|
| Aneuvien | |
|
+21Napishtim Balchan-Clic Bedal Sájd Kuaq Doj-pater Ice-Kagen Emanuelo Aquila Ex Machina Mardikhouran SATIGNAC Setodest Kotave Djino bororo Grufidh Leo Vilko Ziecken Nemszev Lal Behi Anoev 25 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Troupeau Sam 15 Fév 2014 - 11:22 | |
| En avant première du salon de l'agriculture, suite à une intervention de notre vétérinaire de service : - Troubadour a écrit:
- Les bêtes du troupeau sont malades
les bêtes de ce troupeau sont malades les bêtes de ton troupeau sont malades toutes les bêtes de ce troupeau sont malades aucune des bêtes de ce troupeau n'est malade quelques unes des bêtes de ton troupeau sont malades la majeure partie des bêtes de ton troupeau est malade. Respectivement, en aneuvien : - àr zor àt zómetulen • graṅge - àr zor æt zómetulen • graṅge - àr zor ted* zómetulen • graṅge - omnàr zor æt zómetulen • graṅge - næq zo æt zómetulen • graṅg (aucune bête°) - okène zor ted zómetulen • graṅge - àr erpárte zor ted* zómetulen • graṅge (la plupart des bêtes #). * Je suppose que le troupeau t'appartient ; en cas de doute, on dirait ed zómetulen on.° Næq àr zone æt zómetulen sinon, mais c'est plus lourd.# plusor part zone... sinon ; même remarque. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Lun 17 Fév 2014 - 16:16 | |
| - Troubadour a écrit:
- Doj-pater a écrit:
- davos avenì u grup jun ʒinus id ʒikus* od** de neri vike, subebèl ki li minkad, li juvle id kostume ʒinus de vustiu* id lu inizì danso po na. I zav ne is je ste un unid intra tale vustiu ʒinas*** in mold, ba lu somivì mol a Berberi ʒinas…
[...] *** génitif générique: des femmes en général habitant dans n'importe quel désert. La différence avec ʒinas de vustiu, c'est qu'il s'agit de femmes (en général) qui habitent dans ce désert-là (précis). En fr. on ne peut pas faire la différence. Mais comment dit-on "désertique"? vustiu aussi, je suppose. Et alors ne pourra-t-on pas éventuellement comprendre cela sous forme métaphorique, surtout par exemple pour des locuteurs dont la langue d'origine considère d'un même terme "désertique" et "stérile"? Voici c'que ça donne chez moi : Isez = désert. Kade isezen = Les femmes du désert (les femmes de n'importe quel désert) àr kade àt isezen = les femmes du désert (ces femmes-ci, ce désert-là) isezig zotul = la faune désertique. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 18 Fév 2014 - 12:20 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Comparons 2 phrases où l'Uropi et l'Espéranto utilisent à peu près les mêmes mots:
Eo: Fraŭlino, vi havas belajn bluajn okulojn kaj belegajn blondajn harojn Ur. Damita, vu av bel blu oje id magibèl blondi kevile. Fr. Mademoiselle, vous avez de beaux yeux bleus et de magnifiques cheveux blonds.
Eo = 21 formes grammaticales: 6 accusatifs: N (= 6 ajn, ojn), 6 pluriels: J, 4 adjectifs: A, 3 noms: O, 1 féminin: IN, 1 verbe: AS Ur = 5 formes grammaticales: 2 pluriels: E, 1 adjectif: I, 1 féminin: A, 1 diminutif: IT Pour ne pas troller le fil sur deux langues auxilliaires, j'ai fait le p'tit exercice chez moi pour la langue à l'étoile tricolore, et ça donne : Zhùnkad, or hab àr rylne blur obaajse ea erreeneme blœṅde kàpylse. À vue d'nez, comme ça, ça doit être entre les deux : 2 accusatifs seulement (les adjectifs ne s'accordent pas en cas) 6 pluriels (là par contre, les adjectifs s'accordent) quant au verbe, au singulier, il ressemble à l'infinitif (en eo, on remplace -i par -as et en uropi, on enlève le -o. Par contre, il n'y a pas de diminutif et même si zhùnkad est un mot agglutiné, on peut pas vraiment inclure le féminin dans la grammaire (sauf pour les pronoms de la troisième personne, mais y en a pas ici). Bref, le gros du truc, c'est : pour les flexions en cas c'est aucune en uropi, deux en aneuvien et six en espéranto pour les flexions en nombre, c'est deux en uropi, six en aneuvien et six en espéranto. Ah, au fait, Doj-pater, j'ai traité moràl sur Idéolexique : un nom commun (dans les deux sens du terme) à l'uropi et à l'aneuvien. Puisque tu parles d'adjectifs basés sur le génitif des noms, voici c'que j'ai trouvé : moràlene pirmealhe = de morali princìpe = les principes moraux pirmealhe moràlen = de princìpe de morali = les principes de la morale. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mer 19 Fév 2014 - 13:44 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- "Cacavania brehgih iom magv ia vases as eys tante" : la bêtise fit briser à l'enfant les vases de sa tante.
"Gvrens brehgihsit id glehdj" = la grande chaleur fit se briser la glace. Zóniket dora àt nexàvdus shjægun ar erváse ed franpárkaden ; reenem warmet dora à xhiyls dem shjægun. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 20 Fév 2014 - 17:18 | |
| - Silvano a écrit:
- L'espéranto n'a pas besoin d'un mot pour dire abattre et d'un autre pour dire faire tomber : la hakisto faligas la arbon, la armeo faligis la muron de la urbo, la knavo akcidente faligis sian junan fraton (besoin de traduction?).
Chez moi, y a deux mots pour "abattre" : matox : tuer brutalement kesmed : montrer (abattre son jeu). Le premier est un mot mixte, le second est à-priori. Pour "abattre" dans le sens de "faire tomber" (ici, des quilles (par exemple), et non plus des animaux, humains compris), je n'ai que dor ... vàlun : Da doră ok kijse vàlun = il abattit six quilles. Mais j'me suis rendu compte qu'y m'manquait des définitions, même si certaines proposées par le wiktio font un peu doublon (on appréciera par exemple, l'ambigüité entre les définitions 3 & 7 dudit wiktionnaire). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Ven 28 Fév 2014 - 18:09 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Voici qqs exemples qui montrent comment les racines i-e ont été reconstruites en Uropi: 1 = PIE, 2) = fr.ang. 3 = Uropi
Et quelques ressemblance en aneuvien : ābol-* = pomme, apple, apel, apaal bhei-* = abeille, bee, bej bæj donts* = dent, tooth, dant, tosh dyeūs*, (+ dinom*) = jour, day, dia, dag (S) deavJe n'ai pas fait état particulier des autres, n'étant pas ressemblants du tout (resp : 3 kaṅd, 4 skriċ, 5 sùb, 8 exím, 9 neràpkad). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Chaussures Dim 9 Mar 2014 - 12:27 | |
| - Silvano a écrit:
- raquettes (à neige).
Neĝoŝuoj ou rakedoj ; tanglu. À propos de chaussures. Un mot récent : funtys a remplacé l'ancien funtvèrat (qui vêt le pied) un peu long et qui comprenait un casse-langue (-TV-) qui, en plus se retrouvait homophone avec un mot un peu plus récent : funvèrat (sans -T-) pour "chaussage". Conséquence : On a une paronymie très proche (à la longueur du son vocalique près, du moins au singulier (heureusement que les pieds & chaussures vont souvent par deux, mais pas toujours ) à l'accusatif avec un autre mot : fœnt (fœntes) puisqu'on a /fu:ntəs/ pour fœntes/funtəs/ pour funtys. Au pluriel, les prononciations s'éloignent quand même l'une de l'autre (mets tes pieds/chaussures au sec). /fuːntɛz/ pour fœntese/funtɪz/ pour funtyse. Pour les autres cas, y a plus de souci à s'faire : fœnte, fœnten(e) & fœntev(e) vs funtys(e), funtysen(e) & funtysev(e). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 11 Mar 2014 - 8:37 | |
| - Silvano a écrit:
- Parce que, de deux choses l'une : ou il faut réviser toute la littérature (sans oublier les dicos et les méthodes), ou il faut au moins que les dicos mentionnent les deux formes, ce qui n'est pas le cas, à ce que j'ai pu voir.
J'ai l'même genre de problème "chez moi", bien que les textes ne soient pas aussi nombreux. S'il ne s'agit que de simples modifs orthographiques, c'est pas bien grave. Mais dans certains cas comme nùpes/nùpen où les sens ont carrément été intervertis pour que cette paire de verbe soit plus logiquement en phase avec les autres, c'est d'jà plus délicat ; lire aussi plus haut avec la chaussure. C'est là que j'me rends compte des contraintes d'une LAI. - Doj-pater a écrit:
- Prépositions: tableau rectificatif.
Chez moi, j'ai ça : - Citation :
- Dans (locatif)
espéranto : en (plus accusatif pour mouvement) uropi : in = préposition statique et dynamique (voir NGU); c'est à dire avec ou sans mouvement inia = à l'intérieur (de) avec ou sans mouvement
Dans (temporel) espéranto : post (dans deux jours: post du tagoj) uropi : in > in du dias: nous sommes mardi > ce sera donc jeudi pos = après: pos du dias, donc après jeudi tra = d'ici à: tra du dias = d'ici à jeudi InEn préposition devant un accusatif pour un mouvement vers en préposition avec un circonstanciel pour une localisation en postposition (circonstanciel) pour le sens figuré (des fourmis dans les jambes)* ou le temps. - Citation :
- Il y a
espéranto : antaŭ uropi : for "(en postposition — je me demande bien pourquoi, d'ailleurs)" La préposition for signifie avant: for du dias = avant 2 jours (≈ tra du dias). Dites moi, au Québec, et en Espérantie, avant 2 jours et il y a 2 jours, c'est la même chose ? On a le même problème en allemand: vor zwei Tagen = avant ou il y a 2 jours ?
for postposé est un adverbe comme on dit en fr. 2 jours avant ≠ avant 2 jours Cette construction n'est nullement une invention de l'Uropi: on la retrouve en italien: due giorni fa et en anglais: 2 days ago. Pour "il y a", j'ai aṅt en postposé pour ce sens. - Citation :
- D'ici à (temporel et locatif, je crois)
espéranto: ĝis = jusqu'à uropi : tra voir ci-dessus tis = jusqu'à Pour le temporel j'ai, en mot à mot devèr itèmp yn (de maintenant à...), mais je reconnais que c'est un peu lourd. - Citation :
Au travers de espéranto : tra (avec accusatif pour mettre l'accent sur la destination) uropi : tra (pour une surface) = par, à travers, via (exprime une idée de passage, de transition): tra zi, tra za = par ici, par là, vado tra polde = marcher à travers champs, faro a Marsèj tra Lion = aller à M. via L. Correspond au schéma suivant: [-------> ] Oups ! j'ai pas. - Citation :
tru = à travers (pour traverser un volume). Appelons-la la préposition tunnel: in - tru - us schéma: ->[----->]-> I farì a Italia tru de tunèl Frejus ude Alpe = je suis allé (en voiture) en Italie en traversant le tunnel du Fréjus sous les Alpes. Traṅs + circonstanciel, que ce soit une surface ou un volume. - Citation :
- Au-delà de
espéranto : trans (avec accusatif pour mouvement) uropi : beùve formé à partir de la préposition uve indiquant le passage par-dessus: He basì de bal uve de mur = il a lancé la balle par-dessus le mur Ito uve Alpe = franchir les Alpes en passant par-dessus (comme Hannibal avec ses éléphants)
beùve fonctionne comme inia, usia, berù, bemìd (il peut s'agir d'un mouvement) Comment dirait-on : «l'armée se déplace au-delà des montagnes», si elle ne les traverse pas ? De armid se muvan beùve Alpe J'ai ab qui signifie également "loin de", mais comme pour "loin de" j'ai aussi l'adverbe telas, on peut lever l'ambigüité. * En postposition aussi pour "dans les bras" : (ce n'est pas "à l'intérieur des membres") : ùt nexàvkas àr pradhemeve in = une fille dans les bras ùr kliyve in àr pradhemeve = des chevilles dans les bras. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 11 Mar 2014 - 19:09 | |
| - Silvano a écrit:
En effet:
dans deux jours | post du tagoj | in du dias | en deux jours | en du tagoj | in??? du dias |
Chez moi : dans deux jours | tiyn deawe in | en deux jours | tiyn deawe pavàr | pendant deux jours | pavàr tiyn deawe |
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Ven 14 Mar 2014 - 12:07 | |
| - elBab a écrit:
- Pour info : un buste (fr. : partie supérieure du corps humain comprenant la tête, le cou et le torse, sans les bras) se dit u busta en Uropi.
J'crois que j'vais pas m'fouler non plus : un mot comme sipradhoghálsom, lire par là : sin = sans pradheme = bras hoog = haut halv = moitié, demi- som = corps serait particulièrement indigeste. Va pour... bùst. Mais je n'utiliserai pas la même racine pour "bustier", que je rapprocherai plus d'un mot que j'ai déjà : kellàbl (gaine, guêpière). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Dim 16 Mar 2014 - 13:50 | |
| - Citation :
- neanche per sogno = même pas en rêve
En aneuvien, ça donnerait neψ rew. Explications : Neψ est la contraction de nep iψ : pas même. Rew est le circonstanciel de rev, un des trois mots (avec slivèdjat & onír)* pour cette définition, correspondant assez bien à cette réponse rembarrante : « c'est même pas la peine d'espérer ! ». slivèdjat, c'est ce qu'on "voit" en dormant onír est du domaine du fantastique. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Inventaire des cas d'homonymie entre l'indicatif et le subjonctif en aneuvien Mer 26 Mar 2014 - 18:31 | |
| Présent :
• Verbes en -E
Homophonie au singulier, pas d'homonymie au pluriel :
I : Eg pùze, er pùzer /pyz/ /pyzəʁ/ S : (tep) eg pùz, er pùz /pyz/
• Verbes en -E_E
Pas d'homonymie :
I : Eg pàteze, er pàtezer /patɛz/ /patezəʁ/ S : (tep) eg pàtez, er pàtez /patəs/
• Verbes en -EN (sauf open)
Pas d'homonymie :
I : Eg liven, er livne /livən/ /livnə/ S : (tep) eg liv, er liv /lif/
• Tous les autres verbes réguliers au subjonctif présent
Homonymie parfaite au singulier, homophonie au pluriel :
I : E klim, er klime S : (tep) e klim, er klim /klim/
• Verbe open
Homonymie parfaite au singulier, pas d'homonymie au pluriel :
I : Eg open, er opne /ɔpən/ /ɔpnə/ S : (tep) eg open, er open /ɔpən/
• Verbe ere
Pas d'homonymie :
I : Eg •, er • S : eg er, er er /ɛʁ/.
Imparfait
Idem que présent, sauf pour ere, homophonie au singulier uniquement :
I : eg ere, er erer S : eg er, er er (il y a une homophonie entre le présent et l'imparfait du subjonctif de ce verbe).
Passé
Les cas d'homonymie entre le passé (parfait) de l'indicatif et celui du subjonctif sont assez rares (klim, klima, klima) et ne concernent que le singulier.
Plus que parfait
Comme pour le passé, cependant, il existe, comme à l'indicatif, une homonymie pour le verbe ere (être) entre le passé et le plus que parfait.
Futur & futur antérieur
Comme pour le présent & le passé (particule mir en plus). Cependant, je serai se dit eg mir ere et le castillan (que) yo fuere se traduit eg mir er.
Note : quand, dans une proposition subordonnée conditionnelle, on trouve un verbe à l'imparfait, c'est à coup sûr d'un subjonctif qu'il s'agit. Idem pour le plus-que-parfait. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 29 Mar 2014 - 1:10 | |
|
Dernière édition par . le Mer 30 Déc 2020 - 1:05, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 29 Mar 2014 - 8:25 | |
| - Pomme de Terre a écrit:
- Sinon as-tu déjà publié des extraits sonores d'aneuvien quelque part, je serais curieux d'en entendre car depuis que je le lis j'ai encore du mal à me l'imaginer en oral ?
Je ne crois pas. Peut-être un ou deux, par l'entremise de Vocaroo, et encore j'en sios même pas certain, j'vais voir le fil correspondant... Ouaip... eh ben je crois que le fil a disparu corps z'et bien. Il s'appelait "faire l'âne pour avoir du son", et je ne le trouve plus avec la fonction "recherche". Indéterrable, par conséquent. | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 29 Mar 2014 - 9:31 | |
| | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Sam 29 Mar 2014 - 9:57 | |
| - od² a écrit:
- Les liens vocaroo ont l'air HS...
probablement limités dans le temps.... 'fectiv'ment, j'ai rien pu en sortir ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: pour ≠ à Lun 31 Mar 2014 - 19:02 | |
| - Silvano a écrit:
- Pour dire j'ai quelque chose à vous, je dirais plutôt mi havis ion vian ou de vi.
La préposition aneuvienne ni a la particularité d'être un calque (partiel) du français À, si bien que les nuances ne peuvent être obtenues que par déclinaison. Pour "j'ai quelque chose à vous", la phrase aneuvienne sera sans ambigüité eg hab okenùċ ni orv (j'ai quelque chose vous appartenant, pour le même sens, donne le lourdingue eg hab okenùċ saṅkœrœn ors), sinon, on dira eg hab okenùċ pœr ors (plus court que eg hab okenùċ ber remídun ni ors). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 1 Avr 2014 - 13:13 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Non, mais tu peux toujours traduire L'Internationale ^^ (il y a un PC il me semble à Aneuv ?).
Y en a même plusieurs, mais ils ne marchent pas tous sous ouind... Bon, oui, effectiv'ment, y a l'AKP (faisant maintenant partie de l'ASA ( Anoeven Sosjeneset Alkaṅvynd, l'équivalent du Front de gauche) . J'vais pas en parler ici : ce n'est pas le fil approprié. Pour la traduction de l'Inter, j'vais essayer de m'y mettre. Mais bon, pour la lutte, j'ai opté pour grùk, adgrùk reste pour le combat. Deux mots proches, somme toute mais différents. Ça me donnera grùke = lutter grùkor, grùkdu = lutteur klasgrùk = lutte des classes somgrùk (parasynonyme d' adgrùk) = lutte (combat physique) graṅgrùke = lutter contre une maladie (le deuxième G sert deux fois), on notera la différence suivante : Ar grùker kaṅkros ob = ils luttent contre le cancer (ce sont des médecins ou des donateurs). Ar graṅgrùker kaṅkros = ils luttent contre le cancer (ce sont des malades). La première phrase peut réunir les deux. | |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 1 Avr 2014 - 13:28 | |
| Pourrais-tu préparer un petit post pour la section diégèse sur cet Anoeven Sosjeneset Alkaṅvynd ? Ça a l'air sympa ^^. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 1 Avr 2014 - 13:42 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Pourrais-tu préparer un petit post pour la section diégèse sur cet Anoeven Sosjeneset Alkaṅvynd ? Ça a l'air sympa ^^.
J'vais essayer de m'arrrracher de l'idéolexique (j'suis d'dans jusqu'aux yeux) et de m'y mettre. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Jeu 3 Avr 2014 - 23:56 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Cette dérivation flexionnelle correspond, en espéranto, à la formation respective des adjectif en -ebla et des participes futurs passifs en -ota. Planto manghebla, planta manghota.
Troçhen est le verbe (à-priori) aneuvien correspondant à "consommer", dans le sens de "boire ou manger", pour un humain ou un animal (il me manque celui des autres sens, je planche... je planche...), bref, pour "comestible" ou "potable", j'ai donc troçhdar, et "à consommer (sans modération), j'ai troçhend... mais "à consommer avec modération" (avec un complément de manière, par conséquent), j'ai ber troçhun kœm modèrentynev. D'où j'ai sorti troçhen alors que j'avais oublié de l'mett'su'l'dico ? Simple ! j'l'ai trouvé... là ! Des fois, ça sert, les pages de remarques, l'problème, c'est que des fois, on sait plus où on a mis l'mot (recherche impossible si celui-ci est affublé d'une flexion !), heureuz'ment, c'était pas l'cas ici ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Évolution de quatre mots Lun 7 Avr 2014 - 10:06 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Pourrais-tu préparer un petit post pour la section diégèse sur cet Anoeven Sosjeneset Alkaṅvynd ? Ça a l'air sympa ^^.
J'me suis mis... j'ai commencé... et puis un dérapage de doigt a effacé toute ma page alors que j'en étais arrivé à l'époque récente !!! J'vais r'commencer, mais avec un brouillon hors ligne : plus prudent ! Changement de quatre mots aneuviens. Tout d'abord, taug ne signifie plus que "taux" ; la toux se traduit kaug*, plus proche de kus (uropi) et de kög (volapük). Les dérivés se voient également transformés, et notamment pekaug (toux de poitrine), un mot-valise dont la charnière est le K. Il existait déjà un kaug, qui signifiait... tousser (ouf ! j'ai eu chaud !), du coup, celui-ci se voit affublé d'un -E. On ne confondra pas : O kauge ep? = Tu tousses ? àr mœltekane kauge = les toux répétées. L'autre paire, main'nant. Kabáṅgentyn pourtant avec le même nombre de syllabes que sa traduction française (détonation) semblait vraiment trop long. J'ai supprimé le suffixe, et ça donne kabáṅg, qui traduit aussi "déflagration" ; encore que, dans ce dernier sens, on trouve aussi... kàbaṅg. Le verbe détoner, se retrouve avec un -E final : kabáṅge, tout comme kauge. Malheureusement, je n'ai trouvé les traductions ni en kotava, ni en uropi. Les traductions en volapük me laissent dubitatif : le nom étant vraiment éloigné du verbe et, pour ce dernier, une diphtongue (-OU-) vraiment inhabituelle dans les habitudes de cette langue. * Autre orthographe possible : qauge. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 15 Avr 2014 - 13:21 | |
| Comme je ne veux pas troller le fil de l'anealruc, je mets traductions & commentaires ici : - Vilko a écrit:
- Je pense qu'il est venu
je pense lui récemment venir --> in roy et ge soora Eg dœm tep da komía : on met le subjonctif derrière dœm (penser) - Citation :
- 2. L'homme que j'ai vu
homme je récemment voir lui --> dalem in ge iri et Àt dak quas eg vedja. Rien d'extraordinaire : un calque. - Citation :
- 3. L'homme qui m'a vu
homme lui récemment voir moi --> dalem et ge iri in À dak qua vedja es : itou. - Citation :
- 4. L'homme que j'ai vu hier est revenu aujourd'hui.
homme hier je voir lui, aujourd'hui lui venir de-retour --> dalem teigur in iri et, nieda et soora kaf Àt dak quas eg vedja sàrdaw retrokòma wydaw. Pareil : on a droit à la même syntaxe qu'en français : sauf la structure des verbes change (temps d'un seul tenant). Il existe trois démonstratifs courants : - Citation :
- 1. nate : proche, au moins par la pensée, de celui qui parle :
mon/le chat est revenu --> nate efies ge tuut kaf
2. mo : proche de celui à qui l'on parle : ton/le chat est revenu --> mo efies ge tuut kaf
3. wa : éloigné à la fois de celui qui parle et de celui à qui l'on parle : le chat / ce chat-là est revenu le/ce chat récemment venir de-retour --> wa efies ge tuut kaf En plus du démonstratif commun æt, on a parfois la reprise de "de moi, de toi, de lui", pour "d'ici, de là (à côté de toi) & de là-bas". On utilise donc les pronoms personnels au génitif : æt en, æt o(r)n, æt an. On n'utilise guère le deuxième dans le language écrit, on mettra plutôt æt an. - Citation :
- 1. La souris n'aime pas le chat, elle le craint.
souris + négation + qualificateur verbal + chat, + il + qualificateur verbal + peur + ce(s) + il Hiid le ta pafas efies, et ta bos wa et. Àt mooz làjden nep àt gaċ, a zhœṅg as : il s'agit d'une souris en particulier. - Citation :
- 2. La souris n'aime pas les chats, ils lui font peur.
souris+ négation + qualificateur verbal + amour + tous + chat, + ce(s) + ils + qualificateur verbal causatif + peur + elle Hiid le ta pafas a efies, wa eli du bos et. Mooz làjden nep gaċe, ar dor qbobs ni as. On évoque ici une généralité : pas d'article. - Citation :
- 3. La souris n'aime pas les chats qui lui font peur.
souris+ négation + qualificateur verbal + amour + tous + chat + qualificateur verbal causatif + peur + elle Hiid le ta pafas a efies du bos et. Mooz làjden nep gaċe qua dor qbobs ni as La proposition relative est conservée. - Citation :
- La date :
mercredi six novembre 2013 à quinze heures trente siwer tati, datlo aseet, heca ho vi ho, oxa bema hean ho tati, fa pen ho we, nios tati hean On écrit souvent : 3-6-11-13 15:30 ou bien : s3 d6 h11 o13 p15 n30
La date telle qu'elle est indiquée sur une facture : d6 h11 o13 Eensdav seg noàmbren tinek-dektern : La date comme en français (jour devant le mois, toutefois, mois au génitif*), l'année comme en anglais. Toutefois, une date/heure codée peut donner, tout en chiffres : 20131106153000, voire #124F236E6228. - Citation :
- Singularité et pluralité :
un, une ho quelques eni beaucoup faro tous, toutes a / jalko Respectivement : ùt oken mult omneAuxquels j'ajouterais : næq = aucun ùdat = au moins un. * On peut également trouver le circonstanciel : eensdav seg noàmbrev (Malyr & Santes). | |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 15 Avr 2014 - 14:47 | |
| Quelle est la différence entre rextad et reglaṅd ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien Mar 15 Avr 2014 - 15:10 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Quelle est la différence entre rextad et reglaṅd ?
Rextad, c'est le régime, reglaṅd, c'est l'étendue couverte par ledit régime. On a à peu près la même nuance entre imprízhym et imprílaṅd (empire). Laṅd, c'est un pays, une étendue géographique. On a également : Hristlaṅd = chrétienté et Hristesem = christianisme. On peut aussi avoir Islamlaṅd : étendue des pays & régions où est pratiquée (du moins officiellement) la religion musulmane. Y a aussi : Fraṅslòklaṅd pour "francophonie" (ensemble des pays et/ou régions parlant officiellement le français). Si on parle de l'Institution chargée de défendre et/ou de faire connaître la langue française, on utilisera plutôt Fraṅslokùtet (attention à l'accent). | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aneuvien | |
| |
| | | | Aneuvien | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |