|
| Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL | |
|
+5Eclipse Mardikhouran Aquila Ex Machina Bedal Ziecken 9 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Ven 13 Mai 2016 - 18:38 | |
|
Dernière édition par odd le Dim 5 Juin 2016 - 16:16, édité 1 fois |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Ven 13 Mai 2016 - 18:42 | |
| - odd a écrit:
- L'un n'empêche par l'autre: transmission à qui le veut avec une semaine pour transmettre au suivant...
Je suis d'accord, même si 48h c'est trop peu. Le delais d'une semaine me paraît bien. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Ven 13 Mai 2016 - 19:47 | |
| Je suis d'accord aussi. Dans bien des cas cela prendra moins d'une semaine... Donc ce ne sera pas si long _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 12:32 | |
| Après l'elko, c'était le perciscain puis le sivélien. Voici, dans l'ordre, ce que ça a donné : Lo munstro dî suepte testas aparezeù cun seos oggíos luminozos. La lumía fazevâ tumbar den sancre los oggíos dî los utros, nunobstante, nun veyù nadè ggorar. Par fin, lo munstro atactù lo tzavuto dî los extrateriestres i la guería comenzù. Repentemiente, aqueggío prendeù sea espalta i empalù lo munstro. Lo vuentro dîl munstro tumbù al zulo i près deste ultimo se metiù escultanto lo canto dî la luna. Le monstre à sept têtes apparut avec ses yeux lumineux. La lumière faisait saigner les yeux des autres, cependant, il ne voyait personne pleurer. À la fin, le monstre attaqua le chef des extraterrestres et la guerre commença. Soudainement, celui-ci prit son épée et empala le monstre. Le ventre du monstre tomba à terre et près de lui on se mit à écouter le chant de la Lune.Vea lussete aesléi á aeí íva uorvul ís ko. Te aesle anseítlanse u lusse einei, isa umaeís nemnaí earaninne. U katta énaeísse er koré nusyín a uorvul, eí á aeí marka. Okotinte er eíko térín a katta, eí uorvul eíalyénín et. Áraus kollye syotín u annin uorvul, eí u pealta Omna án et urolan es ávívínme.Tovei a disparu entre l'elko et le perciscain ! Commentaire sur la traduction de Balchan-Clic du sivélien vers le françaisLe monstre à sept têtes est apparu avec des yeux lumineux. Les beaux yeux saignaient de lumière, mais on ne voyait personne pleurant. Le monstre a blessé le chef des extraterrestres à la fin, et c'était la guerre. Puis le chef a pris une épée, et il transperça le monstre. Le ventre du monstre est tombé vers le haut de la Terre, et on commença à écouter le chant de la lune près de lui.Globalement, le texte est bien conservé je trouve. Il y a eu confusion entre deux homonymes ( einei/ einei = autres/beaux), évitable je pense à cause de la particule relationnelle u placée avant, mais ça m'a bien faire rire ! Le passage de « attaquer » à « blesser » est logique, ces deux traductions étant correctes pour le verbe nusyíe. « est tombé vers le haut de la Terre » : un petit problème de gravité par ici en fait, l'idée exprimée en sivélien est « vers le dessus du sol », pas de rapport avec la planète. Bien joué Balchan ! |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 13:28 | |
| Ça me paraît une bonne idée. Après, pour le relais poétique, ça mériterait peut-être au moins dix jours, car il y a la difficulté du texte français en plus. C'est à mon tour alors ! - Français:
Le monstre heptacéphale apparut avec des yeux lumineux. Ils étaient ensanglantés par une lumière, mais personne n'était vu pleurer. Le monstre blessa le chef des extraterrestres en dernier ; c'était un guerrier. Le chef prit l'épée, et la cassa à travers le monstre. Le ventre du monstre tombe vers le haut de la Terre, et le chant de la Lune commença à être écouté.
- Gelota:
Ĥuĝinajagi haluðerita civezoĝē G, hilocē cinejogē. Fagedō bilodu heloce, veṙō ĝinajegi ĝinajāgi palaki. Ĝibaledi haluðerita halumenite haneluterisā nenotora, fagedi lubetila. Lakeĥi halumenita hajobetole terogi, kalevi le haniluðerite. Tarasi habetone halaneteroso haterosi, tenateri natāri harani hategoda hasetori.
J'ai envoyé ce PDF à Bedal pour qu'il puisse traduire. Il faut noter que comme j'avais oublié de mettre à jour ma grammaire, le chiffre est faux ; mais Bedal n'a pas eu de problème (parce que ma grammaire n'était pas à jour, fort logiquement). | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 14:14 | |
| Ben à mon tour aussi alors - Français:
Le monstre à sept têtes avec des yeux lumineux apparut. Ils étaient blessés par la lumière, mais personne n'était vu en train de pleurer. Finalement, le monstre blessa le chef des extraterrestres, c'était un guerrier. Le chef prit l'épée en métal, et la brisa à travers le monstre. Ses entrailles tombèrent sur la surface de la Terre, et on commença à entendre le chant de la Lune.
- algardien:
Ulatsesa ßi komate spari pakan rin e wilaßi mīr. Alda he ßukiresa dun navo dakaziv. Lukarin, pakan ßukiresa hozekor e sanalikote, aro aliv karmeryo. Hozekor kißesa vār lenate, we reklanesa ni pakanad. E niþaras eßikema dwa Ğārad. Lai, Selya lodiesa mude.
Si DIM traduit très bien, vous verrez que j'ai volontairement adapté certains points à cause de l'algardien... déjà j'ai pas les mots monstre et extraterrestres ^^ et les phrases lourdes comme celle de la fin, ... exit _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 14:39 | |
| Tu as très bien traduit Bedal, bravo ! Juste un petit contresens à la fin, mais qui peut se comprendre facilement : "Tarasi habetone halaneteroso haterosi" se traduit par "Les entrailles tombent vers le haut de la Terre" ; je comprends bien l'idée (le haut de la Terre, c'est le sol), mais ce n'est pas comme ça que ça se dirait ("neterosa" contient l'idée de base que ce n'est pas le sol). | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 14:43 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Tu as très bien traduit Bedal, bravo !
Juste un petit contresens à la fin, mais qui peut se comprendre facilement : "Tarasi habetone halaneteroso haterosi" se traduit par "Les entrailles tombent vers le haut de la Terre" ; je comprends bien l'idée (le haut de la Terre, c'est le sol), mais ce n'est pas comme ça que ça se dirait ("neterosa" contient l'idée de base que ce n'est pas le sol). merci ouais j'avais traduit par "le haut de la Terre" mais en cours de langue j'ai appris qu'on étoffe... qu'on traduit pas mot à mot... du coup j'ai pris "surface de la Terre" qui me paraissait avoir du sens.... parce que "tomber vers le haut"... no comment _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 17:58 | |
|
Dernière édition par odd le Dim 5 Juin 2016 - 16:17, édité 1 fois |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 18:07 | |
| Les extra-terrestres, c'est ma faute ; n'ayant pas de mot ɣu pour ange, j'avais traduit par gens des cieux. Mais ciel en ɣu signifie aussi espace... | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 18:08 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Les extra-terrestres, c'est ma faute ; n'ayant pas de mot ɣu pour ange, j'avais traduit par gens des cieux. Mais ciel en ɣu signifie aussi espace...
t'inquiètes, mardikhouran ! L'algardien fera l'inverse : n'ayant pas de mot pour extraterrestre... ben j'ai mis esprit/habitant céleste _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 18:20 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Les extra-terrestres, c'est ma faute ; n'ayant pas de mot ɣu pour ange, j'avais traduit par gens des cieux. Mais ciel en ɣu signifie aussi espace...
D'où ma traduction de "gens de l'espace" Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ce choix d'ailleurs, vu le contexte (épées, monstres) ça aurait plutôt dû être ciel... |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL Sam 14 Mai 2016 - 18:28 | |
| - odd a écrit:
- un guerrier qui prend son épée de métal (on ne sait d'où sort métal mais cela semble rationnel) et la brise (personne ne brise l'épée de Dieu...)
Ça c'est moi et Bedal. Il n'y a pas de mot en gelota pour épée, j'ai donc écrit "arme de métal", qui est devenu dans le texte de Bedal "épée de métal". | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL | |
| |
| | | | Relais idéolinguistique : EEWCH ELACHAA'OYL | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |