| Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|
+15Ziecken bororo PatrikGC Balchan-Clic Troubadour mécréant Bab Djino Seweli Emanuelo Bedal Olivier Simon Mardikhouran Kotave Anoev Doj-pater 19 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 11 Nov 2016 - 14:08 | |
| Si, c'est essentiellement une onomatopée (cf uf = ouf !), mais basée sur l'expression du souffle: Fr: souffler, It. soffiare, roum sufla…
mais aussi al seufzen /'zɔiftsən/, hong sóhajt = soupirer
En musique, kwertipauz semble s'imposer. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 11 Nov 2016 - 14:11 | |
| J'ai aussi suivi l'onomatopée, mais pour le mot "souffle" (flad & fles en uropi), où j'ai le mot fof.
Et le silence musical équivalent à la noire, ça donne quoi, en uropi ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 11 Nov 2016 - 17:28 | |
| je ne suis pas spécialiste, mais je crois qu'il faut suivre le russe (ou l'italien): pauz: maksimi pauz, longi pauz, polen pauz, mij pauz, kwerti pauz… Provorde - ProverbesProvorde se ekvos de som, o mol somi in vari lingasLes proverbes sont parfois les mêmes, ou très semblables dans différentes langues Fr. Toute vérité n’est pas bonne à dire It. Ogni vero non è ben dettoAng. The truth is sometimes best left unsaidD. al. Die Wahrheit bleibt manchmal besser unausgesprochenEsp: No todas las verdades son para ser dichasNl. De waarheid wil niet altijd gezegd zijnDa. Det er ikke rådeligt at sige sandhedenGr. Είπα την αλήθεια στον φίλο μου και έγινε εχθρός μουAlb. Kur flet të drejtën, ve dyzet hasëmLat. Veritas odium parit | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Ven 11 Nov 2016 - 20:03 | |
| Verydet kàn eliplàċ (la vérité peut déplaire) chez moi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 12 Nov 2016 - 11:43 | |
| Verydet kàn eliplàċ
je comprends presque tout: verydet, kàn, plàċ… seul eli- me pose un problème: je suppose que c'est un préfixe du type: Verid moz diprijo | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Sam 12 Nov 2016 - 17:04 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Verydet kàn eliplàċ
je comprends presque tout: verydet, kàn, plàċ… seul eli- me pose un problème: je suppose que c'est un préfixe du type: Verid moz diprijo C'est exactement ça : c'est un préfixe antonymique qui sert bien sûr pour les verbes, comme ici, mais aussi pour une bonne partie des noms, des adjectifs et des adverbes. On a notamment elithógan pour "invendu". On peut le rapprocher du suédois ej pour "pas de", le L est à-priori. Eli- ou elj (devant une voyelle autre qu'un I), ou el- (devant un I) est également donc l'équivalent du préfixe uropi an-. On peut trouver, en matière de préfixes antonymiques, une correspondance entre d'une part les préfixes uropi anti-1 et gon- et le préfixe aneuvien anto-. Ce dernier déborde un peu de son cadre, puisqu'on le trouve par exemple dans antópjon (impie) et antópjet (impiété). 1 Çui-là, j'l'ai pas vu dans cette liste, mais dans l'dico, à la page des A². 2 Qu'est-ce qu'y s'passe avec cette page ? on dirait qu'un typhon est passé et à emporté les commentaires vers la droite de l'écran._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 6 Juin 2018 - 13:52, édité 2 fois | |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 14 Nov 2016 - 12:31 | |
| Bonne nouvelle: le dictionnaire français-Uropi lettre par lettre a été mis à jour, sauf pour les lettres A, C, P que Google Sites refuse d'enregistrer ("trop de données" soi-disant). Voir: Il va falloir que je trouve une solution pour ces 3 lettres. aṅtópjon (impie) = anpios (qui a un petit air de famille) aṅtópjet (impiété) = anpiosadelithógan = anvenden | |
|
| |
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 14 Nov 2016 - 14:47 | |
| Énorme ce dictionnaire. - https://support.google.com/a/answer/90917?hl=en&ref_topic=2982137 a écrit:
- Classic Sites created under sites.google.com/site
Site quota 100MB/site Quota per domain N/A Max. attach. size 20MB Sites per domain N/A Pages per site no set limit (see note below) Ouille :-( Question à tout le monde : Est-ce que vous utilisez un tableur pour vos dictionnaires ? Et si oui, pensez-vous que ce soit une bonne idée de simplement permettre le téléchargement du fichier brut ? Le sujet a déjà plus ou moins été abordé ici : http://www.ideolangues.org/t2255-dictionnaire http://www.ideolangues.org/t2191-a-quoi-ressemblent-vos-dictionnaires | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Lun 14 Nov 2016 - 18:10 | |
| Oui, entre autres Mais va falloir que j'refasse une nouvelle mise à jour dudit tableau ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 10:00 | |
| - Sevetcyo a écrit:
- Question à tout le monde : Est-ce que vous utilisez un tableur pour vos dictionnaires ?
Et si oui, pensez-vous que ce soit une bonne idée de simplement permettre le téléchargement du fichier brut ? Oui, c'est ce que je fais (et il est téléchargeable ici). C'est mon fichier perso, et j'essaye de mettre toujours la dernière version en ligne, ça évite de se retrouver avec plusieurs fichiers qui ne correspondent plus. De temps en temps je mets à jour la version HTML, mais ça fait un certain temps que je ne l'ai plus fait. Après, pour une langue avec un vocabulaire très développé comme l'uropi, le fichier risque d'être trop imposant pour être vraiment utilisable sans un super-ordinateur . | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 10:23 | |
| Peut-on transférer ces dernières inters dans un autre fil ? l'uropi en étant complètement absent. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 10:47 | |
| - Anoev a écrit:
- Peut-on transférer ces dernières inters dans un autre fil ? l'uropi en étant complètement absent.
Non, la question est d'actualité pour l'Uropi, pour lequel un tableur (solution éminemment pratique) est utilisé aussi... Les problèmes se posent quand il faut transférer tout ça en HTML (notamment sur les sites de Google). | |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 11:16 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Bonne nouvelle: le dictionnaire français-Uropi lettre par lettre a été mis à jour, sauf pour les lettres A, C, P que Google Sites refuse d'enregistrer ("trop de données" soi-disant). Voir:
Il va falloir que je trouve une solution pour ces 3 lettres.
J'ai pu enregistrer la page ‘ A’ sans problème, mais seulement après l'avoir téléchargée (au format Excel ou LibreOffice) sur mon vieil ordinosaure, puis copier/coller à partir de là sur le site Google... Impossible de travailler directement sur/avec Google-Sheet qui bloque mon navigateur. Il se peut que celui-ci ( Firefox) soit aussi partiellement responsable (je travaillais avant avec Chromium qui semblait me poser moins de problèmes). N'étant pas un as ni un pro de l'informatique, je suis partant pour essayer d'autres manières de faire s'il en est. Merci d'avance En attendant je vais tenter le coup avec C et P (dès que j'ai un moment )
Dernière édition par Bab le Mar 15 Nov 2016 - 11:22, édité 1 fois | |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 11:20 | |
| J'ai un peu parlé d'uropi dans mon message ^^.
Vous avez vraiment un tableur qui contient tout le vocabulaire ? Il n'est pas trop lourd à utiliser ? Je trouve Calc, Excel et cie très bons, mais leur destination première est plutôt les chiffres et le calcul. Base, Access et cie conviendraient peut-être mieux, d'autant qu'ils semblent relativement faciles à prendre en main. Mais je conçois que quand on a un fichier complet et imposant, on n'a pas forcément envie de passer deux mois à le transférer dans un autre système (même si je crois qu'il est possible de faire ce transfert automatiquement, pour peu que le classeur de base ait été rédigé correctement). Mais le temps gagné ensuite est important, et je suis à peu près sûr que les bases de données peuvent être converties en HTML automatiquement.
Hmmmm, je devrais peut-être suivre mes propres conseils et migrer mon dico ODS en ODF. | |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 11:36 | |
| - Emanuelo a écrit:
- J'ai un peu parlé d'uropi dans mon message ^^.
Oui, c'est devenu le mot magique - Emanuelo a écrit:
- Vous avez vraiment un tableur qui contient tout le vocabulaire ? Il n'est pas trop lourd à utiliser ? Je trouve Calc, Excel et cie très bons, mais leur destination première est plutôt les chiffres et le calcul. Base, Access et cie conviendraient peut-être mieux, d'autant qu'ils semblent relativement faciles à prendre en main. Mais je conçois que quand on a un fichier complet et imposant, on n'a pas forcément envie de passer deux mois à le transférer dans un autre système (même si je crois qu'il est possible de faire ce transfert automatiquement, pour peu que le classeur de base ait été rédigé correctement). Mais le temps gagné ensuite est important, et je suis à peu près sûr que les bases de données peuvent être converties en HTML automatiquement.
J'utilise couramment le dictionnaire complet (environ 15000 mots) sur tableur Excel converti en LibreOffice Calc, et sur un ordinosaure de plus de 15 ans Bien entendu, j'utilise presque exclusivement la fonction ‘recherche’ pour trouve les mots, et je la trouve étonnement assez rapide étant donné le volume à traiter. Mais tu parles de base de données. Je sais que LibreOffice peut les gérer aussi, bien que je n'aie pas installé le module chez moi, ne sachant pas trop qu'en faire jusqu'à présent. Peut-on facilement, avec LibreOffice, convertir un fichier Calc en fichier Base, puis ensuite en HTML ?... et transférer tout ça ensuite sur Google Sites | |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 12:14 | |
| - Emmanuelo a écrit:
- Après, pour une langue avec un vocabulaire très développé comme l'uropi, le fichier risque d'être trop imposant pour être vraiment utilisable sans un super-ordinateur
Vous avez vraiment un tableur qui contient tout le vocabulaire ? Il n'est pas trop lourd à utiliser ? Je trouve Calc, Excel et cie très bons, mais leur destination première est plutôt les chiffres et le calcul. Base, Access et cie conviendraient peut-être mieux, d'autant qu'ils semblent relativement faciles à prendre en main. C'est bien ça mon problème… et c'est pourquoi les mises à jour ne sont pas aussi fréquentes qu'on le souhaiterait. Jusqu'à présent j'ai utilisé Excel (qui comme son nom l'indique est excel-lent ). J'ai réussi à mettre 13200 mots (dico français-Uropi) sans problème, mais je tends le dos…! Pour le dictionnaire Uropi-français qui, lui a 16500 mots, j'avais été obligé, vers les 12000 mots de le couper en deux: Excel n'enregistrait plus rien. mais comme dit Bab, le vrai problème, c'est le transfert sur Google Sites Bravo Bab pour la lettre A. Tu as fait un super bon boulot ! - Citation :
- Mais je conçois que quand on a un fichier complet et imposant, on n'a pas forcément envie de passer deux mois à le transférer dans un autre système (même si je crois qu'il est possible de faire ce transfert automatiquement, pour peu que le classeur de base ait été rédigé correctement).
D'autant plus que j'ai déjà donné Chaque fois que j'ai changé d'ordinateur, ça a fichu le b… (oh pardon, la pagaille, la zizanie) dans mon dictionnaire. Surtout le dictionnaire étymologique, où j'ai des mots en russe, en tchèque, en lituanien avec des ř ą ų ň š ž… etc. A chaque fois, il faut tout refaire. Dans ma première mouture, j'avais été obligé de dessiner moi-même ma police russe, et j'utilisais une police Symbol pour l'alphabet grec: tout ça a été transformé en signes cabalistiques du style: gr. lhgw, rus. luΩa, tch. lou±e, let. let l≤ns, i-e. l∫(i)p-*, l∑ip-*, l∑p-*, pers. l∫k, rus. rus l@da … Charmante soirée quand il faut tout refaire ! Des jours et des jours et des jours de boulot: je préfère ne plus y penser ! Enfin heureusement que Mac nous permet à l'heure actuelle de saisir à peu près n'importe quel mot dans n'importe quelle langue (et encore, je n'utilise pas les idéogrammes chinois, ni les alphabets arabe et devanagari… mais le pin yin et autres transcriptions) | |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 12:22 | |
| Je ne sais pas, je ne voudrais pas trop m'avancer et vous faire perdre du temps, surtout avec un fichier aussi gros que doit être le vôtre. Il faudrait poser la question sur une liste de diffusion consacrée à LibO.
Ce que je sais, c'est que LibO est une suite très puissante et souvent sous-estimée (le manuel anglophone de Base fait au moins 500 pages je dirais). Il me paraîtrait donc surprenant que cela ne soit pas possible. Je vais en tout cas tenter d'étudier la question pour le gelota. Mais j'ai toujours peur que ces logiciels soient abandonnés dans un futur plus ou moins proche (comme me semble l'être LexiquePro, qui n'a pas connu de MÀJ depuis 2012) et que je doive un jour tout recommencer avec son successeur, ou qu'une version de Base modifie trop le système. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 12:36 | |
| J'ai vu aborto pour "avorter". Est-ce uniquement l'ivégée (comme le suppose l'exemple) ou bien ça peut être utilisé dans d'autres applications : de plan vidì aborten pour "le plan a (été) avorté (on a laissé tomber en cours)." ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 12:38 | |
| - Bab a écrit:
- la question est d'actualité pour l'Uropi, pour lequel un tableur (solution éminemment pratique) est utilisé aussi... Les problèmes se posent quand il faut transférer tout ça en HTML (notamment sur les sites de Google).
Demandez à Djino. Il a trouvé la solution !!! - Emanuelo a écrit:
- Oui, c'est ce que je fais (et il est téléchargeable ici). C'est mon fichier perso, et j'essaye de mettre toujours la dernière version en ligne
J'aime beaucoup la colonne étymologie. Comment tu fais pour les colonnes date et mise à jour : tu les remplis à la main, ou ça se remplit automatiquement dès que tu touches à une nouvelle ligne ? Et que signifie les trois dernières colonnes ? J'ai failli oublié. Uropi ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 13:17 | |
| La taille maximale d'un document sur Google Docs est de 50 Mo, et celle d'une page wiki de Wikia, 2048 ko. La dernière version du dico sambahsa-français compte environ 369 000 caractères. On a encore beaucoup de jeu. L'uropi en aurait amplement aussi. Évidemment, il n'y aucun formatage lourd (couleur ou autre). |
|
| |
Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 14:48 | |
| - Sevetcyo a écrit:
- J'ai failli oublié. Uropi !
J'ai répondu où il fallait, du coup ^^. | |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 18:30 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Je ne sais pas, je ne voudrais pas trop m'avancer et vous faire perdre du temps, surtout avec un fichier aussi gros que doit être le vôtre.
(...) Mais j'ai toujours peur que ces logiciels soient abandonnés dans un futur plus ou moins proche (comme me semble l'être LexiquePro, qui n'a pas connu de MÀJ depuis 2012) et que je doive un jour tout recommencer avec son successeur, ou qu'une version de Base modifie trop le système. Ce n'est pas tant la valse des logiciels qui m'inquiètent que le changement des formats de fichier, qui sont pour le moment assez stables. Pourvu que ça dure, car d'ailleurs pourquoi vouloir toujours modifier ce qui marche, sauf à vouloir corriger certains bugs ? Quid du développement durable ? Je compte bien faire durer mon vieil ordi encore quelques années avant de vraiment ne plus pouvoir m'en servir Merci pour les infos au demeurant ; j'avais omis de le dire dans mon précédent message | |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 18:52 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Bonne nouvelle: le dictionnaire français-Uropi lettre par lettre a été mis à jour, sauf pour les lettres A, C, P que Google Sites refuse d'enregistrer ("trop de données" soi-disant).
Dictionnaire Français-Uropi : C et P, c'est épais mais c'est fait !... Entre temps j'ai eu le temps de changer de navigateur (j'ai installé Opera, que je teste pour le moment et qui se révèle pour l'heure et le labeur moins "poussif" que Firefox) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mar 15 Nov 2016 - 19:03 | |
| - Doj-pater a écrit:
- elithógan = anvenden
Ce que j'aime bien, c'est pas seulement les ressemblances, c'est aussi les calques, surtout qu'ils sont quasiment tous fortuits. Celui-ci en est un exemple parfait, puisque la structure est la même, mais avec trois (!) éléments dissemblables : an- = eli- vendo = thóge -en = -an.En aneuvien, cet adjectif est substantivable (donc déclinable 1). Qu'en est-il de anvenden² ? Sinon, j'ai bien vu okle pour les lunettes (la paire), mais je n'ai pas vu UNE lunette (quelle qu'elle soit, pour l'astronome, pour le siège des WC, pour l'automobiliste et j'en oublie) 3. L'idéal (du moins à mon idée, pour la lunette astronomique) serait d'avoir okèl, comme ça, on aurait okèle pour les lunettes astronomiques et okle pour "une paire de lunettes". Bon, y manque quand même "plusieurs paires de lunettes", mais là, j'dois supposer que tu t'en tires avec des déterminants et autres, et que vari okle (plusieurs 4) laisse supposer qu'il n'y en a pas qu'une paire. 1 Or karheste àr elithóganse = entreposez les invendus. 2 u gren kamolad anvendenis (une grande quantité d'invendus) et/ou u gren anvenden kamolad (une grande quantité invendue) ?3 J'les ai pas toutes, et certaines d'entre elles méritent peut-être une mise à jour.4 J'ai bien varyde chez moi, mais ça veut dire "divers, différents"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 Mer 16 Nov 2016 - 10:52 | |
| - Anoev a écrit:
- Doj-pater a écrit:
- elithógan = anvenden
Ce que j'aime bien, c'est pas seulement les ressemblances, c'est aussi les calques, surtout qu'ils sont quasiment tous fortuits. Celui-ci en est un exemple parfait, puisque la structure est la même, mais avec trois (!) éléments dissemblables (...) Ceci tend à valider la thèse selon laquelle il existe bien des « universels linguistiques », comme le suggère Chomsky, ces structures communes à toutes les langues issues du cerveau humain. Et je pense pouvoir ajouter, sans trop me tromper, que c'est aussi une des bases de l'Uropi - Anoev a écrit:
an- = eli- vendo = thóge -en = -an.
En aneuvien, cet adjectif est substantivable (donc déclinable1). Qu'en est-il de anvenden ? Je pense qu'on peut dire : un anvenden pour un invendu, puisqu'on a bien un ankonen pour un inconnu ou même u trasen pour un dessin (littéralement : un "dessiné"). - Anoev a écrit:
- Sinon, j'ai bien vu okle pour les lunettes (la paire), mais je n'ai pas vu UNE lunette (quelle qu'elle soit, pour l'astronome, pour le siège des WC, pour l'automobiliste et j'en oublie).
okel sans accent écrit sur le e, puisqu'on a okle au pluriel (sinon on aurait : okele)... Ex. : dalokel = longue-vue, téléscope ( dalokle = jumelles) PS : pour l'automobiliste : lunette arrière (je suppose !), on peut sans doute utiliser luka = hublot, lucarne,... | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
| |
|
| |
| Uropi : réformes et vocabulaire 2 | |
|