvel pour poêle à bois. Bab a raison. L'Uropi a des adjectifs de matière: kami, drovi, snevi… (en pierre, en bois, en neige) que l'on emploie plutôt qu'un génitif postposé. U gori horèl = une montre en or, u metali dor = une porte métallique (c'est à dire en métal), u kuʒi bag = un sac en cuir… Mais on peut dire aussi: in gor, in metàl, in kuʒ … à la française En ce qui concerne les mots composés, le rapport entre les deux noms peut avoir un sens très variable: u vodimulia, u vintimulia = un moulin à eau, un moulin à vent (qui fonctionne avec), snevibote = des après-ski (bottes pour la neige), slizicuse = des patins à glace (chaussures pour glisser), solifàl = coucher de soleil (chute du soleil), soliflòr = tournesol (fleur-soleil)… On ne peut pas avoir une construction différente pour chaque différence dans le rapport entre deux noms, de même qu'on ne peut pas avoir 22 termes différents pour les 22 emplois du mot de en fr. (préposition & article partitif) PartitionPartitùr: mot hyper international, mais muziki fol, muziki paʒ, c'est bien aussi: partitùr, c'est le terme technique employé par les musiciens, les autres par le commun des mortels Voiture de fonctionVarkivag*, firmuvag (d'entreprise, cf ang company car), éventuellement komerki vag (avec de la pub dessus), profesioni vag, mais pas funsioni vag (qui ferait référence au fonctionnement de la voiture) * plutôt véhicule utilitaire funsionic = fonctionnel (qui fonctionne plutôt bien), pratiki (pratique, commode, fonctionnel): pratiki moblad = mobilier fonctionnel, on peut dire aussi bunfunsioni = qui fonctionne bien Gips ou gipsa ????? Arguments pour et contre ? Plat =un plat, plati = plat, platèl = plateau (verres, etc) platia = plateau (géo), holplatia = haut plateau, altiplano, platin = le platine Amont, en amont: oprìvAval, en aval: nizrìv (lit. en haut, en bas de la rivière): adj. oprivi, nizriviaval 2 = kovenad (accord), pomozad (permission), 2/2 garàntUni uniformim, uniformizo: OK uni = qui est un, un seul > uniduniki = qui est unique > unikid = unicité unizen = uni, unifié: définition en anglais: " joined together politically, for a common purpose, or by common feelings." > Unizen State, un unizen par = un couple uni dans le sens de "égal = egli, monochrome = uniklori, plan, sans nœud = slic (lisse) - Anoev a écrit:
- Encore que, à bien y réfléchir, ça collerait pas trop avec unid pour "unité"... n'empêche qu'y a aussi un klasch étymologique entre unid et unizen. J
?????? Un (1) + -i > uniUni + suff. -izo > unizo > unizenUni + suff. -(a)d > unid… tout ça est parfaitement régulier. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Ven 14 Sep 2018 - 17:46 | |
| - Doj-pater a écrit:
- ??????
J'me rappelle plus pourquoi j'ai dit ça, mais ça va ben m'rev'nir. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 15 Sep 2018 - 0:08 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Sauf qu'on ne fait pas une LAI uniquement pour les francophones qui de toute façon en ont déjà une: le français. Ce sera l'inverse pour les Slaves qui comprendront mozo et pas pote.
Pas seulement pour les francophones, mais le nombre de gens qui pourront comprendre mozo est nettement inférieur à ceux qui pourront comprendre pote. - Doj-pater a écrit:
-
- Citation :
- Mais ça n'existe pas, les indo-européanophones. L'indo-européen s'est décliné en une multitude de langues sans intercompréhension, parmi lesquelles le vocabulaire latin s'est le plus répandu.
Je veux dire, en raccourci, ceux qui parlent une langue indo-européenne, pas ceux qui parlent proto-indo-européen. Ça je l'ai bien compris. Je voulais dire qu'aujourd'hui il est rare de pouvoir trouver une "racine IE" compréhensible par tous les locuteurs d'une langue IE. Si tu défends l'adoption d'une racine slave parce qu'elle est d'origine IE, moi je défendais plutôt l'adoption de racines latines, également IE, mais nettement plus internationales. - Doj-Pater a écrit:
- "Aquatique"… etc, n'est pas reconnaissable en dehors des langues romanes où "aqua-" se dit water- en anglais, wasser- en allemand, vodo- en slave, hydro- en grec, tous issus de la racine i-e commune *wodr-. Vod est nettement + international que aqua par l'intermédiaire de son dérivé "vodka" (petite eau) = whisky (du gaélique uisce bau = eau de vie). Je ne parle même pas des langues finno-ougriennes où l'eau se dit vesi en finnois et estonien, víz en hongrois.
On retrouve bien aquatisch en allemand et néerlandais ; aquatesch en luxembourgeois ; akvatisk en danois, norvégien et suédois ; akuatik en malais et indonésien ; akkwatiċi en maltais... et même dans les langues slaves où on dit habituellement vodni, il existe aussi des synonymes avec "akva" comme аквати́ческий en russe. Je doute trèèès fort que les Finno-Ougriens ou les Germaniques comprennent le mot vod. Comme je le disais plus haut, il est rare de pouvoir trouver une racine IE compréhensible par tous les locuteurs d'une langue IE, et c'est le cas ici. En revanche, je doute qu'ils ne comprennent pas aqua. Après tout, des mots comme "aquarium" ou "aqueduc" se traduisent presque tel quel dans la plupart des langues du monde. - Dos-Pater a écrit:
- L'objectif de l'Uropi est d'atteindre un certain équilibre entre les langues; bien sûr les parts du gâteau ne sont pas égales: 50% de roman, 40% de germanique, 30% de slave (on dépasse 100% car certains termes se retrouvent dans les différents groupes… et 19% de mots communs avec l'indonésien, 14% avec l'arabe…). Cela reflète les influences historiques qu'ont eu les langues les unes sur les autres.
C'est tout à l'honneur de l'Uropi, qui réussit un coup de maître en voulant concilier un maximum de langues européennes. C'est une approche qui se défend, tout autant que celle des romanoclones dont l'objectif est d'adopter des racines aussi reconnaissables que possibles, quitte à sacrifier la diversité, et c'est LÀ que je n'accepte pas tes critiques à leur égard, surtout si tu leur opposes l'argument de reconnaissabilité. - Dos-Pater a écrit:
- On ne peut pas critiquer l'impérialisme linguistique anglo-saxon, si c'est pour le remplacer par un impérialisme latin.
C'est une question de pragmatisme. Tu as bien adopté l'alphabet latin. _________________ mundeze.com
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 15 Sep 2018 - 9:02 | |
| - Djino a écrit:
- Je doute trèèès fort que les Finno-Ougriens ou les Germaniques comprennent le mot vod.
Entre Wasser/water et vod, y a pas une différence énorme*, même si elle existe (sinon tout l'monde parlerait la même langue). Quant aux langues finnougriennes, c'est PAS DU TOUT la même famille, ni même le même groupe. Le V de vesi (sf.) ou de viz (mg.) et celui de voda (tch., sk., slo.) ne sont que pure coïncidence. * J'm'en suis d'ailleurs servi_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 15 Sep 2018 - 14:18 | |
| - Anoev a écrit:
- Quant aux langues finnougriennes, c'est PAS DU TOUT la même famille, ni même le même groupe. Le V de vesi (sf.) ou de viz (mg.) et celui de voda (tch., sk., slo.) ne sont que pure coïncidence.
On a déjà parlé ici d'une possible famille indo-ouralienne. La correspondance * weti (proto-ouralien) et * wodr (PIE) ainsi que d'autres font dire aux linguistes qu'il s'agit soit d'emprunts (dont on a trace plus tard dans le temps à d'autres stades des langues concernées), soit de cognats. Rien n'est sûr, mais cherchons encore... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 12:33 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- On a déjà parlé ici d'une possible famille indo-ouralienne. La correspondance *weti (proto-ouralien) et *wodr (PIE) ainsi que d'autres font dire aux linguistes qu'il s'agit soit d'emprunts (dont on a trace plus tard dans le temps à d'autres stades des langues concernées), soit de cognats. Rien n'est sûr, mais cherchons encore...
Oui, c'est la fameuse hypothèse nostratique chère au linguiste Allan Bomhard. Il y a quand même des "coïncidences" troublantes: par ex. que le tu indo- européen se dise te en hongrois, ( te = vous en finnois et estonien); je, moi = minä, mina en F et Es. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 13:26 | |
| Djino Deux remarques:
1) On ne va pas focaliser sur un mot: vod / aqua alors qu’il y en a tant d’autres dans la langue, et énormément d’origine latine: linga, veno, flor, mar, sol, skrivo, vado, vendo…etc. L’idée, c’est que chacun puisse se reconnaître, se sentir un peu chez soi dans la LAI, c’est à dire reconnaître des éléments de sa propre langue (ou d’une langue qu’il maîtrise parfaitement comme seconde langue).
Ça ne marche pas avec les mots ‘savants’ connus seulement par une petite minorité. Comme le dit Jespersen « Il ne suffit pas qu’un mot soit dans le dictionnaire pour qu’il soit facilement compris par l’homme de la rue: de nombreux termes sont si spéciaux et scientifiques qu’ils ne sont connus que d’une petite minorité. Pour obtenir le mot ‘oiseau’, il ne sert à rien de recourir à ‘ornithologie’ (pour faire ‘ornit’ comme en Indiom Neutral)… ‘ornit’ et ‘diurn’ seront compris immédiatement par moins d’ 1% de la population… » « aquatic » en anglais, aquatisch en allemand, аквати́ческий en russe sont des mots savants. Malheureusement, Jespersen ne met pas ses propres arguments en pratique lorsqu’il choisit ‘omni’ pour ‘tout’ en Novial… je ne suis pas sûr que ma boulangère comprenne omnipotent ou omniscient.
2) La reconnaissance immédiate est un leurre. Je le sais parce ce que ma compagne est prof d’espagnol: elle en use et en abuse, dès les premières leçons: « ¿ Fácil o difícil ? » Tous en choeur: « ¡Fácil! ». Oui mais, lorsqu’un élève écrit: « El homo manja la vianda su la tabla », rien ne va plus. En espagnol on dit « El hombre come la carne en la mesa »: un Français romanophone, mais non hispaniste comprendra qqch comme « l’ombre comme la carne à la messe ».
J’avais répondu à Martin Lavallée (Interlingua), qui écrivait sous la photo d’une fille « Una bella puera », « Une belle poire ? » (ital. una bella pera) ‘Drougoï anekdot’ : Je discutais ‘bagnoles’ avec un ami grec et mon voisin (très fier de sa Volvo) et qui « comprend toutes les langues sans jamais les avoir apprises » Giorgos dit « Stin Hellada…» (en Grèce…) mon voisin le coupe aussitôt: « Ah non, non, non c’est une Volvo, pas une Lada ! »
Une copie d’anglais d’un élève de mécanique-auto qui, en voyant le mot ‘seat’ (siège) a fait tout un délire sur la Seat… Alors, la reconnaissance immédiate, basta ya!
Disons que la reconnaissance immédiate, il faut la partager (et pas seulement avec l’Amérique Latine)! l’Uropi: « Tu piv ne vod, ne vin, id jed ne mias » (tu ne bois pas d’eau, pas de vin et ne manges pas de viande) est compris immédiatement par tous les Slaves; « De man vart de bus in de strad » par tous les néerlandophones et les Allemands… etc., etc.
Je m’étais amusé le dernier jour de l’année scolaire à donner 4 poèmes en Uropi à 4 équipes d’élèves: le 1er composé uniquement avec des mots apparentés au fr., le 2e à l’anglais, le 3e à l’espagnol, le 4e à l’allemand. Le groupe qui déchiffrait le + grand nombre de mots avait gagné: aucune surprise dans les résultats: N°1 français, N°2 anglais, N°3 espagnol, N°4 allemand *
On ne peut tout simplement pas, dans une conférence internationale pour l’adoption d’une LAI venir et proposer: - Voila, j’ai une nouvelle LAI - Youpi !!!! Hourra !!!! - C’est ma langue, mais rassurez-vous, j’ai simplifié la grammaire pour vous - Bouh!!!! Hou !!!!
C’est ce que font les anglophones qui s’imaginent que tout le monde parle anglais! (là j’aurais des tas d’anecdotes à raconter). Remplacer l’anglais par le latin ou l’espagnol ne fait que déplacer le problème de l’Amérique du nord à l’Amérique du sud, mais ne le résout pas.
Le marxisme - si jeune Mabuse - est censé mettre fin aux rapports de domination (y compris linguistiques) et ne pas remplacer une domination par une autre, comme imposer le russe (ou le latin)… Si on n’y prend garde, le camarade Xi Jin Ping, grand marxiste capitaliste, résoudra bientôt le problème vod/aqua en nous imposant ‘shui’… Eh, quoi ??? C’est un mot international: tout le monde connaît le Feng Shui !
*Je vous les donne dans un prochain message | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 13:36 | |
| Voici les poèmes, mais je vous les donne dans le désordre, sinon ce serait trop facile. A vous de jouer!:
RUMÈN !
He rumèn… hi son, u jun man smijan, hi fas, hi blu oje, hi rozi libe, hi dota makan u plumitàrt be Soldia mornas. He cal hi kide tru de opren dor
ba nekun muv in de gardin, nekun su de vaj. De kat klim op u drev, u krob flev ap, id he or de beje… He fel, he nud stopo rumeno, ba he staj ner de dor - de som man - he kluz hi oje, he find ne vorde po uspreso hi pain.
PASKA
De klole kling su de sand fal de blume i rait ane hast. I or u fric, kurti lar ba i find nit naturim; de jun man se un asel. I nem u bir ba i vol ne varto; i las de haz in de krug. De klole flev a Roma.
FANTOME
Fantome, longi korpe in kostume, bel damas in kotoni kemìze, dans su de pont ude lun u mori dans. Live va id tene de lampe! Su ter ven saite po invito humane. Ude lun de taure dans, lej id muti wim karpe Ven de tem, ven de sezòn laso siu ricade Vol vu vendo vi tapìze, vi barke, vi beste ? I ve pajo u bun priz. Tu hais de krije id perije, ba de bat ve livo anker, Mor ven su ter po invito humane.
MI FONT
Mi font se frijes te lun, frijes te liuv. Mi flore se swajes te miel. Skuc de voc mi almi. Kim dezo de lag foji ti ojis ? I gus de luc ti rivi, de reme mi barki in mar, roj kemìz, un isel in de torm. Dia soli I se felic. | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 13:41 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Djino
2) La reconnaissance immédiate est un leurre. Je le sais parce ce que ma compagne est prof d’espagnol: elle en use et en abuse, dès les premières leçons: « ¿ Fácil o difícil ? » Tous en choeur: « ¡Fácil! ». Oui mais, lorsqu’un élève écrit: « El homo manja la vianda su la tabla », rien ne va plus. En espagnol on dit « El hombre come la carne en la mesa »: un Français romanophone, mais non hispaniste comprendra qqch comme « l’ombre comme la carne à la messe ». Pour connaitre français, italien et avoir fait un peu de latin, mais ni espagnol, ni portugais, dans mon cas ce serait plutôt L'homme vient la viande à la maison", donc L'homme va manger de la viande dans la maison" (de vient à la viande) (Tout le monde c'est que côté hispanique hombre=homme, non ?) _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 17:44 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Tout le monde c'est que côté hispanique hombre=homme, non ?
J'm'en suis inspiré pour le psolat ( hombro). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 18:44 | |
| Que faut-il faire avec ces poèmes en uropi ? Les traduire en français selon ce que l'on croit qu'ils signifie ? Est-ce bien cela ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 16 Sep 2018 - 20:03 | |
| - Ziecken a écrit:
- Que faut-il faire avec ces poèmes en uropi ? Les traduire en français selon ce que l'on croit qu'ils signifie ? Est-ce bien cela ?
Je pense que Doj-pater veut voir dans quel poème chacun reconnaîtra le plus de mots. Cela variera sans doute d'une personne à l'autre en fonction de son "bagage linguistique"... - Doj-pater a écrit:
- Je m’étais amusé le dernier jour de l’année scolaire à donner 4 poèmes en Uropi à 4 équipes d’élèves: le 1er composé uniquement avec des mots apparentés au fr., le 2e à l’anglais, le 3e à l’espagnol, le 4e à l’allemand. Le groupe qui déchiffrait le + grand nombre de mots avait gagné: aucune surprise dans les résultats: N°1 français, N°2 anglais, N°3 espagnol, N°4 allemand *
J'avoue avoir personnellement un peu de mal à déterminer l'apparentement des mots de chaque poème à chacune des langues citées... peut-être parce que je connais plus ou moins les langues concernées, en plus de l'Uropi. Je me sens donc à l'aise dans chaque texte, la plupart des mots me semblent assez familiers... Mais j'ai quand même ma p'tite idée.
Dernière édition par Bab le Mar 18 Sep 2018 - 18:56, édité 1 fois | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Lun 17 Sep 2018 - 12:39 | |
| Quand on joue en équipe, chacune prend un poème et essaie de comprendre le plus de mots possibles: chaque mot trouvé = 1 point. J'ai rajouté 2 points pour chaque structure grammaticale. Je ne sais pas trop comment on peut adapter ça sur l'Atelier, mais chacun peut jouer… je suis curieux de savoir combien de mots Uropi chacun peut décrypter (sans regarder le dico, évidemment!) On peut aussi se tromper… ça peut être marrant, aussi. Il est évident aussi que Bab est hors-jeu… il connaît trop bien l'Uropi - Velonzio a écrit:
- (Tout le monde c'est que côté hispanique hombre=homme, non ?)
Anoev J'm'en suis inspiré pour le psolat (hombro). Ce n'est quand même pas évident pour " homo". D'autant moins que los hombros en espagnol = les épaules… fácil ?????? ------- https://aphil.1fr1.net/viewtopic.forum?t=4220 | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Caractères codés Mer 24 Oct 2018 - 14:29 | |
| - PatrikGC a écrit:
- Je me permets de rectifier : 8 bits.
T'as bien fait d'corriger : j'me plante encore grââve entre les bits et les bytes ! c'est dire ! Alors le reste, bon, j'aim'rais bien comprendre, mais y a encore des notions qui restent abstaites pour moi. 8 bits, ç'est donc qu'on ne peut pas avoir plus de 256 caractères. Alors 'videmment, une fois qu'on a enlevé les caractères de fonctionnement, les 52 lettres "de base" (majuscules + minuscules), y reste pas grand chose pour s'éclater avec ce qui reste ! 2 32, c'est d'jà un peu mieux ! on a l'temps d'voir venir. Une confusion d'ma part : ATPM. - Doj-pater a écrit:
- Ce n'est quand même pas évident pour "homo". D'autant moins que los hombros en espagnol = les épaules… fácil ??????
AÏE ! C'est vrai ! J'avais dit que j'corrigerais, et j'ai encore rien fait ! Y sont compliqués, aussi, ces Espagnols à mettre des paronymes de ce style ! Y z'auraient pas pu faire l'inverse, aussi (mettre hombre à l'épaule et hombro à l'homme ♂) ! c'aurait été plus logique, non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |