| Uropi / espéranto | |
|
+12Balchan-Clic Sájd Kuaq Mardikhouran Kotave Djino Olivier Simon Troubadour mécréant Bab PatrikGC Doj-pater SATIGNAC Anoev 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Dim 25 Jan 2015 - 14:00 | |
|
Dernière édition par od² le Dim 15 Mar 2015 - 11:28, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Dim 25 Jan 2015 - 15:09 | |
| - od² a écrit:
- Il ne faut pas se leurrer : ce n'est pas la règle qui a le dernier mot mais bien le locuteur...
Eh bien non, parce que, pour se comprendre, locuteur et récepteur doivent s'entendre. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Dim 25 Jan 2015 - 17:41 | |
| La règle, comme dit Silvano, c'est si ce dernier mot a bien été assimilée par le lecteur (ici) ou l'auditeur (par voie orale, comme disent les pharmaciens). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 26 Jan 2015 - 18:32 | |
|
Dernière édition par od² le Lun 16 Mar 2015 - 19:26, édité 1 fois |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4532 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 13:52 | |
| - Od2 a écrit:
- Nous sommes d'accord... Sauf que c'est lors de l'échange même qu'il faut s'entendre pas dans la grammaire complète: sauf à vouloir juger les capacités linguistique de son interlocuteur (et l'échange risque de changer d'objet), le B A BA de la communication c'est la reformulation et le questionnement...
Par exemple, entre locuteur de régions différentes, les prononciations qui servent à désambigüiser le discours oral ne sont pas toujours suivies... en cas de doute on aura recours à la probabilité ou à la question... Tu as parfaitement raison. Et ce que cherche l'Uropi, c'est justement de laisser le maximum de liberté au locuteur… liberté qui suppose une part d'incompréhension possible… et c'est de degré d'incompréhension possible qui déclenche le dialogue: chaque interlocuteur étant amené à préciser son point de vue pour le faire comprendre à l'autre. Le locuteur n'est pas enfermé dans une prison de règles d'interdits et de formes complexes… La seule langue qui empêche de se tromper, mais qui, en même temps régimente et restreint la pensée, c'est la Novlangue de George Orwell. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 13:59 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Le locuteur n'est pas enfermé dans une prison de règles d'interdits et de formes complexes… La seule langue qui empêche de se tromper, mais qui, en même temps régimente et restreint la pensée, c'est la Novlangue de George Orwell.
En effet, le locuteur espérantiste a à sa disposition des règles simples, claires et généralisables, grâce auxquelles il peut laisser libre cours à sa pensée. Grammaticalement, l'espéranto me semble encore plus clair que l'uropi, bien que vous ayez passé des années à tenter de nous en expliquer les mystères. Personnellement, je préfère parler du sujet de la conversation plutôt que d'avoir à demander constamment des reformulations. Pas vous? |
|
| |
Doj-pater
Messages : 4532 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 15:08 | |
| - Silvano a écrit:
- Grammaticalement, l'espéranto me semble encore plus clair que l'uropi,
Une fois qu'on a ingurgité les 600 pages de la grammaire de Bertilo Machin… il faut l'estomac vraiment solide… d'autant plus que cette grammaire, bible des espérantistes, est inaccessible à tous ceux qui ne parlent pas déjà l'espéranto couramment. Bonjour la clarté ! On ne peut pas envoyer sur les roses (c'est le cas de le dire) un Anglais qui dirait par exemple sur le coup de midi et demi - Oh, je suis fameux ! (traduisant mal et mot à mot: I am hungry) La plupart des conversations (surtout internationales) s'engagent sur un quiproquo … et restent dans les mémoires. Je me souviens d'un Français voulant draguer "sa" petite Anglaise (charmante au demeurant): - HHHHello, HHHHallison !et Allison de répondre: - Mais il n'y a pas de nash ! (de H) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 15:47 | |
|
Dernière édition par od² le Ven 20 Mar 2015 - 19:00, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 16:03 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Silvano a écrit:
- Grammaticalement, l'espéranto me semble encore plus clair que l'uropi,
Une fois qu'on a ingurgité les 600 pages de la grammaire de Bertilo Machin… il faut l'estomac vraiment solide… d'autant plus que cette grammaire, bible des espérantistes, est inaccessible à tous ceux qui ne parlent pas déjà l'espéranto couramment. Bonjour la clarté ! Personne ne lit une grammaire d'un couvert à l'autre (bien que certains membres de ce forum... ). Pas plus qu'on ne lit un dictionnaire d'un couvert à l'autre ou qu'on ne lit Le Bon Usage de Grevisse d'un couvert à l'autre. Le PMEG ou le Plena Analiza Gramatiko sont des ouvrages de référence, remplis des exemples de plus de 100 ans d'usages variés. Et, à ce que je sache, personne ne se plaint de ce Bon Usage ou que Le Petit Robert (voire Le Grand Robert, baptisé Big Bob par une amie) soient uniquement en français. Si vous voulez apprendre l'espéranto, vous disposez de nombreuses méthodes de base, en langues naturelles (ou nacilingvaj, comme on dit en espéranto), et de plusieurs méthodes plus avancées, habituellement uniquement en espéranto. Mais je doute que cela vous intéresse. Vous savez, dans l'enseignement des langues, il faut certes des méthodes simplifiées pour les débutants, mais certains veulent aller plus loin. AjoutJe viens de jeter un coup d'œil : votre Nouvelle Grammaire occupe 3,8 mégaoctets, alors que la totalité du PMEG occupe moins du double, soit 7,2 mégaoctets (et 3,2 sous forme compressée). La différence n'est pas si grande, finalement... (Et celle du kotava, un seul petit et ridicule mégaoctet...) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 19:31 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 21 Mar 2015 - 18:38, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 19:52 | |
| - od² a écrit:
- Le poids informatique n'est que du vent, il dépend surtout du codage en fichier...
(et les langues au kilo, si m'en croyez...) Je t'invite à compter les caractères... Ça devrait se faire assez rapidement. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:11 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 21 Mar 2015 - 18:39, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:15 | |
| En tout cas, l'uropi (comme l'espéranto et l'aneuvien) fait clairement la différence entre le passé et le parfait (même si, des fois, en aneuvien on peut avoir quelques doutes, les différences existent) :
Je av ne liuven odia = a lizhna nep vydaw = ne estas pluvinta hodiaŭ = Il n’a pas plu aujourd’hui Je liuvì ne jesta = a lizhnă nep sàrdaw* = ne pluvis hieraŭ = Il n’a pas plu hier.
*Mais bon, là j'dois admettre que, comme en français, a lizhna nep passe aussi. Par contre, j'ai bien eg ere lisun musiken tev à telefon driynă°, sans alternative. Relex ? °J'écoutais de la musique quand le téléphone sonna. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:18 | |
| - Anoev a écrit:
- En tout cas, l'uropi (comme l'espéranto et l'aneuvien) fait clairement la différence entre le passé et le parfait (même si, des fois, en aneuvien on peut avoir quelques doutes, les différences existent) :
Je av ne liuven odia = a lizhna nep vydaw = ne estas pluvinta hodiaŭ = Il n’a pas plu aujourd’hui Je liuvì ne jesta = a lizhnă nep sàrdaw* = ne pluvis hieraŭ = Il n’a pas plu hier. En espéranto, faudrait dire ne estas pluvinte hodiaŭ. Mais, dans le discours courant, on ne fera pas la différence et on dira ne pluvis hodiaŭ. - Anoev a écrit:
- J'ai lu le paragraphe avec intérêt. J'ai appris que mozo signifiait non seulement "pouvoir", mais aussi "savoir" (faire), ce qui le rapproche donc de can (eng.) mais l'éloigne un peu de poten (anv.)*.
En espéranto, on combine les deux notions en utilisant le verbe scipovi. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:27 | |
| - Silvano a écrit:
- En espéranto, faudrait dire ne estas pluvinte hodiaŭ. Mais, dans le discours courant, on ne fera pas la différence et on dira ne pluvis hodiaŭ.
De quelle conjugaison vient le -E de pluvinte, je croyais que les participes actifs espéranto étaient en - anta/-inta/-onta ? Sinon, il y a une simplification (salutaire) en espéranto comme en aneuvien, en espéranto, on préfère la conjugaison simple (d'un seul tenant) à la conjugaison composée (l'inverse de c'qui s'passe en français, en fait), en aneuvien, comme ce sont deux formes d'un seul tenant, on choisit celle qui est la plus confortable : un [ɐ] plutôt qu'un [ɔ] en fin de mot. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 2 Fév 2015 - 20:33, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- En espéranto, faudrait dire ne estas pluvinte hodiaŭ. Mais, dans le discours courant, on ne fera pas la différence et on dira ne pluvis hodiaŭ.
De quelle conjugaison vient le -E de pluvinte, je croyais que les participes actifs espéranto étaient en -anta/-inta/-onta ? Les participes passés s'accordent avec le sujet. Quand le sujet est inexistant, est un infinitif ou une proposition, on utilise la forme adverbiale. On en a déjà parlé. Voir ici, dernière partie. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:36 | |
| J'croyais qu'les verbes au participe étaient invariables, comme dans les autres modes.
Chez moi, les formes en -un ne s'accordent que si ce sont des adjectifs (pratique de les r'pérer : devant le nom !). Les formes en -una (participe passé) sont toujours invariables.
ùr pĕrkune hrike = des cris perçants ùr lulírsate pĕrkun metálhs = des forets perçant le métal. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 20:45 | |
| - Anoev a écrit:
- J'croyais qu'les verbes au participe étaient invariables, comme dans les autres modes.
Et pourquoi donc ? Ils finissent par A et sont donc des adjectifs ; ou bien ils finissent par E et sont des adverbes. En espéranto, toutes les règles sont générales. Ili estas belaj. -> Ili estas dormantaj. Lerni Esperanton estas facile. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:09 | |
| - Silvano a écrit:
- Lerni Esperanton estas facile.
Lerni esperanton estas facil aEsperanto estas facil e lernebla | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:17 | |
| - Djino a écrit:
- Silvano a écrit:
- Lerni Esperanton estas facile.
Lerni esperanton estas facila Esperanto estas facile lernebla Eh non. Esperanto estas facila. Lerni Esperanton estas facile. - B. Wennergren a écrit:
- E-vorto povas ankaŭ esti perverba priskribo de I-verbo aŭ de subfrazo:
- Estas amuze labori. Amuze estas perverba priskribo de labori.
- Multe maĉi estas necese por bona digesto. Necese perverbe priskribas multe maĉi.
- Estis ĝojige, ke ili sukcesis. Ĝojige perverbe priskribas la ke-frazon.
source |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:26 | |
| - Silvano a écrit:
- Eh non. Esperanto estas facila. Lerni Esperanton estas facile.
J'croyais que facile, c'était "facilement" : Ili lernas esperanton facileEsperanto estas lernata facile = l'espéranto s'apprend facilement (est appris facilement). Mais pour " Lerni Esperanton estas facile", permets-moi d'avoir un léger doute; mot à mot, ça donnerait "apprendre l'espéranto est facillement"... facilement quoi ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:30 | |
| C'est bizarre... Un adverbe est supposé modifier ou préciser le sens du mot auquel il se rapporte. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:33 | |
| - Anoev a écrit:
- permets-moi d'avoir un léger doute; mot à mot, ça donnerait "apprendre l'espéranto est facillement"... facilement quoi ?
Eh non, je ne te permets pas. Je suis certain. Je sais cela depuis plus de 30 ans. Un adverbe est à un verbe ce qu'un adjectif est à un nom, non? En espéranto, c'est le cas aussi en attribut. Facila lerno de Esperanto. Lernado de Esperanto estas facila. Oni facile lernas Esperanto. Eblas facile lerni Esperanton. Lerni Esperanton estas facile. Je sais que ça va contre toutes nos habitudes, mais c'est ainsi. Et je crois que, logiquement, ça se tient. - Djino a écrit:
- C'est bizarre... Un adverbe est supposé modifier ou préciser le sens du mot auquel il se rapporte.
Tout à fait. Facile modifie lerni, tout comme facila modifie lernado. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:35 | |
| - Silvano a écrit:
- Un adverbe est à un verbe ce qu'un adjectif est à un nom, non? En espéranto, c'est le cas aussi en attribut.
Lorsqu'il s'agit d'apporter une précision au nom ou au verbe, ce qui n'est pas le cas ici. - Silvano a écrit:
- Tout à fait. Facile modifie lerni, tout comme facila modifie lernado.
Bah non... dans ce cas "facile" ne modifie pas le sens de "lerni" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi / espéranto Lun 2 Fév 2015 - 21:36 | |
| - Djino a écrit:
- Silvano a écrit:
- Un adverbe est à un verbe ce qu'un adjectif est à un nom, non? En espéranto, c'est le cas aussi en attribut.
Lorsqu'il s'agit d'apporter une précision au nom ou au verbe, ce qui n'est pas le cas ici. Soutiens-tu qu'on ne peut pas employer un adjectif comme attribut d'un nom? |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi / espéranto | |
| |
|
| |
| Uropi / espéranto | |
|