|
| La phrase du jour 1 | |
|
+28Fox Saint-Just Yatem dworkin Lethoxis Balchan-Clic Vilko Mickaël B. Farlay Emanuelo Lūka PatrikGC Djino Ice-Kagen Leo Kotave Olivier Simon SATIGNAC Setodest Ziecken Troubadour mécréant Eweron Nemszev Eclipse Aquila Ex Machina bororo Mardikhouran Sájd Kuaq Bedal Anoev 32 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 17:07 | |
| J't'avouerais qu'moi aussi. Surtout la première. Quant à la deuxième, elle me laisse perplexe. Seule la troisième est compréhensible, même si... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 17:26 | |
| Comme dans la légende arthurienne, le roi Arthur cherche le Graal, et dans la série, finit par faire une dépression très grave en se rendant compte qu'il n'aura jamais d'enfants, et rejette au monde entier la faute de son infertilité. Par lassitude face à la recherche du Graal dont il ne voit jamais la fin et par l'impression de ne plus avoir de but, il tente de se suicider dans sa bassine où il prenait un bain. Après avoir été sauvé, il explique à un de ses chevaliers qu'il a trouvé le Graal, car "Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal." Il fait un parallèle entre son sang qu'il a fait couler dans la bassine et celui du Christ récupéré dans le Graal, et se dit qu'au final, entre le Christ et lui, il n'y a pas de différence. Il ne comprend pas pourquoi on lui a demandé de rechercher le Graal si le Christ est à ce point semblable à lui, un homme. C'est une comparaison faite par un Arthur excédé de vivre et qui a l'impression que les dieux se fichent de lui, ça vaut ce que ça vaut. Mais malgré tout c'est une phrase très importante dans la série, car elle montre la vision d'Arthur sur cette quête: au final, ce n'est qu'une vaste blague de la part des dieux (même si ça reste mon interprétation).
Je dois jouer la reine Guenièvre dans Kaamelott à mes cours de théâtre, et comme on m'avait demandée ce que ça donnerait en yatem et en èluad, je me demandais ce que ça donnerait dans d'autres idéolangues.
J'espère vous avoir éclairé ^^ | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 17:40 | |
| Ça n'explique pas la phrase. Qu'est-ce que quelqu'un... pour..., pour moi, ça ne veut rien dire. |
| | | Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 18:14 | |
| "Qu'est-ce que c'est que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable?" Arthur a souffert tout comme le Christ. Arthur fut à moitié mort, et a survécu, et le Christ fut mort et ressuscita, les deux ont vécu quelque chose de très semblable. Arthur a fait ça pour que les gens le voient et se sentent coupable. Le Christ, dans un certain sens, est mort en partie pour mieux revenir, pour que ceux qui l'avait fait mourir la première fois culpabilise en voyant qu'il était bien ce qu'il prétendait être, "l'homme fait Dieu". C'est une question qui n'en est pas une, pour Arthur c'est évident que ce quelqu'un est à la fois lui et le Christ et que donc, si il y a si peu de différence entre le roi et Jésus, cette quête n'a rien d'exceptionnelle et n'a pas lieu d'être. Je ne sais pas si tu as mieux compris... Je dois être la seule à qui cette phrase fait sens | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 18:51 | |
| Selon toi, la phrase suivant a-t-elle du sens:
Qu'est-ce que c'est que Yatem pour que tout le monde comprenne? |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 19:10 | |
| - Silvano a écrit:
- Selon toi, la phrase suivant a-t-elle du sens:
Qu'est-ce que c'est que Yatem pour que tout le monde comprenne? Je pense plutôt que le découpage de la phrase originelle est le suivant : [Qu'est-ce que [[quelqu'un qui souffre] et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable]] ?] La personne qui fait couler son sang le fait pour culpabiliser ceux qui restent. C'est l'interprétation d'Arthur, hein : le Christ a fait couler son sang pour la raison complètement opposée En lojban, il n'y aurait pas eu de malentendu... Je prépare ma traduction ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 19:17 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Silvano a écrit:
- Selon toi, la phrase suivant a-t-elle du sens:
Qu'est-ce que c'est que Yatem pour que tout le monde comprenne? Je pense plutôt que le découpage de la phrase originelle est le suivant : [Qu'est-ce que [[quelqu'un qui souffre] et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable]] ?] La personne qui fait couler son sang le fait pour culpabiliser ceux qui restent. C'est l'interprétation d'Arthur, hein : le Christ a fait couler son sang pour la raison complètement opposée
En lojban, il n'y aurait pas eu de malentendu...
Je prépare ma traduction ! Ton découpage ne fonctionne pas. On ne peut pas lier par une conjonction de coordination [quelqu'un qui souffre], qui est un groupe nominal, et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable], qui est une subordonnée relative. La seules analyses que je vois, c'est: [Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre et qui fait couler son sang] pour que tout le monde soit coupable ?] et [Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre et qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable] ?] |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 19:20 | |
| - Silvano a écrit:
Ton découpage ne fonctionne pas. On ne peut pas lier par une conjonction de coordination [quelqu'un qui souffre], qui est un groupe nominal, et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable], qui est une subordonnée relative. La seules analyses que je vois, c'est: [Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre et qui fait couler son sang] pour que tout le monde soit coupable ?] et [Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre et qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable] ?] Tu as raison ! Erreur d'inattention . Ce que je voulais écrire, c'est : [Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre ] et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable ] ?] | |
| | | Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 19:48 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Ce que je voulais écrire, c'est :
[Qu'est-ce que quelqu'un [qui souffre] et [qui fait couler son sang pour que tout le monde soit coupable] ?] Moi aussi je l'ai intérpreté en cette façon. | |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 23:41 | |
| Je crois que pour moi aussi, c'est l'incompatibilité entre la mention du Christ et le sens du christianisme qui m'a empêché de bien comprendre la division de la phrase. Il faut croire que mes intérêts spéculatifs influent sur le traitement syntaxique que je fais des énoncés. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 4 Mai 2017 - 12:44 | |
| Pour une fois je pense avoir compris la phrase et pas les autres membres. La dernière fois c'était l'inverse, je n'ai pas traduit la précédent trop ambiguë pour moi mais visiblement pas pour les autres ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 5 Mai 2017 - 17:16 | |
| Tiens, une autre phrase tirée d'une émission de télé (que j'ai sous-titrée cette semaine): - Citation :
- Les points faibles du corps humains sont ceux qu'il est impossible de renforcer. Ce sont les yeux, le nez, le sillon sous-nasal, le menton, la gorge, qui comprend la trachée et artères carotides, les clavicules, le plexus solaire, l'aine, les tempes, la mâchoire, le foie, les cuisses et l'ensemble des articulations.
|
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 5 Mai 2017 - 19:49 | |
| Ɣu :
Túvan ei ñevázanle súhun het oléiɣ póustepet veos éiva. Tan kat ei tíkle, haeklé ve-hôtemel ve-íspouskat ve-plet —túvan li ei lóvoɣo ñala ve-pízoɣo éika— ve-póucvoeke ve-hôpiz ve-scaɣ ve-vótañalu ve-póuskat ve-htep ve-kuom máekvit ve-lókitle.
Sont le faiblesse corps humain on-peut renforcer non lui. Est cela le yeux(collectif) et=narines(collectif) et=milieu-de-lèvre et=pointe-mandibule et=gorge —sont dedans le artère tête et=trachée dans-lui—, et=os-poulet et=ventre-souffle et=os-bouche et=foie et=viande jambe et=articulations(collectif)
La création des nouveaux mots a été une leçon d'anatomie fort nécessaire. Pour ne plus confondre "clavicule" avec "omoplate", j'en ai fait un synonyme de furcula. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 5 Mai 2017 - 19:52 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- La création des nouveaux mots a été une leçon d'anatomie fort nécessaire. Pour ne plus confondre "clavicule" avec "omoplate", j'en ai fait un synonyme de furcula.
C'était un peu le but. Et je me demandais bien ce que l'os-poulet venait faire... |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 5 Mai 2017 - 20:53 | |
| En elko : Les points faibles du corps humains sont ceux qu'il est impossible de renforcer. Ce sont les yeux, le nez, le sillon sous-nasal, le menton, la gorge, qui comprend la trachée et artères carotides, les clavicules, le plexus solaire, l'aine, les tempes, la mâchoire, le foie, les cuisses et l'ensemble des articulations. . manba isirraro ko gukau sori . ko lam'o, tum'o, tummemo, mum'o, sib'o - bawia ranmomo tu sibmomo -, simbabo, igmomo, soksėbo, gumdamo, sob'o, lun'o, isėbo tu nanta gub'o . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 5 Mai 2017 - 21:54 | |
| En puerchîsco:
Los punctos dèlves dîl curpo umano esên aqueggíos que esên impoziviles den enfurzar. Esên los oggíos, lo nazzo, lo zulcun subnazzal, lo mentun, la gurggenta, que cumprendê la tratzía i arterías carotizzas, las claviculas, lo plezè solar, la encuggèn, las tenggarías, la mandivula, lo fecato, las culzzas i lo enzime dî las articulaziunes. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 6 Mai 2017 - 0:32 | |
| - Yatem a écrit:
- - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
Arthur Pendragon, dans la série Kaamelott d'Alexandre Astier.
En èluad: - Grèdnici cvahièr pal tsomu souchdlùci rdocoh nit dvoscih se dis sùdan ta ? Crist is cvoiþ ùnledanþ. Graal is cvoiþ psolas. itt. Culpabiliser (la)foule pour / sol-LOC son-sang-COD coulant et souffrant / quoi être-CONJ (cet)être ? Christ être-CONJ tous (les)suicidés. Graal être-CONJ toutes (les)bassines. En méhien: Qale Valio tale qvo PayÞao cei Defundio ciœrae'su humë asqve Sogo cuipa'stvrë at omànimei? _ Istiols omsëçesintes tale Grist. Istiols ompèluvas tale Graday.
| |
| | | Lūka
Messages : 65 Date d'inscription : 03/07/2015 Localisation : Paris
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 6 Mai 2017 - 16:45 | |
| - AEM a écrit:
- Je propose :
"J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille."
En deyryck :
Métapa tvav gwûfiwat id séranahâ ni hônô kûha'pn wiis En Feuÿl : "J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille." Un-soleil-suis(i)-après(puis...) voir-derrière es(i)-(par rapport à)* soeur(désiré), (...puis)être(i)-pendant penser*-derrière, suis(i)-après parler*(réfléchi), suis*(p)-hors-après dire-de(éloignement)-toi*, parentés(désiré)* es(p)-comme.niroj'hojnűnj seh̤se̋ji ëk'ëd hikhesnek, nūhod̤nïk hőh̤se̋dri, hojnűn järï, ehnājnűn jalmi̋ririe, h̤agÿumūh es̄näd.Petites explications : - pour exprimer hier ou demain, on l'exprime avec soleil préfixé de manière "détachée" (avec un puts ') car c'est un nom et non un adjectif ou un participe passé (règle à creuser cependant de mon côté) puis la préposition infixe "après" pour indiquer qu'on est le lendemain (ou "avant" pour indiquer que c'est la veille) - "hnek", soeur en Feuÿl, est décliné au désiré, car même si le narrateur l'a vue et serait éventuellement capable de la décrire par rapport à un élément extérieur, il signale ici que ç'aurait pu être virtuellement n'importe qui, qui lui fait dire ce qui suit. - à noter la préposition infixe -jnű- transformée en préposition hémifixe -j (...) nū- pour indiquer la succession des événements. - pour mettre un verbe au réfléchi, on allonge tout simplement le -i final. - "demander" se traduit simplement par le verbe jari (parler) avec la préposition infixe "de" signifiant l'éloignement, on demande quelque chose de quelqu'un. Impossible de confondre avec "parler de quelqu'un" puisque dans ce cas on emploirait la tournure "dire sur quelqu'un". - "Je ne t'avais jamais demandé" comporte plusieurs particularité. D'abord, le verbe être contient une double préposition, "hors" pour la négation et "après" pour le passé ; ensuite qu'il soit au personnatif au lieu de l'intéractif, pour transformer le "ne pas" en "ne jamais" pour indiquer une action que le narrateur n'a par essence jamais faite. Pour rappel, la première d'une double préposition perd sa voyelle longue. - "comment était(est) ta famille" : ici je comprends "était" au sens de la nature de sa famille, le caractère de ses relations avec elle, leur physique... Si le narrateur avait voulu leur demandait quels métiers ils font, par exemple, on aurait employé l'interactif ; et pour demander comment ils vont, l'étatif. Famille se traduit par ÿūh, qui signifie un peu "relation chromosomique", décliné au semi-pluriel, et qui plus est au désiré puisque le narrateur ne les connaît pas. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 6 Mai 2017 - 21:49 | |
| - Ziecken a écrit:
- En elko :
Les points faibles du corps humains sont ceux qu'il est impossible de renforcer. Ce sont les yeux, le nez, le sillon sous-nasal, le menton, la gorge, qui comprend la trachée et artères carotides, les clavicules, le plexus solaire, l'aine, les tempes, la mâchoire, le foie, les cuisses et l'ensemble des articulations.
. manba isirraro ko gukau sori . ko lam'o, tum'o, tummemo, mum'o, sib'o - bawia ranmomo tu sibmomo -, simbabo, igmomo, soksėbo, gumdamo, sob'o, lun'o, isėbo tu nanta gub'o . En méhien " Istiols topes segvires corpu hominu, os aenrehadrandes. Criols tales ocvles, rìnase, suic suvrinase, mentoy, gùtvrz, qvia Cavio trachegæria, arteries carotìes, cleidolas, solilleçu, ingvn, tempvras, maçilla, hepa, finnas, comardrùa. " Belle énumération de vocabulaire anatomique telle que j'aimais en faire au temps où je faisais du méhien au milieu de l'incessant bachotage sur mes cours de fac ! Ah ! Souvenirs ! Souvenirs ! | |
| | | Lūka
Messages : 65 Date d'inscription : 03/07/2015 Localisation : Paris
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 0:32 | |
| Un peu calme ces temps-ci !
Je propose une nouvelle phrase qui, à l'instar d'une autre une ou deux pages plus tôt, symbolise bien comment créer une langue fonctionne :
En Feuÿl :
"La langue est la mère, non la fille, de la pensée." langue est(p)-à(et non pas...), (...et non pas)après, pensée. jar äkc̄, tōjnű, hōdr. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 0:43 | |
| Sprat ep gemor, nep neràp dœmeten. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 0:51 | |
| Lingvo estas patro kaj ne filo de la pensado.
(Je ne vois pas pourquoi je mettrais mère et fille au féminin.) |
| | | Lūka
Messages : 65 Date d'inscription : 03/07/2015 Localisation : Paris
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 1:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Lingvo estas patro kaj ne filo de la pensado.
(Je ne vois pas pourquoi je mettrais mère et fille au féminin.) C'est sûr... Après c'est une citation que j'ai prise telle quelle. Le féminin est sans doute par rapport au genre féminin des deux mots en français, bien qu'avec un peu de recul rien n'empêche de dire que la langue est le père et non le fils de la pensée ! | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 1:28 | |
| - Lūka a écrit:
- "La langue est la mère, non la fille, de la pensée."
"La llengua esê la mare, nun la figgía, dîl penzamiento." | |
| | | Mickaël B. Farlay
Messages : 342 Date d'inscription : 10/10/2015 Localisation : Canada, Québec
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 26 Mai 2017 - 2:15 | |
| - Lūka a écrit:
- "La langue est la mère, non la fille, de la pensée."
dõsæd ini eab si∙õvæ sa∙ini sa∙õüb daviõiv.v easæ ˙æ (prép.:conj./tr.:adj./lia.:mem.) géniteur (pst.:obj.) pensée descendance (pst.:nég.) (évi.:mem.)langage être(tr.:adj./lia.:mem.) | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 | |
| |
| | | | La phrase du jour 1 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |