|
| Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
+15Ziecken bororo PatrikGC Balchan-Clic Troubadour mécréant Bab Djino Seweli Emanuelo Bedal Olivier Simon Mardikhouran Kotave Anoev Doj-pater 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 11 Déc 2016 - 20:54 | |
| Le Vordetim est-il consultable en ligne ?
J'vouidrais en savoir plus.
Ressemble--t-il a Vordar que j'connais ?
@-t-il plutôt une structure façon Idéolexique (une page pour un mot, celui-ci bien décortiqué, avec l'étymologie, la phonologie, la structure*) ?
*Pour ça, sans vouloir (trop) me fout'des coups d'lattes dans les ch'villes, je pense que je sers plutôt bien l'uropi. Même si le paragraphe étymologique peut être estimé plutôt succint, en regard du travail dans ce sens entrepris par Dopa. Mais je ne veux pas non plus trop favoriser une idéolangue par rapport à d'autres. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 11 Déc 2016 - 22:45 | |
| - Anoev a écrit:
- Le Vordetim est-il consultable en ligne ?
Seulement 106 pages, que j'avais convaincu M. Landais de rendre publiques. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Dim 11 Déc 2016 - 23:36 | |
| À partir de ʒina (femme), je suis tombé sur ʒinufèns (misogyne), partant de là, je suis arrivé à fens pour "ennemi". Par contre, je pensais trouver fenso pour "haïr" et/ou "détester", et j'ai trouvé des verbes avec des racines très différentes. Dans le dico version, il y a quelques mots décortiqués, mais ceux-ci le sont vraiment. J'ai vu quelque chose qui m'a rappelé un peu l'aneuvien, même si les racines sont très différentes : Fr | haine | haïr | odieux | haineux | URO | hais | haiso | haisic | haisi | ANV | miset | misen | mison | misor |
L'prochain coup, j'choisirai, pour la comparaison, un mot un poil plus glamour (cf ci d'ssous). Ah, au fait... misogyne ? en aneuvien ? Eh ben j'croyais l'avoir, et... j'l'ai pas. Mais bon, j'ai de quoi le faire : kamísor ( damísor pour "misandre", par conséquent ; qui devrait donner manifèns en uropi). Post skriptoum : j'ai pu déduire ʒinuframid pour "philogynie". Kadrœget chez moi : un mot-valise (la charnière est le D), contrairement à kamiset. L'amitié l'emporte sur la haine. Vaut mieux ça ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 14:37 | |
| - Bab a écrit:
- .. me reste plus qu'à me retirer le compas de l'oeil
Ha, ha, ha ! Excellent! - Anoev a écrit:
- Le Vordetim est-il consultable en ligne ?
J'vouidrais en savoir plus.
Ressemble--t-il a Vordar que j'connais ?
@-t-il plutôt une structure façon Idéolexique (une page pour un mot, celui-ci bien décortiqué, avec l'étymologie, la phonologie, la structure*) ? Eh non. Le Vordetim est encore un vaste chantier. En ce moment je laboure la lettre i, et je peux vous garantir qu'avec l'humidité ambiante, ça colle aux bottes ! La seule chose que je peux faire c'est donner des mots au coup par coup. Autre problème, la mise en ligne annule tout le formatage, il faut tout refaire à la main: pour qqs mots, ça va, mais pour 513 pages remplies de mots… Exemple: Voici ce que donne le copier-coller du mot haishais (i-e ḱehades-* = affliction, souci, haine, gr κήδος “kê-dos” = soin, souci, deuil, mir caiss, gal cas, bret kas = haine, al Haß, neer haat, ang hate, hatred, isl hatri, da had, sué, nor hat = haine, vha hazzôn = haïr > al has-sen; frcq hatjan* > fr haïr, haine) = haine od hais po ekun = par haine de qqun, felo hais po (do) ekun = éprouver de la haine envers qqun, polen ki hais = plein de hai-ne, usbrèk haisi = explosion de haine, rasi hais = haine raciale haisi = haineux, plein de haine, u haisi glad = un regard haineux haisic = odieux haisim = haineusement haisli = haïssable, odieux haiso = haïr, exécrer ce hais ha a mor, wim pest = elle le hait à mort, comme la peste, wa he hais maj in mold = ce qu'il déteste le plus au monde, ce hais ma po avo trugen ca = elle me hait de l’avoir trompée, i hais ci afekten mani-re = je hais ses manières affectées Et voici la présentation sur Vordetim: hais (i-e ḱehades-* = affliction, souci, haine, gr κήδος “kêdos” = soin, souci, deuil, mir caiss, gal cas, bret kas = haine, al Haß, neer haat, ang hate, hatred, isl hatri, da had, sué, nor hat = haine, vha hazzôn = haïr > al hassen; frcq hatjan* > fr haïr, haine)= haine od hais po ekun = par haine de qqun, felo hais po (do) ekun = éprouver de la haine envers qqun, polen ki hais = plein de haine, usbrèk haisi = explosion de haine, rasi hais = haine racialehaisi = haineux, plein de haine u haisi glad = un regard haineuxhaisic = odieux haisim = haineusement haisli = haïssable, odieux haiso = haïr, exécrer ce hais ha a mor, wim pest = elle le hait à mort, comme la peste, wa he hais maj in mold = ce qu'il déteste le plus au monde, ce hais ma po avo trugen ca = elle me hait de l’avoir trompée, i hais ci afekten manire = je hais ses manières affectées - Citation :
- À partir de ʒina (femme), je suis tombé sur ʒinufèns (misogyne), partant de là, je suis arrivé à fens pour "ennemi". Par contre, je pensais trouver fenso pour "haïr" et/ou "détester", et j'ai trouvé des verbes avec des racines très différentes.
Oui fens, c'est l'ennemi: etym: (i-e gwhénmi*, gwhenyō* = frapper, tuer > skr hánti frapper, tuer, pers zanam id, alb ganj = chasser, virl gonim, gael goin = blesser, hit kwenzi = frapper, tuer, gr θείνω "theinô" = frapper, φόνος "phonos" = meurtre, φονεύς "phoneus" = meurtrier, lat fendo = heurter > in-fensus = hostile, ennemi, infenso = traiter en ennemi, of-fensio = inimitié, rancune, offensus = mécontent, hostile, defenso = repousser, défendre, V/ infenso, difenso, lit ginti = chasser, giñcas = dispute, giñklas = arme, rus гонять = chasser + i-e pei-* faire du mal, honnir, railler > skr píyati = honnit, gr πημαίνω “pêmainô” = faire du mal, πήμων “pêmôn” = nuisible, funeste, got fijands, al feind, neer vijand, da fjende, sué fiende, ennemi, ang fiend = démon) > fenso = être ennemi de, être hostile à ≠ hais: on ne hait pas forcément son ennemi, on peut le respecter, voire l'admirer (Cf Saladin et les croisés) Mais on peut dire aussi: ʒinuhais pour la misogynie, ʒinuhaisi = misogyne Et pour niv…nip qu'est-ce que vous en pensez ? Voici l'étym. (i-e népōt-s* = petit-fils, neveu, neptiha-* = petite-fille, nièce, skr nápāt = petit-fils, naptī = nièce, av napāt, alb nip = petit-fils, neveu, gr νέπους “népous” = descendant, grm ανιψιός, ανιψιά "anipsios, anipsia" = neveu, nièce, lat nepos = petit-fils, neveu, neptis = p.fille, nièce, it nipote = petit-fils, neveu, nièce, esp nieto = petit-fils, roum nepot = neveu, nepoată = nièce, aha nevo = neveu, nift = nièce > al Neffe, Nichte = neveu, nièce, ang nephew, niece, neer neef, nicht, da nevø, niece, virl nia = neveu, necht = nièce, gael nia, neacht, vsl netijĭ, nestera = neveu, nièce, sr, cr nečak, nečakinja, tch neť, neteč = nièce, lit nepuotis = p.fils, nepte = p.fille, nièce) = neveu | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 15:12 | |
| Y a toujours moyen de conserver le formatage, si ça peut te rassurer. Tu passes de quel support à quel autre ? _________________ mundeze.com
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 15:59 | |
| - Djino a écrit:
- Y a toujours moyen de conserver le formatage, si ça peut te rassurer. Tu passes de quel support à quel autre ?
Perso, sur un wiki, je préfère garder les conventions du wiki. Les couleurs ne sont à mes yeux pas essentielles. |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 16:41 | |
| Bah, si ça lui plait... _________________ mundeze.com
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 17:15 | |
| - Djino a écrit:
- Bah, si ça lui plait...
Le problème, c'est que ça retarde la diffusion de l'info. Sans ces exigences, on pourrait facilement diffuser le dico étymo un mot à la fois dans le wiki. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 17:35 | |
| - Doj-pater a écrit:
- on ne hait pas forcément son ennemi, on peut le respecter, voire l'admirer
Certes oui. La haine est assez vague et se divise, en gros, en deux sentiments, assez disjoints : le mépris et la crainte. Qu'en est-il alors de ʒinufensid ? Si on décortique bien le mot, il s'agit d'adversité, et pas forcément, par exemple, de mépris (comportement machiste), voire de crainte (sentiment secret de certains machistes mal assurés vis à vis de femmes qui leur sont plus méritoires). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 19:20 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Et pour niv…nip qu'est-ce que vous en pensez ?
Voici l'étym. (i-e népōt-s* = petit-fils, neveu, neptiha-* = petite-fille, nièce, skr nápāt = petit-fils, naptī = nièce, av napāt, alb nip = petit-fils, neveu, gr νέπους “népous” = descendant, grm ανιψιός, ανιψιά "anipsios, anipsia" = neveu, nièce, lat nepos = petit-fils, neveu, neptis = p.fille, nièce, it nipote = petit-fils, neveu, nièce, esp nieto = petit-fils, roum nepot = neveu, nepoată = nièce, aha nevo = neveu, nift = nièce > al Neffe, Nichte = neveu, nièce, ang nephew, niece, neer neef, nicht, da nevø, niece, virl nia = neveu, necht = nièce, gael nia, neacht, vsl netijĭ, nestera = neveu, nièce, sr, cr nečak, nečakinja, tch neť, neteč = nièce, lit nepuotis = p.fils, nepte = p.fille, nièce) = neveu Je vote pour nip - Doj-pater a écrit:
- Autre problème, la mise en ligne annule tout le formatage, il faut tout refaire à la main...
Et par la même occasion, je vote POUR le maintien et la préservation du formatage, en particulier sur le Vordetim, sinon ce type de dictionnaire devient vite indigeste, voire illisible, alors qu'il est digne d'un très grand intérêt, étant donné la richesse qu'il contient et qui va bien au-delà de l'Uropi. Profitons donc du fait que nos écrans ne sont plus monochromes depuis quelques décennies déjà | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 12 Déc 2016 - 19:26 | |
| - Bab a écrit:
- Et par la même occasion, je vote POUR le maintien et la préservation du formatage, en particulier sur le Vordetim, sinon ce type de dictionnaire devient vite indigeste, voire illisible, alors qu'il est digne d'un très grand intérêt, étant donné la richesse qu'il contient et qui va bien au-delà de l'Uropi.
Profitons donc du fait que nos écrans ne sont plus monochromes depuis quelques décennies déjà Alors, je vous invite à faire ce travail vous-même. |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 8:30 | |
| - Silvano a écrit:
- Djino a écrit:
- Y a toujours moyen de conserver le formatage, si ça peut te rassurer. Tu passes de quel support à quel autre ?
Perso, sur un wiki, je préfère garder les conventions du wiki. Les couleurs ne sont à mes yeux pas essentielles. Bon choix ! et, pour les couleurs, ce n'est pas moi qui vais te contredire ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 11:38 | |
| - Ziecken a écrit:
- Silvano a écrit:
- Djino a écrit:
- Y a toujours moyen de conserver le formatage, si ça peut te rassurer. Tu passes de quel support à quel autre ?
Perso, sur un wiki, je préfère garder les conventions du wiki. Les couleurs ne sont à mes yeux pas essentielles. Bon choix ! et, pour les couleurs, ce n'est pas moi qui vais te contredire ! Pour les couleurs, ça peut se discuter : choix, nombres, ou absence (bien que ce soit selon moi un "plus"), mais tout dictionnaire qui se respecte, et qui s'apprécie, ne fait pas l'impasse sur le formatage des caractères : normal, gras, italique, souligné, taille, pour être un tantinet lisible et compréhensible Sinon on peut éliminer aussi la ponctuation pour aller plus vite ou alléger En tout cas la couleur semble tout à fait possible, et utile, sur un wiki : voir et imaginer cet article sans un peu de couleur... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 13:32 | |
| - Bab a écrit:
- Pour les couleurs, ça peut se discuter : choix, nombres, ou absence (bien que ce soit selon moi un "plus"), mais tout dictionnaire qui se respecte, et qui s'apprécie, ne fait pas l'impasse sur le formatage des caractères : normal, gras, italique, souligné, taille, pour être un tantinet lisible et compréhensible
Le traitement de texte de Libre Office permet de conserver tout cela dans une transition vers le format MediaWiki. La couleur, c'est moins facile. Mais DP exigeait la couleur. |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 16:56 | |
| - Silvano a écrit:
- Bab a écrit:
- Pour les couleurs, ça peut se discuter : choix, nombres, ou absence (bien que ce soit selon moi un "plus"), mais tout dictionnaire qui se respecte, et qui s'apprécie, ne fait pas l'impasse sur le formatage des caractères : normal, gras, italique, souligné, taille, pour être un tantinet lisible et compréhensible
Le traitement de texte de Libre Office permet de conserver tout cela dans une transition vers le format MediaWiki. La couleur, c'est moins facile. Mais DP exigeait la couleur. Il faut vraiment que je trouve le temps d'essayer sérieusement cette extension de LO . J'avais déjà eu l'occasion de la tester rapidement, il y a un bout de temps, mais les résultats n'étaient pas vraiment concluant... Je vais sans doute la retrouver dans mon gestionnaire de paquets et la réinstaller pour voir... Merci pour le rappel. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 18:05 | |
| - Bab a écrit:
- Et par la même occasion, je vote POUR le maintien et la préservation du formatage, en particulier sur le Vordetim, sinon ce type de dictionnaire devient vite indigeste, voire illisible, alors qu'il est digne d'un très grand intérêt, étant donné la richesse qu'il contient et qui va bien au-delà de l'Uropi.
Dans un dictionnaire comme Vordetim, la couleur, le gras, l'italique, voire l'utilisation de plusieurs polices sont essentiels si l'on veut pouvoir s'y retrouver rapidement. Un exemple. Vous voulez trouver l'équivalent de " il s'est fait tout seul, disons, en italien… il y a des dizaines et des dizaines d'expressions avec faire… si tout est écrit pareil, on ne s'en sort pas. La couleur, ça aide à distinguer - les entrées principales - Les mots dérivés - l'étymologie - les exemples du premier coup d'oeil (Voir ci-dessus) - Ziecken a écrit:
- Bon choix ! et, pour les couleurs, ce n'est pas moi qui vais te contredire !
Nous sommes bien d'accord ! Je crois qu'on pourrait ouvrir une page pour le dictionnaire étymologique (extraits) assez rapidement dans Uropi Vordar id gramatik sur Google sites, en gardant le formatage, naturim. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 18:17 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Bab a écrit:
- Et par la même occasion, je vote POUR le maintien et la préservation du formatage, en particulier sur le Vordetim, sinon ce type de dictionnaire devient vite indigeste, voire illisible, alors qu'il est digne d'un très grand intérêt, étant donné la richesse qu'il contient et qui va bien au-delà de l'Uropi.
Dans un dictionnaire comme Vordetim, la couleur, le gras, l'italique, voire l'utilisation de plusieurs polices sont essentiels si l'on veut pouvoir s'y retrouver rapidement. Bizarre. Je viens d'ouvrir mon Petit Robert, et je n'y vois aucune couleur. Sans oublier que cette manière de classer l'information laisse les daltoniens sur le bord du chemin. |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 18:47 | |
| - Silvano a écrit:
- Bizarre. Je viens d'ouvrir mon Petit Robert, et je n'y vois aucune couleur. Sans oublier que cette manière de classer l'information laisse les daltoniens sur le bord du chemin.
Il ne vous est pas venu à l'idée que pour un éditeur, l'impression en couleurs coûte extrêmement cher… alors, pour un dictionnaire… Cependant, j'ai des dictionnaires Collins allemand-italien, allemand-espagnol, allemand-anglais imprimés à Glasgow, qui utilisent l e bleu et le noir (of course). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 18:55 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Silvano a écrit:
- Bizarre. Je viens d'ouvrir mon Petit Robert, et je n'y vois aucune couleur. Sans oublier que cette manière de classer l'information laisse les daltoniens sur le bord du chemin.
Il ne vous est pas venu à l'idée que pour un éditeur, l'impression en couleurs coûte extrêmement cher… alors, pour un dictionnaire… Cependant, j'ai des dictionnaires Collins allemand-italien, allemand-espagnol, allemand-anglais imprimés à Glasgow, qui utilisent le bleu et le noir (of course). Ce que je veux dire, c'est que la couleur n'est pas essentielle. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 19:01 | |
| La couleur, pour une presse, coûte assez cher en encre (plus de 4 fois plus cher qu'en noir) ; à consulter sur écran, ça coute pas un fifrelin d'plus. Alors pourquoi s'en priver ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 19:11 | |
| - Anoev a écrit:
- La couleur, pour une presse, coûte assez cher en encre (plus de 4 fois plus cher qu'en noir) ; à consulter sur écran, ça coute pas un fifrelin d'plus. Alors pourquoi s'en priver !
1. Parce que c'est plus de travail. 2. Parce que les daltoniens ne peuvent pas la voir. |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 19:36 | |
| Je crois justement que Ziecken abondait plus dans le sens de Silvano, étant donné qu'il est daltonien... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 19:40 | |
| Raison pour laquelle il ne faut pas abuser de la couleur ; mais utilisée de manière raisondérée*, ce serait dommage de s'en priver. * Raisonnable et pondérée ! hi ! hi ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 13 Déc 2016 - 21:11 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Et pour niv…nip qu'est-ce que vous en pensez ?
Si jamais vous décidez de changer, il serait bien de garder l'ancienne forme dans les dicos, et de mettre une référence vers la nouvelle, plutôt que de faire comme dans 1984... |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Jeu 15 Déc 2016 - 12:01 | |
| - Bedal a écrit:
- Je crois justement que Ziecken abondait plus dans le sens de Silvano, étant donné qu'il est daltonien...
Désolé, je ne savais pas Ni lire le dictionnaire, ni y rechercher des mots ne sont des tâches agréables (j'en sais quelque chose, j'y passe la moitié de ma vie), c'est pourquoi je suis persuadé qu'il faut les faciliter et les rendre attrayantes, le plus possible. A part moi, je ne connais que le commissaire Kharitos (héros du romancier grec Petros Markaris) qui se détend en lisant le dictionnaire Même chose pour les grammaires, rares sont les grammaires en couleur et avec des illustrations (photos, etc.) Aujourd'hui, l'ordinateur le permet, et ça ne coûte pas un kopeck en ligne, alors pourquoi s'en priver? Pas un seul site, pas un seul blog sont exclusivement en noir et blanc… Mais comme dit le proverbe " Ov klore id guste un disvòk ne" ( De gustibus et coloribus non est disputandum) C'est pourquoi, après cette digression colorée, j'aimerais bien qu'on en revienne au sujet de ce fil: Réformes et vocabulaire. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |