L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-20%
Le deal à ne pas rater :
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
239 € 299 €
Voir le deal

 

 Défis lexicaux

Aller en bas 
+22
Kavelen
Amh
Levas/Alis
Leo
Velonzio Noeudefée
Hyeronimus
Troubadour mécréant
Kotave
Seweli
Lal Behi
Djino
Yatem
Fox Saint-Just
Balchan-Clic
Mardikhouran
SATIGNAC
Emanuelo
Ziecken
Aquila Ex Machina
dworkin
Olivier Simon
Bedal
26 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 14 ... 24, 25, 26 ... 29 ... 33  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 18:19

Bedal a écrit:
Ziecken a écrit:

Je n'ai pas traduit les mots suivants car je ne les ai pas trouvé dans Wiktionnaire.

cavalement :
pilonnement :

Oui, ils sont trop techniques pour le wiktio lui-même Razz

Le cavalement est un mouvement horizontal (avance/recul), dit surge en anglais (qu'on peut traduire par "poussée", je crois)
Le pilonnement est un mouvement vertical (oscillation de bas vers le haut), dit heave en anglais (soulèvement, élevation, je crois)

Merci pour les précisions.

Alors voici des propositions de traduction en elko

cavalement : numparo
pilonnement : kapparo

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 19:05

Ziecken a écrit:
En elko :
tangage lacet : losparo
Étrange :  t'as une traduc commune au tangage  et au lacet ? L'axe de rotation en est pourtant perpendiculaire...


Décidément, moi, y faut qu'je trouve pou'l'tangage et l'roulis ! La racine commune serait bilad (balancer) ; c'est l'reste qui faut trouver !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyJeu 19 Sep 2019 - 22:21

Défis lexicaux - Page 25 Image

Ha j'apprends des trucs. Je connaissais bien les mots "roulis" et "tangage" mais sans avoir d'idée précise de leurs sens. Je me demande quand même si cela a une utilité pratique d'avoir un mot pour chaque mouvement.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyVen 20 Sep 2019 - 19:31

Anoev a écrit:
Ziecken a écrit:
En elko :
tangage lacet : losparo
Étrange :  t'as une traduc commune au tangage  et au lacet ? L'axe de rotation en est pourtant perpendiculaire...

Je pensais que le "tangage lacet" était un type de tangage, c'est pour cela qu'il n'y a qu'une seule traduction.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyVen 20 Sep 2019 - 20:28

Merci Hiéro ! J'ai maintenant bien compris la notion d'embardée. Elle est en fait la version translative qu'est le lacet quant à la rotation autour d'un axe. L'embardée, c'est une translation sur un côté ou un autre (ça peut être, par exemple à cause d'un dérapage sur un terrain peu adhérent ; verglas, boue).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyDim 22 Sep 2019 - 19:11

Hyeronimus a écrit:
Ha j'apprends des trucs. Je connaissais bien les mots "roulis" et "tangage" mais sans avoir d'idée précise de leurs sens. Je me demande quand même si cela a une utilité pratique d'avoir un mot pour chaque mouvement.
Enfin une réflexion idéolinguiste intéressante à mon sens.
Je ne crois pas qu'il soit nécessaire d'inventer des mots hyper particuliers précis techniques rares et à peine connus en dehors du domaine (Vous parlerais-je de grès, faïence, porcelaine, engobe, barbotine, etc.).
Mais, plutôt des procédés lexicaux permettant de pouvoir les rendre si le besoin s'en faisait sentir.
Par exemple: avec des verbes de mouvement, une substantivation (tion, ment, ure, ée en français) préfixée d'une préposition spatiale
par (mauvais?) exemple
lacet : surrotation ou superotation (mais tourbillonnement fonctionne) à moins que ce ne soit àgauchadroitation
roulis : droitegauchation, latéroture, gauchedroittitude
tangage : hautenbasation, piedeltattitude, avantarrièratitude

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 8 Oct 2019 - 15:13

Bedal a écrit:
Avis aux amateurs de marine, je me demande comment vos idéolangues traduisent les termes suivants :

Like a Star @ heaven le cap et la route
Like a Star @ heaven  la gîte et l'assiette
Like a Star @ heaven le cavalement, l'embardée, le pilonnement, le roulis, le tangage et le lacet

Arrow En algardien, je pense partir sur :
Like a Star @ heaven meinasido pour le cap (litt. "direction, orientation") et maverido pour la route (litt. "parcours, trajet en mer")
Like a Star @ heaven havinelha pour la gîte (litt. "inclinaison sur le côté") et larnelha (litt. "inclinaison arrière") pour l'assiette.
Like a Star @ heaven lasedito (litt. "mouvement d'avant en arrière, recul") pour le cavalement, hasedito (litt. "mouvement transversal, embardée") pour l'embardée, dasedito (litt. "décollage, mouvement ascendant, mouvement vertical") pour le pilonnement
Like a Star @ heaven sendito (de "sende" litt. "plonger, piquer, tanguer") pour le tangage, ulsedito (de "ulsede", litt. osciller, balancer, se mouvoir de part et d'autre) pour le roulis et enfin sukanido (litt. "rotation") pour le lacet.

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 8 Oct 2019 - 16:34

En Diaosxat, pour cap (les mêmes mots traduisent aussi orientation ou direction) j'ai etika et icakaner. Ce dernier étant dérivé de icakan "gouvernail" il a une connotation plus maritime mais ça n'est pas incorrect de l'employer pour un véhicule terrestre. J'ai regardé ici et je ne saisis pas la différence entre "route" et "cap" dans ce contexte.
taklùer pour la gîte (dérivé de taklù "pencher")
zamanaci pour l'assiette. Ça vient d'un mot d'une autre langue qui signifiait d'abord "regard" (j'imagine que l'assiette c'est la hauteur à laquelle "regarde" le bateau)
Cavalement: gozen
Embardée: anxifal
Roulis: ellakemœ
Tangage: tianamasœ

Je rajouterai plus tard pilonnement et lacet, parce que ça donne un peu le mal de mer tout ça.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 8 Oct 2019 - 17:02

Hyeronimus a écrit:
je ne saisis pas la différence entre "route" et "cap" dans ce contexte.

Le cap est la direction vers laquelle le bateau pointe, la route est la direction vers laquelle il se dirige effectivement.  La différence des deux est appelée déviation et est due principalement au vent et au courant.

Défis lexicaux - Page 25 CapDer

Si le vent/courant est nul, route = cap évidemment.

Citation :

Cavalement: gozen
Embardée: anxifal
Roulis: ellakemœ
Tangage: tianamasœ

Comment construis-tu ces mots ? Smile

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 8 Oct 2019 - 17:44

Ha j'ai compris, donc le mot que j'ai mis pour traduire "cap" traduirait plutôt "route"

Bedal a écrit:

Citation :

Cavalement: gozen
Embardée: anxifal
Roulis: ellakemœ
Tangage: tianamasœ

Comment construis-tu ces mots ? Smile

Alors j'ai imaginé que le diaosxat vient de plusieurs langues très différentes et pour rendre cet effet je fait des contrepèteries de langue déjà existantes. Surtout le Japonais ici, parce que je l'associe à un peuple de navigateurs (gozen je l'ai fait par exemple avec ce mot. Pour anxifal j'ai pris de l'Arabe par contre https://dictionnaire.reverso.net/francais-arabe/embard%C3%A9e/?utm_source=reversoweb&utm_medium=textlink&utm_campaign=resultpage (mais je m'en sers pour traduire aussi l'embardée d'un véhicule ou l'écart brusque d'un animal). Quand je peux le faire, je fais dériver des mots d'autres mots mais je n'ai pas encore assez de racines pour le faire tout le temps

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 12 Nov 2019 - 16:13

Arrow Boîte aux lettres


Chez moi :
epesbòk pour la réception
majalbòk pour l'envoi.

Défis lexicaux - Page 25 Envoi-12


Majàl- ea epesbòk; alsy dær.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 12 Nov 2019 - 20:17

En elko :

boîte aux lettres : mesdoro ("boîte à messages")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 12 Nov 2019 - 23:48

Modo : Il y avait deux fois le même : on a gardé le dernier.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMar 12 Nov 2019 - 23:49

Ziecken a écrit:
En elko :boîte aux lettres : mesdoro ("boîte à messages")

En méhien c’est, de prime abord,  facile: pizolabosta de pìzola : lettre (< EPISTOLA) et bosta ( < bòsta [ Oc de F]: boîte), mais il existe des courriers volumineux : mæly , de l’américain mail du français malle,. Ceux-là contiendront  dans un objet désigné par
casmæly ( la « loge » du courrier) ou mælioŗ/-rio : dépot de courrier, boîte postale.


Dernière édition par SATIGNAC le Mer 4 Déc 2019 - 23:32, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMer 13 Nov 2019 - 0:00

SATIGNAC a écrit:
mais il existe des courriers volumineux : mæl , de l’américain
Bien remarqué : chez moi, plus traduit sous le nom de "boîte postale" que de "boîte aux lettres", justement parce qu'il y a toutes sortes de choses qui peuvent y loger n'dans, et pas seulement des lettres, ça donnera, trié et transmis par les agents d'Anopost : postkœb, le T est amuï.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMer 4 Déc 2019 - 14:29

Je propose
Arrow taie, leucome
dans le sens de "tache sur l'œil".

En greedien ancien v3.0, il s'agit de suizî [sʷìˈzî], au sens premier de "ombre" et sens tiers "cécité".
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMer 4 Déc 2019 - 14:49

Là, tu m'poses une colle !

Pour la tache, j'avais soit makl (salissure) soit mak (tache naturelle, comme une tache de rousseur chez un humain, ou une tache noire sur un guépard ou une hyène tachetée*), mais je n'avais pas la tache opaque dûe à une inflammation. j'aurais bien vu omákl, mais ça va pas ! En plus de ça, y faut pas que je confonde avec le blanc de l'œil (owỳt). Peut-être owỳm ?



*Parasynonyme  : poo pour "pois".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyMer 4 Déc 2019 - 23:40

Mardikhouran a écrit:
Je propose
Arrow taie, leucome
dans le sens de "tache sur l'œil".

En greedien ancien v3.0, il s'agit de suizî [sʷìˈzî], au sens premier de "ombre" et sens tiers "cécité".

En méhien, qui m’a “suivi” dans ma découverte ( par la voie_obligée_ des études dédiées ), du langage médical, c’est l’étymologie du mot français qui “commande” :
Taie < TACA ( LT) , =>  taca (mh) et leucome < λευκομα ( He) => lœcoma (mh).
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyVen 6 Déc 2019 - 12:12

Mardikhouran a écrit:
Je propose
Arrow taie, leucome
dans le sens de "tache sur l'œil".


En elko : lamtako ("tache d’œil")

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyVen 6 Déc 2019 - 12:28

En algardien : yemir (de "yemi" (blanc) et "mir" (œil) , litt. "œil blanc" )

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptyVen 6 Déc 2019 - 12:41

Bedal a écrit:
En algardien : yemir (de "yemi" (blanc) et "mir" (œil) , litt. "œil blanc" )

Un chouette de mot-valise, avec mi comme charnière mi-forte.





Arrow Entraîneuse (dans un bar : 2).

Chez moi : menpòkad.

Traduit aussi "femme d'influence".

Si vous ne devinez pas pourquoi, cliquez là.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptySam 21 Déc 2019 - 15:15

Je propose Arrow quiproquo

En greedien ancien v3.0, c'est nopodo, signifiant "quiproquo, méprise, hallucination auditive". Ce nom est la nominalisation du verbe nopodo "halluciner auditivement, se méprendre", qui est formé avec le verbe podo "entendre, écouter" et le préfixe no- qui donne une idée de "secret, imperceptible, caché".
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptySam 21 Déc 2019 - 20:48

Je dois pas l'avoir, mais tout m'incite à en déduire dosýget, pris de
dool = mal
sygen pour "voir" dans le sens de "se rendre compte, percevoir" autrement qu'avec ses yeux.
-et, en guise de suffixe nominal.

Ce nom peut évidemment traduire aussi "malentendu".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptySam 21 Déc 2019 - 22:50

Anoev a écrit:
ArrowEntraîneuse (dans un bar : 2).

Chez moi : menpòkad.

Traduit aussi "femme d'influence".

Si vous ne devinez pas pourquoi, cliquez là.

En méhien, selon les conditions d'embauche de la personne et surtout la catégorie de vice auquel elle invite le "client" , on peut cheminer sur une voie quasi-argotique: cranmojeŗ : femme « grue » [ crana] , bibendaria de bibendo : ( chose) à boire (pour le plaisir)  Bibet, gobameriϑatora  < Gobat : séduire + meriϑatora ( < MERETRIX : prostituée, vendeuse de ses charmes),
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 EmptySam 21 Déc 2019 - 23:08

SATIGNAC a écrit:
En méhien, selon les conditions d'embauche de la personne et surtout la catégorie de vice auquel elle invite le "client" , on peut cheminer sur une voie quasi-argotique: cranmojeŗ : femme « grue » [ crana] , bibendaria de bibendo : ( chose) à boire (pour le plaisir)  Bibet, gobameriϑatora  < Gobat : séduire + meriϑatora ( < MERETRIX : prostituée, vendeuse de ses charmes),
Et comment traduis-tu une entraîneuse sportive ? Moi, je suis toujours "en plan". Pourtant, j'ai bien ifúle pour "influer", qui traduit aussi "entraîner".... mais je patine.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Défis lexicaux - Page 25 Empty
MessageSujet: Re: Défis lexicaux   Défis lexicaux - Page 25 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Défis lexicaux
Revenir en haut 
Page 25 sur 33Aller à la page : Précédent  1 ... 14 ... 24, 25, 26 ... 29 ... 33  Suivant
 Sujets similaires
-
» Faire un gâteau avec du yaourt
» Quelques rapprochements lexicaux...
» Elko - Défis & traductions
» Aneuvien
» Le coup de griffe de la serre aux usages lexicaux interlinguistiques

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: