|
| Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
+15Ziecken bororo PatrikGC Balchan-Clic Troubadour mécréant Bab Djino Seweli Emanuelo Bedal Olivier Simon Mardikhouran Kotave Anoev Doj-pater 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév - 19:12 | |
| Daske; c'est une "couronne partagée". | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév - 19:45 | |
| - Silvano a écrit:
- Permettez-moi de répéter cette question, qui semble s'être abimée dans la Manche.
- Silvano a écrit:
- Hier, dans l'autobus, j'ai vu un passage qui lisait un livre intitulé Les Demi-civilisés, dont j'ignore tout à fait la teneur. Comment traduirait-on ce titre en uropi, en indiquant la place de l'accent?
C'est plutôt la réponse qui a sombré dans les diverses digressions, Doj-Pater y ayant déjà répondu | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 17 Fév - 20:59 | |
| - Bab a écrit:
- C'est plutôt la réponse qui a sombré dans les diverses digressions, Doj-Pater y ayant déjà répondu
Merci |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 18 Fév - 12:54 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Au départ favorable à une transcription simple de Monténégro, j'ai changé d'avis au vu de la variété des appellations dans les autres langues. Narboria pour moi !
Ça semble en effet la solution la plus convaincante. Pour les pays désignés par les habitants eux mêmes par un nom commun, la traduction semble tout à fait acceptable, d'autant plus que, pour les habitants, le nom reste transparent: "montagne noire". Je garderais quand même la suggestion de Bab d'avoir un 2e nom: Montenegra, comme dans le cas de Myanmar / Birmanie, Mumbai / Bombay, Beijing / Pékin, Belarus / Biélorussie… etc. - Citation :
- Autre question : quelle est la forme de la gentilé des noms de pays en deux mots, comme Unizen State ? En français, on a le choix entre états-unien, étatsunien et étasunien (je privilégie le premier). Mais en uropi, il n'y a pas de trait d'union. Unizenstatan ou Unizen Statan ? À l'oral, le second est ambigu (?"habitants unis de l'État").
Unizenstatan sans aucun doute. Mais au risque de te surprendre, j'aime beaucoup la solution espérantiste ici: usonano; elle convient parfaitement à l'Uropi: Unizen State Ameriku = USA > Usan, Usana… étant bien entendu que la majorité des gens continueront à dire abusivement " Amerikane" Comme chacun sait je suis prof d'anglais et je suis aussi également passionné d'histoire anglaise, surtout l'histoire médiévale des Celtes aux Tudors… Mais je trouve que cette digression britannique n'a rien à faire sur un fil consacré au vocabulaire Uropi. Signalons tout de même que "l'union" de l'Angleterre, de l'Ecosse, du Pays de Galles et de l'Irlande ne s'est pas faite dans la joie et la bonne humeur, mais bien par des guerres de conquête et des massacres comme en témoignent la bataille de Bannockburn (gagnée par les Ecossais de Robert Bruce) et la décapitation à la hache de Mary Queen of Scots par sa cousine Elisabeth (sans doute le plus grand souverain britannique avec Victoria) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 18 Fév - 13:48 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Mais je trouve que cette digression britannique n'a rien à faire sur un fil consacré au vocabulaire Uropi.
C'est pour ça que l'évocation des gentilés en uropi est une transition douce très intelligence de retour vers le vocabulaire uropi. Toutefois, je ferai un autre genre de transition depuis le Royaume-Uni. Celui-ci fut une entité politique munie d'une marine prestigieuse. Et de la marine (à voile) me fait faire cette association : je n'ai pas vu, dans le Vordar la traduction du mot "écoute", qui permet de tendre les voiles sur un... voilier ! Ben tiens ! J'ai réussi à trouver (pour le compte d'Idéolexique) 4 idéolangues qui en faisaient la traduction. J'ai modifié le mien (j'avais eskœt à l'origine, je l'ai transformé en skoot, moins proche du français "écoute" et plus proche du vieux norrois (Merci qui ? Merci Wiktio !) * skaut et pas bien loin du sambahsa skot*). * Mais skot, chez moi, c'est... un chardon, l'emblème de l'Écosse (Skotlaṅd)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 18 Fév - 15:26 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Unizenstatan sans aucun doute. Mais au risque de te surprendre, j'aime beaucoup la solution espérantiste ici: usonano; elle convient parfaitement à l'Uropi: Unizen State Ameriku = USA > Usan, Usana…
J'aime bien l'idée. Usan, ça me fait penser aussi à “ habitant de l'extérieur” (*), différent de uslandor ( étranger), et par ailleurs ça colle bien avec USA, et c'est plus précis que Amerikan. (*) Après tout, vu de chez nous, ils habitent bien à l'extérieur, et chez eux, du point de vue des natifs, ils sont bien venus de l'extérieur | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 18 Fév - 18:15 | |
| - Bab a écrit:
- J'aime bien l'idée. Usan, ça me fait penser aussi à “habitant de l'extérieur” (*), différent de uslandor (étranger), et par ailleurs ça colle bien avec USA, et c'est plus précis que Amerikan.
Ha, ha, ha, Excellent ! C'est Donald Duck qui n'va pas aimer ça. Pour lui les "gens de l'extérieur" c'est les autres, pas les Usane. Peut-être faudrait-il les appeler Inane ??? - Anoev a écrit:
- je n'ai pas vu, dans le Vordar la traduction du mot "écoute", qui permet de tendre les voiles sur un... voilier ! Ben tiens ! J'ai réussi à trouver (pour le compte d'Idéolexique) 4 idéolangues qui en faisaient la traduction. J'ai modifié le mien (j'avais eskœt à l'origine, je l'ai transformé en skoot, moins proche du français "écoute" et plus proche du vieux norrois (Merci qui ? Merci Wiktio !) *skaut et pas bien loin du sambahsa skot*).
J'ai: Ecoute ! = Skuc !, Skot = Ecossais (on en parlait: Longi ʒiv de Seni Aligad !), skaut = scout, skut = secousse > teriskut = tremblement de terre, secousse sismique… Mais le vocabulaire de la marine à voile!!! (chez Conrad: le cauchemar des étudiants en Capes et Agreg d'anglais). J'ai un petit bouquin avec la traduction de tous ces termes en 4 ou 5 langues à l'usage des seilore (kim dez un in Franci ? les "voiliéristes" ?). Je n'ai jamais eu le courage de m'y plonger (c'est le cas de le dire ) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 19 Fév - 0:13 | |
| - Doj-pater a écrit:
- J'ai: Ecoute ! = Skuc !, Skot = Ecossais (on en parlait: Longi ʒiv de Seni Aligad !), skaut = scout, skut = secousse > teriskut = tremblement de terre, secousse sismique…
Mais le vocabulaire de la marine à voile!!! (chez Conrad: le cauchemar des étudiants en Capes et Agreg d'anglais). J'ai un petit bouquin avec la traduction de tous ces termes en 4 ou 5 langues à l'usage des seilore (kim dez un in Franci ? les "voiliéristes" ?). Je n'ai jamais eu le courage de m'y plonger (c'est le cas de le dire ) Va donc falloir qu'on attende (sur la jetée°?). Mais bon, avec le vieux norrois * skaut, tu d'v'ais arriver à en sortir quelque chose, naà jouter à la traduction sambahsa de "écoute" (de voile) et à la traduction aneuvienne de "chardon". ° Prodiga# en uropi, aṅkávertap# en aneuvien, ĝeto en espéranto...* Mais un éclaircissement, quand même : je croyais que l'adjectif "écossais" était skoti, pris de Skotia. Skot serait donc le gentilé-nom (l'équivalent de skotdu chez moi, prononcé /çkɔdy/ : on met le T à la trappe, comme dans kaṅtdu, pour des raisons d'euphonie).# Digue en avant pour les uropistes, place en avant du port pour les Aneuviens (habitants (d'où la majuscule en français) d'un pays imaginaire)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 19 Fév - 16:25 | |
| Oui, u Skot, u Skota vok Skoti id piv Skoti wiskij wan lu ʒiv in Skotia.
Le problème d'écoute, c'est qu'il s'agit d'un mot isolé appartenant au vocabulaire de la marine à voile, et là, si on aborde ce champ sémantique, il y a fort à faire avec mes mâts de misaine, d'artimon, le petit, le grand cacatois, le grand foc, le petit foc… Tonnerre de Brest! Mille sabords ! Sans parler de tous les cordages, les gréements… c'est tout un monde…
Mon sentiment, c'est que ce sera sans doute un mot composé qui décrit la chose, plutôt qu'un emprunt au vieux norrois…
Prodiga = digue qui avance dans la mer < diga = digue > tradiga = barrage (digue en travers) | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 19 Fév - 17:50 | |
| - Doj-pater a écrit:
Mon sentiment, c'est que ce sera sans doute un mot composé qui décrit la chose, plutôt qu'un emprunt au vieux norrois…
Peut-être du genre : seilikord ( seil : voile, kord : corde), ou quelque chose comme ça ? | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 19 Fév - 20:21 | |
| Il eut encore fallu que je susse ce qu'est une /un ? écoute. C'est un mot qu'on a du mal à trouver dans les dicos. Quant à Google translate, n'en parlons même pas ! Et les haubans ? qui ne sont pas de hauts bancs ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 19 Fév - 22:25 | |
| - Dopa a écrit:
- Il eut encore fallu que je susse ce qu'est une /un ? écoute
Pour la voile, c'est aussi une écoute. Y a une def (avec l'étymo) dans le Wiktio. J'pense que la commission pourra faire quelque chose à partir de * skaut. Bon courage. - Dopa a écrit:
- Et les haubans ? qui ne sont pas de hauts bancs !
Là non plus, l'agglutination ne va pas être d'un très grand secours. D'autant plus que le nombre de types de haubans ne manque pas ! Houlà ! Moi, j'l'ai pas, mais j'pense que j'vais m'rabattre sur l'italien et que j'vais m'en sortir avec quelque chose comme stràl*, tout simplement, ça servira pour tout. Sinon j'penserais bien à quelque chose comme staṅ dagotœl, mais bon... quatre syllabes au lieu d'une ! Merci bien ! * Vant, en uropi, peut-être ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 12:20 | |
| En somme une écoute, c'est une corde attachée au coin inférieur d'une voile et qui a plusieurs utilisations, notamment tendre et orienter la voile, d'où ma proposition seilikord qui est plutôt générique.
Curieusement, en anglais ce type d'écoute, c'est sheet, qui signifie aussi, entre autre, drap !
Pour le hauban, dans le même registre (marin), on pourrait penser à mastivig (lien de mât) ou mastitaj (attache de mât), ou peut-être mastitèn (soutien ou maintien de mât)...
Le hauban qui désigne une échelle de corde peut se traduire par kordiskal.
Pour les autres définitions de hauban, il faudrait adapter selon la situation. Par exemple : granitaj, pour hauban de grue... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 13:36 | |
| Bonne analyse !
En fait, y a deux façons de voir les choses :
Soit on prend l'objet en lui-même et on lui adjoint un mot pour chacune de ses utilisations : c'est ce que tu as fait. Avantage : la précision ; inconv' : plusieurs (voire nombreux) mots à apprendre.
Soit on découvre que le mot n'est traduit que d'une seule manière, au pire deux dans chacune des langues disponibles servant de source à une idéolangue à-postériori considérée et on s'cass'pas trop l'cerveau et on va au plus simple. Avantage : ben... c'est simple ; inconv' : c'est simpl... iste. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 15:09 | |
| Oui ça se tient, dans le cas de hauban qui peut avoir plusieurs registres, et qui pourrait donc bénéficier d'une racine à part, sachant cependant qu'il existe déjà vig ou plutôt taj.
Mais pour écoute (dans le registre "marin"), ça reste quand même un mot "spécialisé", que peu de gens connaissent ou utilisent au quotidien. Dans ce cas, je trouve que le mot composé a l'avantage de montrer immédiatement de quoi il s'agit (même si on n'entre pas dans le détail de ses fonctions). | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 15:26 | |
| J'avais déjà hauban: kibikord (corde rattachée au sommet du mât, si jeune mabuse)… Pour le reste nu doʒ dezo pan a pan id vin a vin (appeler un chat un chat), c'est à dire une corde, une corde et un drap un drap… Skuze, ba i doʒ faro ap a Parìs. | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 15:57 | |
| - Doj-pater a écrit:
- J'avais déjà hauban: kibikord (corde rattachée au sommet du mât, si jeune mabuse)…
Dans ce cas hauban = kibikord (avec kib = sommet) peut être utilisé dans tous les registres Ki u kibikord, un moz tajo u mast, u gran, i.s.p. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 20 Fév - 17:24 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Pour le reste nu doʒ dezo pan a pan id vin a vin (appeler un chat un chat), c'est à dire une corde, une corde et un drap un drap…
On m'avait dit y a quelque temps de ça, que, sur un bateau (du temps de la Marine à voile), les seules tresses de chanvre qu'on appelait "cordes" étaient destinées à pendre des individus (soit des prisonniers de bateaux ennemis, soit des mutins) d'où l'aspect néfaste de ce mot hors du plancher des vâches. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 21 Fév - 11:50 | |
| Une corde attachée au sommet du mât (de la grue ?) pour le/la maintenir, c'est la meilleure définition que j'ai trouvée du hauban. Seilikorde: toutes les cordes attachées aux voiles… mais je suis sûr que les marins ont 36 appellations pour ça. Avec les cacatoès, les phoques, les morses, les baleines et autres animaux marins… ??? Je crois que, si on a une définition précise pour chaque élément, on peut facilement fabriquer des mots composés précis qui correspondent. Par ex. Avec taj, on a maritaj = amarre (ça pourrait être navitaj ou batitaj, mais j'ai pensé que maritaj se rapprochait davantage de "amarre" ) Le mât de misaine vient du catalan mitjana (du milieu), mais manque de chance, c'est celui de la proue, d'où anglais foremast > promàst et mizzen mast c'est le mât d'artimon… celui de la poupe (ah, ces Anglais, faut toujours qu'ils fassent les choses à l'envers !) : de toute façon, ni l'un ni l'autre ne sont au milieu. On pourrait très bien avoir rumàst por le mât d'artimon (de la poupe: ruja) et midimast pour celui du milieu ou plutôt hol mast = grand mât Reste le beaupré qui viendrait d'un terme germanique qui a donné l'allemand Bugspriet et l'anglais bowsprit (où Bug et bow = proue: proja) Peut être prospìt "la pointe avant" où l'on garde le pro- de proja… d'autant plus qu'en grec, on a πρόβολος de προβάλλω = projeter On n'est pas sortis de l'auberge (ou plutôt de la cambuse ) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 21 Fév - 12:06 | |
| Alors là, tu m'dépasse de plusieurs milles marins ! J'suis loin d'avoir tout ça ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 21 Fév - 12:45 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Une corde attachée au sommet du mât (de la grue ?) pour le/la maintenir, c'est la meilleure définition que j'ai trouvée du hauban.
Seilikorde: toutes les cordes attachées aux voiles… mais je suis sûr que les marins ont 36 appellations pour ça. Avec les cacatoès, les phoques, les morses, les baleines et autres animaux marins… ???
Je crois que, si on a une définition précise pour chaque élément, on peut facilement fabriquer des mots composés précis qui correspondent. Par ex. Avec taj, on a maritaj = amarre (ça pourrait être navitaj ou batitaj, mais j'ai pensé que maritaj se rapprochait davantage de "amarre" )
Le mât de misaine vient du catalan mitjana (du milieu), mais manque de chance, c'est celui de la proue, d'où anglais foremast > promàst et mizzen mast c'est le mât d'artimon… celui de la poupe (ah, ces Anglais, faut toujours qu'ils fassent les choses à l'envers !) : de toute façon, ni l'un ni l'autre ne sont au milieu.
On pourrait très bien avoir rumàst por le mât d'artimon (de la poupe: ruja) et midimast pour celui du milieu ou plutôt hol mast = grand mât
Reste le beaupré qui viendrait d'un terme germanique qui a donné l'allemand Bugspriet et l'anglais bowsprit (où Bug et bow = proue: proja) Peut être prospìt "la pointe avant" où l'on garde le pro- de proja… d'autant plus qu'en grec, on a πρόβολος de προβάλλω = projeter
On n'est pas sortis de l'auberge (ou plutôt de la cambuse ) Hum, on va tenter le coup : j'ai hisar pour mât, je peux en déduire hisarðabl pour hauban (litt. corde de mât). Pour amarre je pense avoir : filarðabl (litt corde d'attache) Pour les 4 types de mâts : -mât de misaine : ewimavsar (de ewimav (proue) et hisar (mât) = mât de proue) -grand mât : ğehisar-mât d'artimon : lamavsar (de lamav (poupe) et hisar (mât) = mât de poupe) -mât de beaupré : nelhisar (litt mât oblique) Allez pour finir, la cambuse : mavjik contraction de mavisjikezaria (= cuisine de navire, inusité mtnt) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 21 Fév - 17:02 | |
| Peux-tu nous dire la différence entre uscago* et usproso. Àu hasard, j'dirais uscago pour "expulser quelqu'un". Confirmation ? Pour le deuxième, j'verrais bien la troisième déf du Wiktio.
*Comment prononcer un [s] et un [ʃ] juste derrière. Personnellement, dans une diction courante, j'mettrais le [s] à la trappe et prononcerais /u'ʃagɔ/, non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mer 22 Fév - 18:56 | |
| - Anoev a écrit:
- *Comment prononcer un [s] et un [ʃ] juste derrière. Personnellement, dans une diction courante, j'mettrais le [s] à la trappe et prononcerais /u'ʃagɔ/, non ?
Un peu comme dans «i' s' chamaillent» ou bien «i' s' chope la grippe» ou encore «housse chauffante» | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mer 22 Fév - 19:16 | |
| - Bab a écrit:
- Anoev a écrit:
- *Comment prononcer un [s] et un [ʃ] juste derrière. Personnellement, dans une diction courante, j'mettrais le [s] à la trappe et prononcerais /u'ʃagɔ/, non ?
Un peu comme dans «i' s' chamaillent» ou bien «i' s' chope la grippe» ou encore «housse chauffante» Personnellement, j'ai tendance à transformer ce /sʃ/ en /ʃ:/. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mer 22 Fév - 22:52 | |
| - Silvano a écrit:
- Personnellement, j'ai tendance à transformer ce /sʃ/ en /ʃ:/.
Moi t-aussi. Encore que quand je dis « j'suis v'nu », ça se transforme des fois en [sʃɥivny] (interversion des deux sons initiaux). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |