Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 1 Mar 2018 - 17:39
J'me sens un peu en pays d'connaissance : un oblique, utilisé à la fois comme accusatif et comme datif, ça ne m'est pas inconnu, mais en plus, que cet oblique se fléchit avec un -S, ça m'est d'autant plus familier.
Elara a écrit:
locatif : indique la location
La localisation, plutôt. La location, c'est quand tu souscris un bail.
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 1 Mar 2018 - 17:45
Anoev a écrit:
J'me sens un peu en pays d'connaissance : un oblique, utilisé à la fois comme accusatif et comme datif, ça ne m'est pas inconnu, mais en plus, que cet oblique se fléchit avec un -S, ça m'est d'autant plus familier.
Par rapport à l'oblique, je me suis inspirée de ce qu'il se passait en ancien français et la ballade des -s. (et quant aux trois cas locatifs, je m'en suis sortie en suffixant et contractant les prépositions qui correspondaient aux situations dans lesquels les cas seront maintenant employés)
Anoev a écrit:
Elara a écrit:
locatif : indique la location
La localisation, plutôt. La location, c'est quand tu souscris un bail.
Fāuta·meā, l'anglais a parasité mon esprit pendant que j'écrivais tout ça, j'en suis désolée.
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 1 Mar 2018 - 18:51
Elara a écrit:
l'anglais a parasité mon esprit pendant que j'écrivais tout ça, j'en suis désolée.
Ah ! ces rosbifs ! T'en fais pas : l'erreur est humaine !
Tiens, v'là une page qui devrait t'inspirer, car elle donne toute une liste de circonstants.. Le tout étant de savoir comment on les applique, quand on dispose de six cas dans sa langue. Eh ben v'là une autre page qui montre comment une langue à quatre cas (la mienne), gère lesdits circonstants. Il n'y a pas de recette unique : les trois langues à 4 cas que je connais, du moins, à peu près, gèrent ces circonstants de manière différentes. Et c'est pareil pour six cas : la différence entre le russe et le latin sont notable. Donc, rien ne t'empêche d'utiliser ta propre méthode.
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Sam 3 Mar 2018 - 14:58
...me suis-je vraiment tirée une balle dans le pied en rajoutant tous ces cas ?
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Sam 3 Mar 2018 - 15:40
Puisqu'il te faut maintenant décrire tous leurs usages et idiosyncrasies (ex : quel cas pour les compléments de durée ? de temps ?), peut-être... mais c'est du fun !
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Sam 3 Mar 2018 - 15:46
Mardikhouran a écrit:
Puisqu'il te faut maintenant décrire tous leurs usages et idiosyncrasies (ex : quel cas pour les compléments de durée ? de temps ?), peut-être... mais c'est du fun !
Tu parles Mardi', ça donnera encore moins envie aux gens de l'apprendre, la meilleure solution serait de me reconvertir dans le domaine maudit des langues auxiliaires, ce que je viens de faire est une condamnation à mort de la seule langue que je n'étais pas parvenue à tuer jusqu'à présent.
Modéré
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Sam 3 Mar 2018 - 16:26
Parmi mes nombreuses idéolangues, nulle ne peut se targuer d'avoir suscité un intérêt comparable à l'elko, le deyryck ou l'uropi ; mais tant que je les utilise et les bricole, elles seront toujours pertinentes dans les discussions idéolinguistiques. Crées-tu pour que les gens apprennent ta langue ? Il faudrait qu'on en discute dans un nouveau sujet. C'est un désir qui m'est étranger, pourtant je l'ai souvent rencontré.
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 2:04
Nouveau petit changement, pour des raisons esthétiques.
Haïssant la sonorité de mon suffixe défini masculin -y(n) [y(n)] (équivalent en français de le(s)), j'ai décidé de compléter la longue mutation que ce suffixe à parcouru, passant de l'archaïque -u(n) [ u] au désormais nouveau suffixe -i(n) [ i].
Souci : le suffixe -in marque déjà le pluriel indéfini masculin (en gros, des), pour remédier à cela, j'ai décidé de le changer en -en [ɛn], se mettant ainsi en accord avec les adjectifs qui au masculin pluriel s'accordaient de la sorte.
Ainsi, on obtient :
gāt, chat, m.
singulier
pluriel
indéfini
gāt
gaten
défini
gati
gatin
Pour les noms masculins se finissant déjà en -i à l'indéfini, le premier i se change en j à la rencontre du deuxième. Ex : systemi, système, m. : systemi, systemji, systemien, systemjin.
Comme si un changement mineur allait tout de suite rendre ma langue plus belle... même l'espéranto est moins hideux que ça, surtout s'il était censé être apparu naturellement comme le canéen au lieu d'être une auxilangue.
Modéré
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 9:35
Bonne idée ! La transformation du premier /i/ en [j], c'est le contraire du roumain où c'est le deuxième /i/ qui se modifie, non ?
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 10:56
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Rémy
Messages : 316 Date d'inscription : 07/05/2017 Localisation : Avignon
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 11:11
Bon changement .
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 16:39
Du coup, est-ce que la déclinaison des masculins fait comme ça maintenant ? (Changements en gras)
ārver, m., "arbre"
singulier indéfini
singulier défini
pluriel indéfini
pluriel défini
nominatif
ārver
ārveri
ārveren
ārverin
oblique
ārvers
ārveris
ārverens
ārverins
génitif
ārverem
ārveremi
ārveremen
ārveremin
ablatif
ārveret
ārvereti
ārvereten
ārveretin
locatif
ārverine
ārverini
ārverinen
ārverinin
allatif
ārverāi
ārveraji
ārverajen
ārverajin
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 8 Mar 2018 - 18:44
Citation :
La transformation du premier /i/ en [j], c'est le contraire du roumain où c'est le deuxième /i/ qui se modifie, non ?
En roumain c'est le contraire, en effet^^ J'aime bien les changements que tu as fait Elara, je trouve que ça rend ta langue encore plus belle
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 19 Avr 2018 - 12:00
J'aurai essayé...
Version originale (en russe) :
Traduction en canéen :
Catiuxā
Pamierin i pearierin floarijant, Borymiā couverie rivieriā. Catiuxā stie mārxànt syr berdijā, Syr berdijā āutā j·āuryptā.
Mārxie i xàntie nā xànse, Syr yn ācvīu stepaman arientem, Syr amoara·seā veritavilā Dònt īā gārdie leteriān.
O tei, xànse, xànseņa fiļeņām, Valē veu Soli coryxànt. J·ā soudati luņ lām foròntieriā Seyte·ly des pārtiā Catiuxām.
Ca recārdei·sy fiļeņa semļā, J·intendei cām īā xànte, Ca gārdei Paterijā Mare, Cām Catiuxā co·amoara·loarā.
Pamierin i pearierin floarijant, Borymiā couverie rivieriā. Catiuxā stie mārxànt syr berdijā, Syr berdijā āutā j·āuryptā.
Traduction en français :
Les pommiers et les poiriers fleurissaient, La brume recouvrait la rivière. Katioucha marchait sur la berge, Sur la berge haute et abrupte.
Elle marchait et chantait une chanson Sur un aigle des steppes gris, Sur son véritable amour Dont elle gardait les lettres.
Ô toi, chanson, petite chanson d’une jeune fille, Vole vers le soleil brillant. Et, à la lointaine frontière, rejoins le soldat Et salue-le de la part de Katioucha.
Qu’il se rappelle d’une jeune fille ordinaire, Et entende son chant, Qu’il préserve la Mère Patrie, De même que Katioucha préserve leur amour.
Les pommiers et les poiriers fleurissaient, La brume recouvrait la rivière. Katioucha marchait sur la berge, Sur la berge haute et abrupte.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 19 Avr 2018 - 20:58
Moi qui ai cru que tu l'interprétais en Canéen, pfff dommage.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Mar 25 Sep 2018 - 23:19
Je me demande si pour t'aider à te sortir du Canéen, je ne vais pas lancer l'opération "Vos canéens": à chacunun de singer le canéen, pour que tu oublies et te trompe de mot concernant le canéen
En version libre le 1er couplet de la chanson donnerait dans mon alter canéen, quelque chose comme :
Leas pamiereas e leas perieras flaressaentea, Lea bremea recoverea lea reviera. Katiuca cemanea sella beria, Sella beria altea e areptea.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Neyyin
Messages : 66 Date d'inscription : 18/08/2018 Localisation : Suisse
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Mar 9 Oct 2018 - 13:09
Salut, Bonne initiative Velonzio, alors pour qu'Elara puisse petit à petit sortir du Canéen, voici 3 versions, de la plus proche du canéen à la plus éloignée :
2 couplets de la chanson:
Version tirée du canéen en modifiant quelques mots
Pamierin i parierin florivònt Bormiā cuverie rivierā Catiuxa stie muvànt syr berdigā, Syr berdigā āutā i ariyptā.
Muvànt i càntie na cànse Syr yn alviu stepanni argientem, Syr amoar sea veritavla Dònt ia gardie literàn
Notre Père:
Version intermédiaire entre le latin et le canéen
Patre nāst, cju stas in caelin, Cue sej nomen tiu sànctifiāt, Cue reņu tiu sej venitē, Cue sej veluentā tiā factāt, Syr telrijā, cuom’in caeli. Doē nus adie quotidio pān nāst, I perdoē pecatin (ofensan) nāst, Cuome perdomun ad ofenten nāst. (litt. à nos offenseurs) N’inducjē (nesjumetē) nus in tentasio, Sed deliberjē nus ad Malem. Cuar sic apertinē tu in điu seculin, Reņu, potensu i gloria. Amen !
Notre Père en français:
Version Église Néo-Apostolique
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite Sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien, Pardonne-nous nos offenses, Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Ne nous induit pas en tentation Mais délivre-nous du mal. Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, Le règne, la puissance et la gloire. Amen !
1er article de la D.D.H.:
Version inventée, plus proche du latin ou de l’italien
Primser articelo dille Universala declarasjon di hymanu jurin : Điu hymanēm nànscant livertu i diņitàntini i jurini egalitu. Aant sunt bonmēnsu dono i cughjēnsa i debant gherâre yuns ad điu in yn fratēràntu mēnso.
J’aime beaucoup la graphie du canéen, même si j’ai certainement fait des fautes entre les e, ē, a et ā (mais comme ce sont des versions qui se veulent différentes de l’original, ça ne dérange pas). Je trouve que c’est une langue qui « sonne » vraiment bien, tout en étant différente des autres langues romanes. Bonne journée
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 11 Juil 2019 - 15:28
*prend une grande inspiration*
Bon. Nouvelle décennie, nouveaux projets, et enfin quelque chose de réussi ?
Et parce que c'est mon anniversaire, c'est moi qui vais vous faire un cadeau en mettant à jour ce fil plus que poussiéreux (pour ne pas dire submergé par la rouille) devant vos yeux ébahis !
Et pour commencer, rien de mieux que le plus grand mystère du canéen, sa prononciation !
(Je tiens à prévenir les gens faisant des allergies aux langues romanes et aux diacritiques, et je m'en excuse si de quelconques effets secondaires venaient à se produire à la lecture de ce fil)
On va revoir l'alphabet, là aussi une merveille cryptique : aāâàbcdđeēêfghiījlļmnņoòprstŧuvxy... pas si vite ! On comprend rien et tout est dans le désordre !
Pas de panique, je vais vous concocter une recette aux petits oignons, afin de vous faciliter la tâche
Yn - Vocalan fārtān, vocalan feivilān | Un - Voyelles fortes, voyelles faibles
Tout d'abord, le fameux concept pas vraiment propre au canéen mais que j'utilise ici, les voyelles fortes et les voyelles faibles. À l'origine, ce système était surtout réfléchi pour faire une économie de diacritiques, évitant ainsi les saignements aux yeux de celles et ceux n'y étant pas réceptifs. Certes, la règle du "un lettre = un phonème" est pas mal, mais au vu de la structure de la langue et de sa phonotaxe, on pouvait arriver à des choses exubérantes dont je m'abstiendrai d'en révéler la nature, en gros : du spam de diacritiques. D'où le système présent et actuel, quelques fois bricolé et retravaillé, mais globalement relativement simple dans le sien fonctionnement.
Comme le disait un vidéaste que j'apprécie beaucoup : "En effet il y a deux sortes de voyelles en canéen : les voyelles fortes et les autres. Les premières sont les voyelles cool, les secondes sont les voyelles chiantes." Mais soyez rassurés, c'est pas aussi compliqué que ça en a l'air.
Déjà, cette distinction ne concerne que les voyelles orales, et met de côté les voyelles nasales présentes en canéen (à /ɑ̃/ et ò /ɔ̃/).
Prenons donc nos six voyelles écrites de base : a e i o u y, comme en français sauf qu'elles marchent mieux. En position forte, définie comme le noyau d'une syllabe ouverte (de gabarit (C)V), ces six voyelles se prononcent... /a e i o u y/, tout simplement, très basique et sympathique.
Hélas, il fallait que deux troubles-fête s'invitent... bah à la fête, à savoir les syllabes fermées et mon schwa préféré.
Ces deux choses sont responsables de l'affaiblissement des voyelles fortes. Dans une syllabe fermée (de gabarit (C)VC), ces six voyelles écrites de base sont prononcées /ə ɛ e* ɔ o* ø*/. De plus, le schwa, phonème du A faible, peut également provoquer ce phénomène au niveau de la voyelle le précédant, que ce soit dans la même syllabe ou la précédente. Cependant, le A n'est pas touché par cette seconde perturbation, sans quoi des mots entiers deviendraient remplis de schwas, puis des phrases, des livres ET ENFIN LE MONDE RÉSONNANT SOUS LA MÊME VIBRATION DE LA VOYELLE MOYENNE CENTRALE QUI NOUS ENTERRERA TOUS ET QU- pardon je m'égare. *ces sons étaient à l'origine plus proches de /ɪ ʊ ʏ/, mais ayant du mal à les prononcer correctement, libre à vous de les prononcer de la manière qui vous semble la meilleure.
Enfin, une troisième invitée surprise est venue affaiblir ce qu'il restait de voyelles et d'espoir, trifouillant la phonotaxe de la langue et stipulant que les voyelles situées à la fin d'un mot, même si la syllabe est ouverte, sont faibles.
Mais alors, me direz-vous, comment faire pour empêcher cela ? Du moins, quand nous avons besoin d'une voyelle forte dans une position faible, ou bien d'une voyelle faible dans une syllabe ouverte ?
Là entrent en piste vos meilleurs amis, les diacritiques. Plus précisément, les macrons et les circonflexes.
Les premiers, tout beaux tout droits, rendent une voyelle forte dans une position faible, par exemple : lāc /lak/ "lac", qui sans le macron aurait donné lac /lək/ "lieu". Le canéen comporte quelques paires minimales comme ça, mais rien de bien important (quoi que, en voyant par "pour" et pār "par", je pense que vous avez raison d'avoir peur).
Les seconds, bien pointus et chevronnés, rendent une voyelle faible dans une position forte, par exemple le suffixe -âment /əmɛnt/, utilisé pour beaucoup d'adverbes.
Un autre avantage qu'on peut donner au macron, c'est qu'il permet d'appuyer sur un des éléments d'une paire de voyelles afin de changer le sens de la diphtongue : iu /ju/ > īu /iu̯/
Tant que j'y suis, les diphtongues sont aussi affectées par la règle des voyelles fortes et faibles, spécifiquement celles dites montantes, où l'emphase est sur le premier élément. Par exemple, au se prononcera /əo̯/ en position faible et /əu̯/~/əw/ en position forte. Quant à ei, on obtiendra /ɛe̯/ en position faible et /ɛi̯/~/ɛj/ en position forte.
Du coup...
Dau - Vocaļān | Deux - Les voyelles
On va récapituler tout ça simplement. (J'avais envie de faire un tableau, mais comme je galère encore avec la mise en page de tout ça, j'préfère pas)
a : /a/ en position forte, /ə/ en position faible
≫ â : /ə/ en position forte
≫ ā : /a/ en position faible
à : /ɑ̃/ partout
e : /e/ en position forte, /ɛ/ en position faible
≫ ê : /ɛ/ en position forte
≫ ē : /e/ en position faible
i : /i/ en position forte, /e/ en position faible, /j/ à côté d'une voyelle
≫ ī : /i/ en position faible et avant une voyelle
o : /o/ en position forte, /ɔ/ en position faible
ò : /ɔ̃/ partout
u : /u/ en position forte, /o/ en position faible, /w/ à côté d'une voyelle
y : /y/ en position forte et à côté d'une voyelle, /ø/ en position faible
(je pense que j'ai besoin de faire une pause, les consonnes arrivent, je reviens !)
Kuruphi
Messages : 636 Date d'inscription : 19/06/2017 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām Jeu 11 Juil 2019 - 17:24
Bon post, contente que ce sujet se remette à jour !
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Canéen, Langue Canéenne - Canens, Làngva Canām