| La phrase du jour 1 | |
|
+28Fox Saint-Just Yatem dworkin Lethoxis Balchan-Clic Vilko Mickaël B. Farlay Emanuelo Lūka PatrikGC Djino Ice-Kagen Leo Kotave Olivier Simon SATIGNAC Setodest Ziecken Troubadour mécréant Eweron Nemszev Eclipse Aquila Ex Machina bororo Mardikhouran Sájd Kuaq Bedal Anoev 32 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 27 Avr 2017 - 13:38 | |
| Je propose :
"J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille."
En deyryck :
Métapa tvav gwûfiwat id séranahâ ni hônô kûha'pn wiis | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 27 Avr 2017 - 14:15 | |
| - AEM a écrit:
- J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille.
Eg sygna sàrdaw tep o hab ùt frànkaż ; las dœmun ċyn, eg dem dikta tep eg prgœntă nepèr kóm ed famil on ep.Ci-d'ssus, c'est la forme normale (tu as une sœur, jusqu'hier je le le savais pas ; mais tu l'as encore ; comment est ta famille en ce moment). Par contre, si on dit : Eg sygna sàrdaw tep o ere hab ùt frànkaż ; las dœmun ċyn, eg dem dikta tep eg prgœntă nepèr kóm ed famil on epre.Là, c'est déjà plus funeste. Ça signifie que la sœur en question est décédée. Du coup, on met tout ce qui concerne le questionnement sur la famille à l'imparfait au lieu du présent, sauf si on pose la question sur la famille présentement (après le décès de la sœur). Brrr _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 27 Avr 2017 - 17:30, édité 1 fois (Raison : un N en trop à "contre") | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 27 Avr 2017 - 14:42 | |
| En Kanéen :
Vediam c·avas ynā soara hir, pis, in repensànt, dexijam·my c·iamāi demàndiam·ty cām stie famiļa·teā. [ve.djəm ka.vəs y.na so̯a.ɾə xiɾ pis in ɾe.pɛn.sɑ̃nt de.ʃi.jə.m:y kja.maj de.mɑ̃n.diəm.ty kam stjɛ fa.mi.ʎə.te.a] |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 27 Avr 2017 - 15:35 | |
| Mi eksciis hieraŭ, ke vi havas fratinon, kaj, pensante pri tio, m diris al mi, ke mi neniam demandis vin pri via familio. |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 27 Avr 2017 - 17:38 | |
| En iNedjena :
Zolo nikukele xo tivea itamya, ya, te nikwonukanefi, nikulene co ni xo anwae qonikucela komo kisapo no ti hyanta.
Traduction littérale : Hier j'ai-vu que tu-as une-sœur, et, quand j'ai-repensé, j'ai-dit à moi que jamais pas-j'ai-demandé comment la-famille de toi est. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Jeu 27 Avr 2017 - 23:31 | |
| - AEM a écrit:
- Je propose :
"J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille."
En deyryck :
Métapa tvav gwûfiwat id séranahâ ni hônô kûha'pn wiis "Heri Esveg huif Erstre germanae, posti, renowoi desti, Esdiceg hia ùnqeni rogæntë huif qimani gen 'ta." | |
|
| |
dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 6:11 | |
| En l2m,
Xθeш jaδrí чu haveш шydriδu, ςind psa шte θeγkand θeγkí чu ηewand to psa (tonife) эaͱiλe vragábri. hier voir-ɪɴᴅ.ᴘᴀꜱ.1ꜱ que avoir.ɪɴᴅ.ᴘʀᴇꜱ.2ꜱ soeur.ᴀᴄᴄ.ꜱɪɴɢ, ensuite au_sujet_de ᴄᴏʀʀ.ᴅᴇᴍ.ɪɴᴀɴ.ᴄɪʀᴄ.ꜱɪɴɢ penser.ᴘᴀʀᴛ.ᴘʀᴇꜱ que penser-ɪɴᴅ.ᴘᴀꜱ.1ꜱ ᴄᴏʀʀ.ɴᴇɢ.ᴛᴇᴍᴘ ᴘʀᴏɴ.2ꜱ.ᴅᴀᴛ. au_sujet_de (ᴘᴏꜱꜱ.2ꜱ.ᴄɪʀᴄ) famille-ᴄʀᴄ.ꜱɪɴɢ interroger-ɪɴᴅ.ᴘᴀꜱ.ᴀᴄᴄᴏᴍ.1ꜱ
Dernière édition par dworkin le Mer 31 Mai 2017 - 18:44, édité 3 fois (Raison : confusion entre les mots signifiant famille nucléaire et famille étendue) | |
|
| |
Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 8:24 | |
| En saiwosh:
Telkis na nanch okta om asa ats, kimtok, kansis na oxach wextin iye at, na owo na, okta halos na ochitan om kansi lasante mi om pamili.
comment était ta famille = comment santé de ta famille
Pamili (de l'anglais family) désigne une famille à l'occidentale. Les Chinooks ne connaissaient que matlaks, la famille élargie, le clan, voire le village. Le mot matlaks ne désigne plus en saiwosh qu'un "groupe", comme dans achaimatlaks, groupe ou équipe de travail, et matlakstayi, chef d'équipe. Le clan lui-même est pilimatlaks, "le groupe de (même) sang". | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 8:58 | |
| En elko : "J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille." . eddage , ro bau lama u lu Awipo . teu , ro sozregie kowai u ro nunde geni daro la ke ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 12:55 | |
| - Vilko a écrit:
- comment était ta famille = comment santé de ta famille
Ce ne serait pas plutôt "comment allait ta famille" dans ce cas ? | |
|
| |
Vilko
Messages : 3561 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 20:47 | |
| - AEM a écrit:
- Vilko a écrit:
- comment était ta famille = comment santé de ta famille
Ce ne serait pas plutôt "comment allait ta famille" dans ce cas ? Si ! Il ne m'est pas souvent arrivé qu'on me demande comment était ma famille... Quoi qu'il en soit, en saiwosh ça donnerait : Telkis na nanch okta om asa ats, kimtok, kansis na oxach wextin iye at, na owo na, okta halos chi na ochitan om iye pamili.--------------------- halos chi na ochitan om iye pamili= jamais je ne t'ai demandé au sujet de (ta) famille. | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Ven 28 Avr 2017 - 22:43 | |
| - Vilko a écrit:
- Il ne m'est pas souvent arrivé qu'on me demande comment était ma famille... Quoi qu'il en soit, en saiwosh ça donnerait :[/b]
Oui, même si je sais que ça m'arrive de l'entendre où de le dire, je reconnais que c'est une formulation assez inhabituelle. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 29 Avr 2017 - 0:59 | |
| - Vilko a écrit:
- AEM a écrit:
- Vilko a écrit:
- comment était ta famille = comment santé de ta famille
Ce ne serait pas plutôt "comment allait ta famille" dans ce cas ? Si !
Il ne m'est pas souvent arrivé qu'on me demande comment était ma famille... Concordance des temps... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 29 Avr 2017 - 22:16 | |
| - Vilko a écrit:
- Pamili (de l'anglais family) désigne une famille à l'occidentale. Les Chinooks ne connaissaient que matlaks, la famille élargie, le clan, voire le village. Le mot matlaks ne désigne plus en saiwosh qu'un "groupe", comme dans achaimatlaks, groupe ou équipe de travail, et matlakstayi, chef d'équipe. Le clan lui-même est pilimatlaks, "le groupe de (même) sang".
En aneuvien il y a deux mots pour famille, le terme "latin" qui désigne la famille dans le sens du foyer : les personnes qui vivent dans le même foyer. Pour la famille, dans le sens de "lignée", il y a le nom gèmal. On a (j'ai oublié d'le mett') ergèmal pour "dynastie". On a ùt rènem famil = une grande famille (nombreuse) ùt reenem famil = une grande famille (contenant plusieurs célébrités) ùt rènem gèmal = une grande famille (avec beaucoup d'embranchements, de par les familles (famile) nombreuses qui la composent et les mariages multiples) ùt reenem gèmal = une grande famille (une dynastie prestigieuse ou renommée). Le dernier exemple date d'avant ergèmal ; il est encore valide. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 30 Avr 2017 - 17:35 | |
| J'ai vu que tu avais une sœur hier, puis, en y repensant, je me suis dis que je ne t'avais jamais demandé comment était ta famille.
En yatem:
Admëŕ sòhtrian abves fèrücveg. Gyo’cvomoŕ fümilas agiat sëlvegvt lüpimsvans bikunvegvg. litt. Hier soeur-une avais-tu perçus-je. Jamais'comment famille-ta passait avais demandé-je-toi encore-repensant dis-je-moi. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 30 Avr 2017 - 17:52 | |
| Me kudese ketsi te ci mayako, pue gie tem tio, me gi ku me noyes kieli na te tem tea genso.
Moi hier apprendre toi avoir sœur, puis en-pensant à-propos-de ça, moi penser [passé] moi jamais demander à toi à-propos-de ta famille | |
|
| |
Yatem
Messages : 902 Date d'inscription : 26/02/2017
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 0:47 | |
| - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal. Arthur Pendragon, dans la série Kaamelott d'Alexandre Astier.
En èluad:
- Grèdnici cvahièr pal tsomu souchdlùci rdocoh nit dvoscih se dis sùdan ta ? Crist is cvoiþ ùnledanþ. Graal is cvoiþ psolas.
litt. Culpabiliser (la)foule pour / sol-LOC son-sang-COD coulant et souffrant / quoi être-CONJ (cet)être ? Christ être-CONJ tous (les)suicidés. Graal être-CONJ toutes (les)bassines. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 10:10 | |
| - Yatem a écrit:
- - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
Arthur Pendragon, dans la série Kaamelott d'Alexandre Astier. En elko : Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal. . Owo gosia tu nuki lodo sa su nanki bėta we ? nanta narkedo kiwa Karista . nanta rowo Garaal . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 10:24 | |
| - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
Deyryck :
Kasim nôd ah'alérin gyamyat âzara yo'raapso sûn da Yo mikénin lôr'krist mya Myah'déraja lôr'gral mya litt : qui afin-de tout'coupables souffrant-et sol [réfléchis]'sang-[temps descriptif] personne [OSP] [réfléchis] [définition sujet]-tueur [tolérance-directe/défini]'Christ [rappel sujet]-[OBS] [définition sujet]-tout'conteneur [tolérance directe/défini]'Graal [rappel sujet]-[OBS]
Dernière édition par AEM le Mer 3 Mai 2017 - 10:51, édité 1 fois | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 10:49 | |
| - AEM a écrit:
- - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
Kasim nôd ah'alérin gyamyat âzara yo'raapso sûn da Yo mikénin lôr'krist mya Myah'déraja lôr'gral mya litt : qui afin-de tout'coupables souffrant-et sol [réfléchis]'sang-[temps descriptif] personne [OSP] [réfléchis] [définition sujet]-tueur [tolérance-directe/défini]'Christ [rappel sujet]-[OBS] [définition sujet]-tout'conteneur [tolérance directe/défini]'Graal [rappel sujet]-[OBS] C'est du deyryck ? N'oublie pas de préciser l'idéolangue. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 10:52 | |
| - Ziecken a écrit:
- C'est du deyryck ? N'oublie pas de préciser l'idéolangue.
Haha oui, je suis le premier à faire la remarque, ça fait tache. xD | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 14:41 | |
| - Yatem a écrit:
- - Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
En Kanéen : Ca ste cvāu·yn cie sufere i faxe cular sànger·seu axêra par ca to mòntyn ste cȳupavīu ? To syxidatin stant Heristy. To basiņān stant Garāu.[kə stɛ kva.wyn kjɛ su.fe.ɾɛ i fa.ʃɛ ku.ləɾ sɑ̃n.gɛɾ.sɛu̯ a.ʃɛ.ɾə pəɾ kə to mɔ̃n.tyn stɛ kyu̯.pa.viu̯ to sy.ʃi.da.tin stənt xe.ɾis.ty to ba.si.ɲan stənt ga.ɾau̯] |
|
| |
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 15:49 | |
| en perciscain:
- Què esê qualquèn que sufrê i fazquê fluzir sea sancre a zzlatimne pra que tuto lo mundo seyâ culpavile? Tutos los sinutzidatos esên lo Tzristo. Tutas las ztulerías esên lo Grazzal. | |
|
| |
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 16:14 | |
| Qu'est-ce que quelqu'un qui souffre et fait couler son sang par terre pour que tout le monde soit coupable? Tous les suicidés sont le Christ. Toutes les bassines sont le Graal.
En Novbasa:
Quo es moujen que path i tech sey rakte ad arda ut kadjen es dosh? Omni semorder es al Hristo. Omni basin es al Gral. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 3 Mai 2017 - 16:33 | |
| Je dois avouer que je ne comprends pas la phrase. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 | |
| |
|
| |
| La phrase du jour 1 | |
|