|
| Uropi 5 | |
|
+16Ziecken Vilko Seweli Mardikhouran Emanuelo Olivier Simon bororo Aquila Ex Machina Bab Balchan-Clic Bedal Djino Anoev PatrikGC Doj-pater Troubadour mécréant 20 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Ven 2 Déc 2016 - 19:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Là, on voit clairement l'origine du passé uropi en -Ì.
En fait, la terminaison latin -i du passé (dit parfait) n'est que celle de la première personne du singulier... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Ven 2 Déc 2016 - 19:04 | |
| - Silvano a écrit:
- Anoev a écrit:
- Là, on voit clairement l'origine du passé uropi en -Ì.
En fait, la terminaison latin -i du passé (dit parfait) n'est que celle de la première personne du singulier... Les autres suivent, sauf la dernière personne du pluriel : -I -ISTI -IT -IMVS -ISTIS -ERVNT.On va pas chipoter... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Ven 2 Déc 2016 - 19:10 | |
| - Anoev a écrit:
- Les autres suivent, sauf la dernière personne du pluriel :
-I -ISTI -IT -IMVS -ISTIS -ERVNT.
On va pas chipoter... Mais, à moins que je ne me trompe, ces I n'étaient pas accentués... |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 5 Ven 2 Déc 2016 - 19:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Là, on voit clairement l'origine du passé uropi en -Ì. Et comme y avait des noms qui avaient la même racine (donc racine identique + génitif en -I), tu as opté pour la prudence en déplaçant l'accent tonique. Pas vrai ?
Ce n'est pas tout à fait ça, même si ça y contribue. Le -ì du passé Uropi vient de la 1e et/ou 3e personne du passé des verbes en -ir/e des langues romanes: preterito espagnol, passato remoto italien, passé simple français: esp: comí = i jedì = j'ai mangé (lat edi) morí = i morì = je suis mort (mourus) it. dormì = he sopì = il a dormi vestì = he vestì = il a habillé fr. je dormis, il dormit = i, he sopì, je vêtis, il vêtit = i, he vestìC'est la même chose en portugais: (eu) destruí = i distruì, (eu) traduzi = i tradutì | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Sam 3 Déc 2016 - 0:20 | |
| La motivation était donc plus romane que latine. J'ai donc tapé à côté. C'est pas ben grave, je f'rai mieuix (j'espère) la prochaine fois.
Sinon, y a quelque chose d'anglais non pas dans les flexions, mais dans la structure de la conjugaison uropi, exception faite (heureusement ! l'anglais n'est pas un modèle du genre dans ce domaine) des tournures interrogative et négative.
J'ai dit quelque chose d'anglais, j'ai pas dit que tous les modes étaient calqués sur l'anglais (heureusement, la aussi*). Le conditionnel présent est monobloc en uropi, par exemple, de même que l'impératif à la première personne du pluriel.
Ce qui me fait le plus penser à l'anglais, c'est le futur simple (même si avec une seule particule au lieu de deux possibles, des bords du Channel au mur d'Hadrien), avec la particule précédent l'infinitif. Je suppose que, ce qui t'a guidé, c'est également le futur allemand et le futur russe, cette fois avec un auxiliaire à conjugaison "à la personne" devant l'infinitif. L'à-postériori commande.
Chez moi (pour ceux qui arrivent), c'est aussi une particule (mir), mais devant trois modes possibles : l'indicatif, le subjonctif (aha ! le subjonctif futur ! un apport ibérique !) et le participe. Pur produit de la concordance des temps : je voulais pas mettre un verbe de la principale au futur et un verbe subordonné postérieur au présent !
Tan e koges das, mir nep vel tep er mir kom° = Tel que je le connais, il ne voudra pas que nous venions.
'xcuse pour la digresse aneuvienne, c'est juste à titre de comparaison (rapprochement (particule) et différence (modes) entre les deux idéolangues.
*Encore que j'regrette (c'est un point d'vue tout personnel) l'abandon du subjonctif dans la langue à l'étoile orange. °Pour mémoire : da stĕ tep er mir nep kome = Il sait que nous ne viendrons pas. En aneuvien, ce qui fait la différence entre l'indicatif (variable) et le subjonctif (invariable), c'est pas la troisième personne du singulier, c'est les trois personnes du pluriel. Avec les mêmes flexions que pour les autres mots : -E derrière une consonne, -R derrière une voyelle.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 5 Lun 5 Déc 2016 - 15:03 | |
| - Anoev a écrit:
- La motivation était donc plus romane que latine. J'ai donc tapé à côté. C'est pas ben grave, je f'rai mieuix (j'espère) la prochaine fois.
Oui, j'ai donné ces exemples de verbes latins parce que les similitudes avec les verbes Uropi sautent aux yeux: 1e personne du présent et du parfait latins avec l'infinitif et le passé Uropi. Mais je n'ai jamais prétendu que le passé Uropi venait du parfait latin (auquel cas il aurait fallu expliquer le déplacement d'accent - Citation :
- Sinon, y a quelque chose d'anglais non pas dans les flexions, mais dans la structure de la conjugaison uropi, exception faite (heureusement ! l'anglais n'est pas un modèle du genre dans ce domaine) des tournures interrogative et négative.
… Ce qui me fait le plus penser à l'anglais, c'est le futur simple (même si avec une seule particule au lieu de deux possibles, des bords du Channel au mur d'Hadrien), avec la particule précédent l'infinitif. Je suppose que, ce qui t'a guidé, c'est également le futur allemand et le futur russe, cette fois avec un auxiliaire à conjugaison "à la personne" devant l'infinitif. L'à-postériori commande. Je ne vais pas non plus rejeter la parenté grammaticale de l'Uropi avec l'anglais: présent (pratiquement sans flexion, comme en chinois), passé (= prétérit), parfait avec auxiliaire avoir… etc., futur… Mais le futur (en dehors de l'anglais et des langues germaniques, du futur proche français et espagnol: je vais parler, voy a hablar) est surtout une des caractéristiques principales de la Sprachbund balkanique Formation du futurLe futur se forme de manière analytique en utilisant un auxiliaire qui est le verbe "vouloir" (exactement comme "will" en anglais) ou qui en est une contraction, suivi le plus souvent d'un subjonctif (ou infinitif). (cf Uropi volo > ve (contraction) Exemple : "Je verrai" = i ve vizoAlbanais " do" (invariable) + subjonctif > futur Do të shikojAroumain " va" (invariable) + subjonctif > futur Va s-vedBulgare " ще" (invariable) + présent > futur Ще видяGrec " θα" (invariable) + subjonctif > futur Θα δωMacédonien " ќе" (invariable) + présent > futur Ќе видамSerbe (langue littéraire) " hteti" (conjugué) + infinitif > futur Ја ћу видети (видећу)(langue familière) " hteti" (conjugué) + subjonctif > futur Ја ћу да видимRoumain (langue littéraire) " a voi" (conjugué) + infinitif > futur Voi vedea(langue familière) " o" (invariable) + subjonctif > futur O să văd(alternative familière) " a avea" (conjugué) + subjonctif > futur Am să văd(archaïque) " va" (invariable) + subjonctif > futur Va să vădRomani (Erli) " ka" (invariable) + subjonctif > futur Ka dikhav - Citation :
- *Encore que j'regrette (c'est un point d'vue tout personnel) l'abandon du subjonctif dans la langue à l'étoile orange.
Il faut penser à tous ceux qui n'ont pas de subjonctif dans leur langue et ils sont nombreux… ils ne savent jamais quand il faut employer un subjonctif… C'est déjà le cas pour votre serviteur qui parle pourtant une langue à subjonctif (mais dont l'imparfait est tombé en désuétude) avec les imparfaits du subjonctif en italien et espagnol… Alors j'imagine aisément le cauchemar que doit vivre un anglophone avec les subjonctifs romans… On peut comparer avec le problème qu'ont les francophones pour faire la différence entre parfait et passé: Hmmm, j'ai bien mangé ≠ hier j'ai mangé au restaurant | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Lun 5 Déc 2016 - 18:13 | |
| J'comprends ta position, pour l'utilisation de la forme condensée de "vouloir" pour le futur, mais, j'm'y suis pris autrement, parce qu'il y a des fois ou le futur est indépendant de la volonté :
y va s'prendre un'de ces tripotées ! (à moins d'être maso) il va pleuvoir (comm'si les nuages pouvaient vouloir quelque chose) tu prendras l'courrier (c'est pas forcément toi qui veux, c'est moi qui te l'ordonne) et y en a p't'êt'd'autres (raison, peut-être, du shall anglais).
J'ai quand même remarqué qu'en serbe (grâce à ta liste), la langue familière utilisait un subjonctif, à la place de l'infinitif pour la langue littéraire (comme quoi...).
Du reste, le subjonctif est pas mal utilisé si je vois le reste de la liste. Le subjonctif, c'est l'mode du sujet : c'est normal que certaines langues l'utilisent pour un procès qui va avoir lieu... selon l'aspiration du sujet de la phrase.
En ce qui me concerne, j'ai supprimé le subjonctif derrière certains superlatifs (comme dans la première des phrases suivantes) : Àt vadert bynòψak iψ eper cem gektora = C'est le plus haut immeuble (qui ait été) jamais construit. Æt • àt vadert bynòψak tep eg eper vedía cem gektoruna = C'est le plus haut immeuble que j'aie jamais vu construire. Dans cette dernière, je l'ai gardé, parce qu'il y a une notion subjective, représentée par le verbe vedj.
Excuse moi pour cette digression, mais pour moi, l'subj', c'est sacré. Raison pour laquelle j'en ai fait un mode à élocution (relativement) simple (par rapport au français) dans mes deux langues principales*.
*En thub, c'est un peu différent. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Uropi 5 Lun 5 Déc 2016 - 21:29 | |
| - Doj-pater a écrit:
On peut comparer avec le problème qu'ont les francophones pour faire la différence entre parfait et passé: Hmmm, j'ai bien mangé ≠ hier j'ai mangé au restaurant Plus de problème : le passé composé a totalement remplacé le passé simple dans tous ses usages, nous n'avons plus de parfait. C'est pour apprendre l'anglais ou l'espagnol que ça va poser problème... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Lun 5 Déc 2016 - 21:47 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Doj-pater a écrit:
On peut comparer avec le problème qu'ont les francophones pour faire la différence entre parfait et passé: Hmmm, j'ai bien mangé ≠ hier j'ai mangé au restaurant Plus de problème : le passé composé a totalement remplacé le passé simple dans tous ses usages, nous n'avons plus de parfait. C'est pour apprendre l'anglais ou l'espagnol que ça va poser problème... Je pense que DP parlait d'apprendre... l'uropi. Je me demande d'ailleurs pourquoi la distinction est si importante, alors que je ne crois pas que les langues faisant cette différence la font de la même manière... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Lun 5 Déc 2016 - 22:27 | |
| Depuis le quasi abandon du passé simple en français (pour des questions de sonorités... dissonantes aux deux première personne du pluriel, j'en suis convaincu, car la différence entre "je mangeai et "j'ai mangé" ne saute pas aux oreilles), on est dans une jolie confusion. Les anglophones ont, eux au moins, gardé le prétérit toujours vivace*. Cette confusion existe, dans une moindre mesure, pour les Aneuviens, lesquels ont tendance, dans le langage parlé (surtout aux Santes, où le A et le Ă non accentués se confondent : [ʌ]), à confondre, au profit du parfait au préjudice du prétérit, ces deux temps°. Mais à l'écrit, la brève est d'actualité. Cette interpénétration entre la confusion en français et la confusion (un peu moins forte quand même, sauf aux Santes) en aneuvien s'explique : l'aneuvien est une persolangue créée par un francophone assez peu polyglotte. Un truc que j'voudrais savoir, pour rev'nir (quand même) dans l'sujet : I av skriven, en uropi, c'est plutôt proche de quoi ? Un passé, comme en français dans "j'ai écrit" ? Ou un présent, comme en anglais dans I have written ? En tout cas, en castillan, he escribido est vraiment considéré comme un temps du passé, puisqu'ils l'appellent preterito perfecto compuesto. Quelles sont les idéolangues plus proches de I have written (présent perfectif) ? Réponse dans ce fil (nouveau) : passé, parfait et prétérit : les différences. * La confusion en anglais se situe ailleurs, puisque le prétérit fait à la fois office de passé défini (ponctuel révolu, rôle joué par le passé simple en français et le prétérit aneuvien en -Ă) et l'imparfait itératif ; l'imparfait progressif assuré, lui, par le progressive pretetit (verbe to be au prétérit + participe présent ; en aneuvien, c'est du kif : ere + _-un). Ce double emploi du passé (passé défini ET imparfait itératif se retrouve intact en uropi : c'est la conjugaison en -Ì qui en fait office).° Faire gaffe quand même, parce qu'avec les particules, ça change parfois beaucoup : e dhep skripta = je viens d'écrire, e dhep skriptă = je venais d'écrire eg ere skripta = j'avais écrit, eg ere skriptă = j'eus écrit eg mir skripta = j'aurai écrit, eg mir skriptă = j'avais écrit (dans le futur : temps utilisable uniquement dans des récits de voyage temporels) Par contre : eg auk skripta = eg auk skriptă = j'allais écrire. Et ni e kjas skripta ni e kjas skriptă n'existent. Le seul passé utilisable avec la particule conditionnelle est ici le passé du subjonctif._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 3:58 | |
| Comment dit-on à partir de, comme dans « Il faut que les automobiles aient des pneus d'hiver à partir du 15 décembre* » ? Est-ce dod, présenté comme depuis?
* Et voici pourquoi c'est peut-être un peu tard... |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 8:31 | |
| Si je comprends bien, à partir de se dit peut-être osprù en uropi (je l'ai trouvé à "dès que" et "aussitôt que") | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 16:08 | |
| - Djino a écrit:
- Si je comprends bien, à partir de se dit peut-être osprù en uropi (je l'ai trouvé à "dès que" et "aussitôt que")
à partir de : ap od (espace), ap dod (temps) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 16:16 | |
| - Bab a écrit:
- à partir de : ap od (espace), ap dod (temps)
Pourquoi pas simplement dod? Il faudra mettre ses pneus d'hiver à partir du 15 décembre. Il faut avoir ses pneus d'hiver depuis le 15 décembre.
Je ne vois pas pourquoi une LAI simple devrait faire une distinction. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 17:33 | |
| Dans l'Vordar, y a bien dod (sans rien d'vant) pour "depuis".
C'qui m'parait, moi aussi, plus simple et plus élégant. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 17:36 | |
| - Anoev a écrit:
- Dans l'Vordar, y a bien dod (sans rien d'vant) pour "depuis".
C'qui m'parait, moi aussi, plus simple et plus élégant. Oui, pour depuis, qui se situe dans le passé. Mais pour la même notion dans le présent itératif ou l'avenir....? - Doj-pater a écrit:
Si la grammaire de l'uropi est basée sur l'anglais, pourquoi dois-je dire i kon Uropi dod eke jareet non pas i av konen Uropi dod eke jare, comme en anglais? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 17:59 | |
| 'fectiv'ment, dans l'Vordar, on a ap dod.
ap dod nes lundia = à partir de lundi prochain dod fori lundia = depuis lundi dernier.
J'voudrais bien savoir pourquoi (en français aussi, d'ailleurs)*.
*Chez moi : devèr aṅviċ mondaw = depuis lundi dernier devèr posviċ mondaw = à partir de lundi prochain. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 18:26 | |
| - Silvano a écrit:
Si la grammaire de l'uropi est basée sur l'anglais, pourquoi dois-je dire i kon Uropi dod eke jare et non pas i av konen Uropi dod eke jare, comme en anglais? oula... Je pensais justement que la seconde était correcte... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 18:31 | |
| - bedal a écrit:
- Silvano a écrit:
- Si la grammaire de l'uropi est basée sur l'anglais, pourquoi dois-je dire
i kon Uropi dod eke jare et non pas i av konen Uropi dod eke jare, comme en anglais? oula...
Je pensais justement que la seconde était correcte... Une courte recherche m'a montré l'usage du présent continu et du passé... |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 19:00 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- C'est pour apprendre l'anglais ou l'espagnol que ça va poser problème...
Oui, c'est ça que j'avais en tête… et le grec moderne et plein d'autres langues qui ont un parfait… je ne parle même pas des langues slaves avec perfectif et imperfectif… - Anoev a écrit:
- parce qu'il y a des fois ou le futur est indépendant de la volonté :
Oui bien sûr, mais "vouloir" c'est l'origine de la particule qui a perdu ce sens de volonté et n'a plus qu'un sens de futur: I ve faro ap tra des minute ≠ i vol faro ap tra des minute (je partirai / veux partir dans 10 minutes) - Citation :
- J'ai quand même remarqué qu'en serbe (grâce à ta liste), la langue familière utilisait un subjonctif, à la place de l'infinitif pour la langue littéraire (comme quoi...).
Le subjonctif est utilisé parce que souvent l'infinitif a disparu: c'est le cas en grec moderne où l'ancien infinitif (par ex γράφειν) n'existe plus (le verbe est désigné par la 1e personne du singulier du présent: γράφω… et on a deux futurs: un futur continu: θα + présent: θα γράφωun futur momentané: θα + subjonctif: θα γράψωC'est la même chose en bulgare, qui n'a plus, non plus d'infinitif: ще + présent: ще пиша Je crois que c'est un phénomène purement balkaniquePar exemple en croate, on emploie "vouloir" + infinitif: Ja ću pisati - Silvano a écrit:
- Je me demande d'ailleurs pourquoi la distinction est si importante, alors que je ne crois pas que les langues faisant cette différence la font de la même manière...
La différence est fondamentale, car il s'agit de la différence entre temps et aspectUn très grand nombre de langues dans le monde ont des aspects, alors que certaines d'entre elles n'ont pas de temps. Le parfait indique que l'action est accomplie, complète, par-faite… ce n'est pas un temps, car l'accompli peut se rencontrer à n'importe quel temps. I av skriven ça veut dire que j'ai fini d'écrire, ma lettre est complète, je peux l'envoyer ou je l'ai déjà envoyée ≠ i skrivì a mi sesta jesta, là il s'agit d'un temps passé: l'action est située dans le passé, comme l'indique l'adverbe jesta. L'accompli peut se situer dans le passé: I avì ʒa jeden wan tu avenì: action accomplie au moment ou intervient une action passée: tu avenìdans le futur: I v'avo jeden wan tu v'aveno: l'action de manger sera accomplie avant ton arrivée. He escribido est exactement la même chose que I have written ou que έχω γράψει… les appellations de " preterito perfecto compuesto." ont été données par des grammairiens classiques qui ne connaissaient pas l'aspect. Le locuteur francophone utilise l'aspect accompli sans le savoir, comme M. Jourdain faisait de la prose: quand il est " j'ai bien mangé", il est encore à table, mais il ne mange plus: ce n'est donc pas un passé, c'est un parfait. L''Uropi limite le nombre d'aspects à deux: accompli et continu (inaccompli)… il n'y a pas d'aspect itératif, par ex. Osprù te = aussitôt que, dès que Oui on peut employer od ou dod sans le ap. Celui-ci insiste sur le point de départ, le démarrage de l'action, comme dans ito ap: partir Dans le Vordetim, on trouve par exemple: dod da dia = à partir de ce jour-là, dod num pro = désormais, à partir de maintenant, | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 19:06 | |
| - Doj-pater a écrit:
- L''Uropi limite le nombre d'aspects à deux: accompli et continu (inaccompli)… il n'y a pas d'aspect itératif, par ex.
I av jeden: parfait. Tu se jedan: continu. Ce jed... ??? Là aussi, il faut un aspect, non? |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 19:08 | |
| - Silvano a écrit:
- Si la grammaire de l'uropi est basée sur l'anglais, pourquoi dois-je dire
i kon Uropi dod eke jare et non pas i av konen Uropi dod eke jare, comme en anglais? Les slogans publicitaires sur les affiches sont toujours des raccourcis pratiques destinés à frapper l'imagination: la grammaire Uropi n'est pas basée sur l'anglais. C'est la grammaire européenne avec laquelle l'Uropi a le plus de ressemblances, nuance. Par ex. On ne dit pas Det tu av u vag & i det ne av u vagMais: Av tu u vag, i av ne vag. De même que la prononciation n'est pas exactement celle de l'italien (par ex. le H). Il n'empêche qu'un Italien prononce presque parfaitement l'Uropi sans l'avoir appris… d'où ce raccourci. - Citation :
- Ce jed... ??? Là aussi, il faut un aspect, non?
Valeur générale de l'action: France jed grocigame id kolime (les français mangent des cuisses de grenouille et des escargots). | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 19:33 | |
| En uropi, une action qui se déroule dans le passé mais qui est toujours vraie au moment où l'on parle n'appelle pas le parfait ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 19:59 | |
| - Doj-pater a écrit:
- On ne dit pas Det tu av u vag & i det ne av u vag
Mais: Av tu u vag, i av ne vag. . C'est quoi, ce det ? J'croyais qu'en anglais, pour dire « as-tu une voiture ?», on disait plutôt have you got a car? plutôt que do you have a car?, qui, si mes infos sont bonnes, est un américanisme. Du reste, j'l'avais dit : - Citation :
- ... exception faite (heureusement ! l'anglais n'est pas un modèle du genre dans ce domaine) des tournures interrogative et négative.
- Dopa a écrit:
- He escribido est exactement la même chose que I have written ou que έχω γράψει… les appellations de "preterito perfecto compuesto." ont été données par des grammairiens classiques qui ne connaissaient pas l'aspect.
Si tu l'dis... Moi, j'me suis fié à c'que j'avais lu. Mes notions de castillan sont malheureusement trop vagues pour bien déterminer si he escribido est un passé parfait ou simplement un parfait. Quant à la conjugaison grecque, c'est mêm'pas la pein'd'en causer ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 5 Mar 6 Déc 2016 - 20:06 | |
| - Anoev a écrit:
- Doj-pater a écrit:
- On ne dit pas Det tu av u vag & i det ne av u vag
Mais: Av tu u vag, i av ne vag. . C'est quoi, ce det ? Ça faire dire faire. DP calque ici la formation des questions en anglais. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 5 | |
| |
| | | | Uropi 5 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |