|
| Elko - Méthode d'apprentissage | |
|
+17Yatem Lethoxis Emanuelo Mardikhouran Eclipse Djino Aquila Ex Machina Troubadour mécréant Bedal Balchan-Clic Sájd Kuaq Kotave Anoev Leo Greenheart Nemszev Ziecken 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 20:44 | |
| Je pensais à ça : quelle différence y'a t'il en Elko entre : L'Elko n'est pas difficile. Non, l'Elko est difficile.
Soit, si je ne me trompe pas, et là est la source de mon incompréhension :
. sune gura Elko . . sune , gura Elko .
hormis la virgule donc (et potentiellement de fait une intonation différente), rien. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 20:46 | |
| - Herr Kouak' a écrit:
- Je pensais à ça : quelle différence y'a t'il en Elko entre :
L'Elko n'est pas difficile. Non, l'Elko est difficile.
Soit, si je ne me trompe pas, et là est la source de mon incompréhension :
. sune gura Elko . . sune , gura Elko .
hormis la virgule donc (et potentiellement de fait une intonation différente), rien. Ah pour la deuxième phrase j'aurais dit : . sune , Elko gura . Et du coup pour la première : . Elko sune gura . |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 20:52 | |
| L'ordre des mots est fixe : Adj derrière Nom. Reste effectivement a savoir si ça s’applique aux adjectifs/verbes d'états, au quel cas... ma question fût inutile. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 20:54 | |
| Leçon 3 |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 21:14 | |
| - Herr Kouak' a écrit:
- L'ordre des mots est fixe : Adj derrière Nom. Reste effectivement a savoir si ça s’applique aux adjectifs/verbes d'états, au quel cas... ma question fût inutile.
L'adjectif (du moins, ce qui en tien lieu) est derrière le nom s'il s'agit d'un attribut (ou plutôt la traduction d'un attribut : le verbe être n'existe pas dans ce cas : . wako kala . = le véhicule est beau. . kala wako seki . = le beau véhicule avance. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Jeu 11 Sep 2014 - 22:04 | |
| - Troubadour a écrit:
- Cela, c'est en théorie, et quand bien même cela fonctionne dans bien des cas, c'est néanmoins loin d'être performant à tout coup.
Oui, c'est une évidence. C'est pour cela que l'elko propose des alternatives pour contrer les lacunes de ce système. Le système clavique est une base (imparfaite, comme tous les autres systèmes d'ailleurs) mais qui complète ce système avec de nombreuses techniques qui seront développées dans les leçons à venir. - Troubadour a écrit:
- Si je reprends les petits exemples sur la charpenterie que j'évoquais, je me sens coincé en elko (en son état actuel des choses et selon ta logique de clés). En effet, pour dire "panne" (de toiture, pas de voiture, nous sommes bien d'accord), il ne figure pas dans le lexique d'Elkodico, ce qui est logique compte tenu du caractère confidentiel de ce mot. Suivant tes préceptes, je me dis: "une panne, c'est une planche" --> lado. Certes, mais ce n'est pas n'importe quelle planche. Donc peut-être une "planche de toiture"?
Je comprends ta remarque. En fait, il existe d'autres clés qui conviennent sûrement davantage, je pense notamment à LUD (poutre). De plus le jeu des combinaisons offre suffisamment de possibilités pour en trouver une convaincante. Quant j'aurais un peu de temps, je me pencherais sur la traduction de ce mot que je ne connaissais pas. - Troubadour a écrit:
- Toit(ure) = pelrito (couvercle de maison, trouvé dans ton dico, à la rigueur, mais déjà c'est un terme composé, que je ne peux réduire au seul "rito" car alors l'idée deviendrait "planche de couvercle" ou plutôt "merain de contre" dans le métier). Donc:
---> pelritlado (3 clés combinées). En Elko, la solution à çe problème porte le nom sélection élitiste. Elle consiste à ne conserver pour l'agglutination que les clés les plus pertinentes. RIT traduit la notion de bouchon, de couvercle, de toiture. Tout dépend à quelle clé il sera associé. Bouteille + bouchon = bouchon (de bouteille) Maison + Bouchon = toit, toiture Récipient + bouchon = couvercle Ritludo = poutre de toiture, cela pourrait traduire panne. - Troubadour a écrit:
- Mais il y a encore un problème. Il y a d'autres sortes de planches de toiture tout à fait spécifiques et qu'il ne s'agit pas de confondre (sinon bonjour ta charpente), à savoir les chevrons (soutenus par les pannes, lesquels servent eux-mêmes de support aux voliges (je te fais grâce des lambourdes). Alors, pelritlado, est-ce une panne, un chevron ou une volige?
Oui, c'est pour cette raison que je travaille depuis plus de deux ans à la création d'un dictionnaire pour tester et ajuster la lexicologie de l'elko. - Troubadour a écrit:
- Donc, à un moment, quelqu'un va "décider" que pelritlado c'est l'un de ces trois, exclusivement des deux autres. Et comment va-t-il faire pour justement ces deux autres? Eh bien il va bricoler des combinaisons avec ce qu'il aura sous la main (c'est à dire pas grand chose) et affectera des sens restrictifs et étroits à 3 termes différents, en les figeant sémantiquement.
Oui, c'est en cela que l'elko est une langue expérimentale et non auxiliaire. Je suis en train de tester le fonctionnement de ce système. Pour le moment cela fonctionne bien, mais lorsque le niveau des locuteurs augmentera, cela sera intéressant de voir comment çela se passe. - Troubadour a écrit:
- Autrement dit, ta logique de clés va se retrouver pervertie et détournée, car il est impossible de cadrer par avance tous les besoins d'expression. Et quand bien même tu aurais 10000 clés de base, tu vas être obligé d'admettre des mots à contenu périsémantisé (c'est à dire qui n'a qu'une vague relation avec la valeur de ses clés constitutives), à la manière des langues isolantes comme le chinois (lesquelles sont obligées de lexicaliser et définir à tout va).
Je pensais la même chose lorsque j'ai mis en place ce système de clés mais, aujourd'hui je me rend compte que cela fonctionne plutôt bien. Souvent même mieux que certaines langues naturelles, bien plus ambigües. De plus le système été perfectionné et complété pour combler ses lacunes. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 10:40 | |
| - od² a écrit:
- Effectivement la comparaison avec la LSF est féconde: à oral le contexte est omniprésent, point n'est besoin de beaucoup s'avancer pour être compris, d'autant que la fourniture d'information est largement dépassée par les communications phatiques et que les incohérences peuvent être questionnées et reformulées...
Les mots les plus utilisés ne sont pas à mon sens des mots précis mais plutôt les plus galvaudés qui peuvent prendre le sens le plus vague, à l'image du discours schtroumpf qui en est le prototype...
A l'écrit les choses se compliquent... Le caractère informatif est plus important, le contexte n'est pas cernable... En l'absence de feed back, la réception n'est pas assurée si le flou est par trop présent, qui va, comme à l'oral, la faire tendre vers des interprétations plus galvaudée... réduire le sens de l'information pour la réduire à une fonction phatique...
Ceci implique un usage bien différent dans la précision à l'écrit, à l'image de ce que propose Troubadour... L'elko a-t-il développé ce niveau de langue nécessaire ? Je n'aurais pas la prétention d'affirmer cela. L'elko a du moins planché sur la question et mis en place des stratégies pour combler les différences entre oral et écrit. Parmi ces solutions le rôle des affixes a été très élargit et notamment celui des profixes. A cela s'ajoute des règles de construction morphologiques que l'on découvrira dans les leçons suivantes qui permettent de multiplier encore davantage les combinaisons de clés, c'est notamment le cas avec un phénomène ellkan appelés la désagglutination. Cela peut sembler très théorique, je vous l'accorde, mais lorsque des exemples concrets se présenteront, des exemples d’ambiguïtés notamment dus à la différenciation oral / écrit. Je montrerai les stratégies mises en place par l'elko pour les contrer. L’intérêt de rechercher des locuteurs est double, il permet de vérifier la théorie et de déceler les manques et les besoins de la langue. L'elko compte acutellement 6 locuteurs, et atteindra peut-être une dizaine lorsque certains de utilisateurs de l'Atelier passeront la graduation. A leur tour ils pourront tester la langue. J'ai mis en place des textes et des phrases à traduire sur Elkodico, afin que chacun s'exerce et propose des idées et des traductions. L'académie est prête à valider de nouvelles règles grammaticales si elle les juge pertinentes. - Od² a écrit:
- Sur l'obligation de lexicaliser, (cf Ma réponse sur l'autre fil*), même en France, j'ai vu sur des chantiers de tels mélange de nationalité que l'orthodoxie des échanges est quelquefois mise à mal...
Sur le point de l'expression de la logique des locuteurs, je suis plus dubitatif, qui conduit à importer tel quel des expressions maternelles... Cependant le principal en langue c'est la transmission du message, et si ça marche... En l'absence de dictionnaire, le péché est véniel... Je préfèrerai dire que le choix est laissé sur l'expression du lexique (ce qui cadre avec ma vision anabaptiste)... Ainsi pour tes termes de charpenterie, on pourrait utiliser différents type de description sans problème, la limite me semble plus la restriction du nombre de clef pour l'elko additionné à leur acception large dans une situation ou le contexte est limité (écrit, ou locuteurs dont le partage des usages n'est pas certain,...) que la possibilité matérielle de se faire comprendre sans connaitre un lexique prédéfini (même en français)... Au final les dimensions des pièces de bois, qui ne recoupent pas les noms vernaculaires, sont les seules façons objectives d'obtenir les bonnes pièces à assembler... Et cela ne peut être lexicalisé mais défini au coup par coup...
(*) peut-être nos inter' générales pourraient être regroupées sur le fil dédié de Troubadour, ou sur celui de l'elko, pour éviter de parasiter ce fil d'apprentissage...) telle est ma vision des choses. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 11:07 | |
| - Djino a écrit:
- C'est un commentaire théoriquement intéressant, mais facilement contournable dans la pratique.
S'il est vrai que l'usage privilégiera un sens au détriment des autres, le problème que tu soulèves n'a lieu que si on veut construire tous les mots en suivant exactement la même logique, sans compter qu'il n'est pas toujours nécessaire de créer des mots pour tout. Comme le disait un jour Silvano, une serre n'est qu'une "griffe de rapace", et on peut très bien se limiter à ça.
J'ai souvent lu Ziecken écrire que l'elko permet à chaque locuteur de s'exprimer avec sa propre logique. Ainsi, à partir de ça, une panne peut-être une pelritlado horizontale, une "supporte-chevron", une "sous-couverture", une "entre-ferme"... et tous ces mots ne sont pas "périsémantisés" Oui, c'est tout à fait ainsi que je vois les choses. - Troubadour a écrit:
- Mais, si les charpentiers elkophones se mettent à faire des plans, des descriptifs techniques, des devis et signent des contrats avec des clients, ils vont figer un lexique spécifique dans lequel les termes arrêtés seront consciemment détachés de leur signification générale combinatoire au profit de définitions restrictives et admises par tous les professionnels. Et sur le côté pragmatique, pour les termes les plus fréquents comme panne (au passage n'oublie pas qu'il y a aussi des tas de mots déjà secondaires à rallonge comme "panne faîtière", ou "panne sablière" en français même) ou ferme, au-delà de 3-4 syllabes les termes seront automatiquement tronqués dans la pratique.
Oui comme c'est le cas dans n'importe qu'elle langue, sauf qu'en elko, il existe une particularité que l'on verra dans la leçon sur le connecteur. Cette particularité de l'elko permet de mettre en facteur un mot, une phrase, une liste de mots ou tout un texte. Ainsi si l'on place le mot "charpente " dans le connecteur, tout le vocabulaire qui suivra sera dans le même thème. C'est ce qui évitera les ambiguïtés. - Troubadour a écrit:
- Ziecken, comment traduirais-tu toi en elko?
J'ai dû utiliser wiktionnaire pour savoir ce que signifiait ces termes : panne : simludo (litt. "poutre de support") chevron : repludo (litt. "poutre verticale placée le long d'une pente" il s'agit ici du toit) volige : kemlado (litt. "planche à tuile") ferme : simbabo (litt. "structure de soutien") Tout cela dans un contexte d'architecture, mais j'imagine qu'en étudiant la question on pourrait trouver un vocabulaire sémantiquement plus pertinent, tout comme il est sur que l'elko pourrait générer du vocabulaire n'existant pas en français. Chaque langue a ses qualités et ses défauts. - Troubadour a écrit:
- Ce "chevron"-là, a priori c'est le signe «, pas la pièce de charpenterie.
Oui, c'est tout à fait ça !! - Troubadour a écrit:
- Quant au fait que les mots constitués auraient des sens qui s'éloigneraient de la valeur première des clés (comme en langue isolante type chinois), forcément, mais avec obligation de définition lexicale "canonique" à l'appui.
Oui c'est pour cela que chaque clé dispose d'une fiche technique recensant les différents sens et interprétations de ladite clé. - Herr Kouak' a écrit:
- Je pensais à ça : quelle différence y'a t'il en Elko entre :
L'Elko n'est pas difficile. Non, l'Elko est difficile.
Soit, si je ne me trompe pas, et là est la source de mon incompréhension :
. sune gura Elko . . sune , gura Elko .
hormis la virgule donc (et potentiellement de fait une intonation différente), rien. La réponse d'Atiel est correcte : L'elko n'est pas difficile : . Elko sune gura . non, l'elko est difficile : . sune , Elko gura . En fait, l'ordre des mots (ordre EAIO) est à appliquer dans chaque constituant et non à toute la phrase. - Anoev a écrit:
- L'adjectif (du moins, ce qui en tien lieu) est derrière le nom s'il s'agit d'un attribut (ou plutôt la traduction d'un attribut : le verbe être n'existe pas dans ce cas :
. wako kala . = le véhicule est beau. . kala wako seki . = le beau véhicule avance. Oui c'est tout à fait comme ça que cela fonctionne. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 11:48 | |
| Méthode d'elko – leçon 8 Grade 1.7 : Le ligatif - Les Othauras La huitième leçon de cette méthode d'apprentissage vous fait découvrir le ligatif et l'une de ses premières applications : les Othauras. Le grade correspondant à la maîtrise de cette leçon est le grade 1.7. À l'issue de cette leçon vous devriez savoir rapidement repérer et utiliser les Othauras et connaître leurs différentes applications : Le ligatif, le relatif, les conjonctions, ... Ainsi vous commencez à construire des phrases plus élaborées. La connaissance des othauras vous permet d'atteindre le grade 1.7 ::Théorie::Le ligatif Le ligatif est l'une des spécificités de l'elko. Il exprime un lien ou une relation, il est utilisé dans quatre types de constructions utilisées sous forme de suffixes : Les Othauras (-ou) : Les conjonctions notamment (C'est ce que nous allons étudier aujourd'hui à ce grade 1.7) Et dans le prochaines leçons : Les Ekauras (-eu) : Les connecteurs logiques (→ grade 2.7 = leçon 18) Les Asauras (-au) : Les auxiliaires modaux (→ grade 3.7 = leçon 28) Les Isauras (-iu) : Les auxiliaires (→ grade 4.7 = leçon 38) Remarque : Le nom des constructions présentées ci-dessus est issu du nom des runes qui composent ces suffixes. Ainsi les Othauras utilisent le suffixe -ou, des runes Otha (o) et Ura (u). Les conjonctions Les conjonctions constituent l'application la plus répandue des Othauras. Comme vous le savez sans doute déjà, on distingue deux types de conjonctions : Les conjonctions de coordination : elles servent à relier deux éléments identiques (2 noms, 2 phrases, 2 adjectifs, ...) : mais (labu), ou (nudu), et (nutu), donc (wonu), or (sutu), ni (sunu) et car (wenu). Les conjonctions de subordination : elles servent à relier deux éléments différents : comme (wopu), lorsque (dewu), puisque (wenu), quand (dewu), si (wėdu) Toutes les conjonctions se forment de la même manière : au moyen du suffixe -ou que l'on a coutume de simplifier en -u, je vous expliquerais lus tard pourquoi cette simplification est possible. Choisissez la forme que vous préférez, la forme longue "labou, nudou, ..." ou la forme courte "labu, nudu, ...". Le relatif Le relatif est le nom donné à l'ensemble des constructions sémantiques utilisant le suffixe -ou. Le relatif se distingue des conjonctions qui sont d'ordre syntaxique. Le pronom relatif : hou "qui, que, quoi, dont, où, ..." (la forme "hou" traduit tous les pronoms relatifs) Attention à l'inversement. Le partitif : lanou mowo "un verre d'eau" MOW (verre) et LAN (eau), tomou gawo"une part de gâteau" GAW (morceau, part) et TOM (gâteau) L'attributif : girou neto 'l'homme au chapeau" NET (homme) et GIR (couvre-chef), bamou giwo "La princesse au petit pois" GIW (prince, seigneur) et BAM (perle, petit pois, baie) La forme en -ou (simplifiable en -u) est en fait une variante agglutinante de la particule isolante "u" provenant de NUT (lien, relation) : lamou mowo = lano u mowo.(Cette particule est inspirée du langage logico-mathématique "U"). Choisissez la forme que vous préférez. ::Texte::::Elko::Owen Nutu Awena (Owen = celui des origines, Awena = celle des origines → leçon 23) . Ewen nutu Awena wedu tasa wete Eden beno . . Awena tasa wenu kewa loro loro . . Ewen wenu kewa Awena . . dewu pepo lari Awena , dogo moki bogwono. . wenu dogo wamsawa nutu nasa , dogo sobi wono . . sutu moka wono tėna , wonu dogo dogo sepa Eden beno . ::Français::Adam et ÈveAdam et Ève étaient heureux dans le jardin d'Eden. Ève était heureuse car il y avait des fleurs. Adam car il y avait Ève. Lorsque le serpent rencontra Ève, il montra la pomme. Puisqu'elle avait faim et comme[2] elle était curieuse, elle croqua le fruit. Or ce fruit était défendu, donc ils furent expulsés du jardin d'Eden. ::Exercice::::Thème : Traduire en français :: . dogo wami sunu wono sunu bomo . . naro dowi wenu nėda remo . . tėlo peki wamo dewu naro wamsawa . . wėdu tėlo waki Rio ... ::Version : Traduire en elko :: Tu achètes un fruit ou une fleur. Il ne travaille pas mais il est fatigué. Je pense donc je suis. Un bouquet de fleurs. ::Clés::Clés dont vous aurez besoin pour les exercices de cette leçon. BOM (légume) • DOW (profession, travail) • GIB (main, poignée) • KIW (individu, être) • LOR (fleur) • NOS (fatigue) • NĖD (besoin) • PEK (trésor, trouver) • REG (pensée) • REM (pièce) • WAM (aliment) • WON (fruit) Vous pouvez proposer vos réponses (en spoiler) et vos questions._________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 12:49 | |
| - là:
Il ne mange ni un fruit ni un légume. Je travaille car j'ai besoin d'argent. Tu trouves de la nourriture quand j'ai faim. Si tu ??? (connaissais ?) Rio...
. tėlo remi wono nudu loro . . dogo sune dowi labu dogo nosa . . naro rega wonu naro kewa . . lordawo .
|
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 13:14 | |
| Atíel :Tes réponses sont justes. Voici quelques précisions : - Analyse de tes réponses:
Il ne mange ni un fruit ni un légume. (Ou: "il ne mange ni fruit ni légume") Je travaille car j'ai besoin d'argent. Tu trouves de la nourriture quand j'ai faim. Si tu ??? (connaissais ?) Rio... ("Waki" signifie "aller") . tėlo remi wono nudu loro . . dogo sune dowi labu dogo nosa . . naro rega wonu naro kewa . . lordawo.( c'est juste. Tu utilises ici l'agglutination mais on peut aussi utiliser les Othauras : lorou dawo / loro u dawo)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 18:29 | |
| - Avec c'que j'viens d'apprendre et c'que j'savais plus ou moins, ça d'vrait donner:
Il mange un fruit ou un légûme Je travaille par besoin d'argent Tu trouves à manger quand j'ai faim Si tu vas à Rio ...
. lo remi sunu wono sunu loro . . Ego sune dowi labu nosa . . ro regi wonu ro kiwi . dawo iloroa.
Eh, au fait : tu as interverti les termes : la version, c'est quand l'apprenant traduit dans sa langue d'usage, le thème, c'est quand il traduit dans une langues étrangère (en l'occurence, celle qu'il est en train d'apprendre.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 19:10 | |
| Anoev : Vraiment pas mal du tout. Voici les commentaires sur tes réponses. - Analyse de tes réponses:
Il mange un fruit ou un légûme Correct ! Je travaille par besoin d'argent Correct ! Tu trouves à manger quand j'ai faim Correct ! Si tu vas à Rio ... Correct ! . lo remi sunu wono sunu loro . Correct ! (lo est la forme réduite de tėlo = tu) . Ego sune dowi labu nosa . Correct ! . dawo iloroa. (c'est juste, tu l'as exprimé ici avec le génitif, cela aurait pu l'être au moyen des othauras : olorou dawo) Les deux seules erreurs se trouvent dans la phrase suivante : . ro regi wonu ro kiwi rega = penser (état) / regi = réfléchir (action) Mais je te l'accorde, la nuance est mince. kiwa = être (état) / kiwi = devenir (action) Eh, au fait : tu as interverti les termes : la version, c'est quand l'apprenant traduit dans sa langue d'usage, le thème, c'est quand il traduit dans une langues étrangère (en l'occurence, celle qu'il est en train d'apprendre.
[/quote] Tu as tout à fait raison. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 19:21 | |
| J'ai pas eu le temps de faire cette leçon je la ferais demain soir ou dimanche | |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 19:49 | |
| - Spoiler:
Il ne mange ni fruit ni légume. Je travail car j'ai besoin d'argent. Tu trouves de quoi manger quand j'ai faim. Si tu vas à Rio... . Tėlo remi wono nudu bomo . . Dogo sune dowi labu nosa . . Naro regi womu kiwi . . lorlordawo .
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 20:06 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- J'ai pas eu le temps de faire cette leçon je la ferais demain soir ou dimanche
Ok pas de souci ! A demain alors Herr Kouak' Pas mal du tout, quelques fautes, mais beaucoup tombent dans le panneau. Les subtilités de l'elko commencent à apparaître ... - Analyse de tes réponses:
Il ne mange ni fruit ni légume. correct ! Je travail car j'ai besoin d'argent. correct ! (travaille et non travail mais ça c'est une faute de français pas d'elko ! donc ça compte pas ! ) Tu trouves de quoi manger quand j'ai faim. correct ! Si tu vas à Rio... correct ! . Tėlo remi wono nudu bomo . correct ! . Dogo sune dowi labu nosa . correct ! Très bien, tu n'as pas répété le pronom "dogo" (petit piège et tu n'es pas tombé dedans) . lorlordawo . C'est juste mais étant donné que DAW signifie déjà groupe, le pluriel est sous-entendu : lordawo suffisait. . Naro regi womu kiwi . Le piège ici ce sont les suffixes verbaux. -a pour les verbes statifs (marquant un état ou une situation), et -i pour les verbes marquants un changement d'état) rega = penser / regi = réfléchir kiwa = être / kiwi = devenir Et pour womu, je pense que c'est une faute de frappe, car c'est "wonu" qui est correct. Par ailleurs, j'attendais en fait un othaura : lorou dawo ou loro u dawo mais ta proposition est juste aussi donc pas de problème. C'est juste une autre façon de dire la même chose.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Ven 12 Sep 2014 - 21:45 | |
| - Remarque sur un corrigé:
En lisant le corrigé destiné à Herrkouak et en remontant à la première phrase, je m'suis rendu compte que j'm'étais planté : pour
. dogo wami sunu wono sunu bomo . j'avais mis "il mange un fruit ou un légume",
or je me suis trompé de conjonction et ai confondu sunu (ni) avec nudu (ou). Ça, j'm'en suis rendu compte fortuitement. Herr'Kouak & moi ne pouvions pas avoir eu bon tous les deux, car nos réponses étaient très différentes. J'ai donc relu le cours, et j'me suis rendu compte que c'est moi qui m'étais gouré.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Sam 13 Sep 2014 - 8:31 | |
| Méthode d'elko – leçon 9 Grade 1.8 : Le ligatif - Les Othauras La neuvième leçon de cette méthode d'apprentissage s'intéresse à la conjugaison et aux temps de l'elko. Le grade correspondant à la maîtrise de cette leçon est le grade 1.8. À l'issue de cette leçon vous serez à même de conjuger tous les verbes à tous les temps et à tous les modes. La connaissance des othauras vous permet d'atteindre le grade 1.8 ::Théorie::La conjugaison de l'elko s'organise autour de quatre grands axes : Les temps Les modes L'aspect (→ leçon 19) Les degrés d'éloignement (→ leçon 39) Dans cette leçon nous ne nous intéresserons qu'aux temps et aux modes. En elko, les verbes sont invariables, ils conservent le suffixe -i à tous les temps, à tous les modes. Ce sont des particules qui assurent la conjugaison. Ces particules sont appelées auxiliaires temporels. Les temps - Les auxiliaires temporelsL'elko compte quatre temps qui s'expriment au moyen d'auxiliaires temporels, aucune flexion n'est observée sur le verbe : L'intemporel (temps général, par défaut) : aucun auxiliaire ex : naro wami ("je mange") Le présent : exprimé au moyen de l'auxiliaire wodu ex : naro wodu wami ("je suis en train de manger") Le passé : exprimé au moyen de l'auxiliaire wedu ex : naro wedu wami ("je mangeais") Le futur : exprimé au moyen de l'auxiliaire wudu ex : naro wudu wami ("je mangerai") Auxquels on peut ajouter Le conditionnel : exprimé au moyen de l'auxiliaire wėdu ex : naro wėdu wami ("je mangerais si / si je mange ...") Le subjonctif ou "incertain" : exprimé au moyen de l'auxiliaire wadu ex : naro wadu wami ("je mangerais") Les modes - Les auxiliaires modauxLa conjugaison elkanne connaît quatre modes : Le déclaratif : Ce mode est non marqué, c'est aussi le mode par défaut, il conserve le "W" des auxiliaires temporels, il exprime une généralité sans se soucier de sa véracité : ex : naro wodu wami ("je mange") L'impératif : Ce mode est lié à l'injonction et à l'ordre, aucun auxiliaire n'est requis mais l'utilisation du point d'injonction est nécessaire. ex : wami !! ("mange !") L'indicatif : (→ leçon 39) Le médiatif : (→ leçon 39) ::Texte::::Elko::Nara Dėno. naro wedu nansewe[1] dadwaki dewu naro [2]duna . . naro wodu rendiwi . . naro wadu dane gaki dewu naro [3]dina . . naro wudu lami dunkiwo dunkiwo[4] nutu [5]nura naro dite nėti . . naro sune kiwi zoma buro . . wonu naro kizkowi :' gaki !! sune zite lata !'. ::Français::Ma vieLorsque j'étais jeune[6], je courrais dans tous les sens. À présent, je prends le temps de faire les choses. Lorsque je serai vieux, je ne bougerai sans doute plus. Je regarderai les jeunes et je me dirais que j'aurais pu en profiter davantage. Je ne veux pas devenir un grand-père aigri. Alors je me dis : "Bouge-toi, il n'est pas trop tard !" ::Exercice::::Thème : Traduire en français :: Les enfants aiment les glaces. (WIS (glace)) Je suis actuellement en train de regarder le ciel. Si nous n'y allons pas nous allons le regretter. Mange ! ::Version : Traduire en elko :: . dogo wedu dowi wete lorleo . . tėlo wudu waki dewu tėlo niba . . naro sune wadu wami gewe nara niso niso . . moka tewo kala wėdu sune tire gisa . ::Clés::Clés dont vous aurez besoin pour les exercices de cette leçon. DOW (profession) • GIS (saleté) • LAM (œil) • LEW (bâtiment) • LOR (fleur) • NIB (matrice, préparation) • NIS (ami, apprécier) • RAN (ciel) • TIR (intensité) • WAK (char, aller) • WID (enfant) • WUS (regret) Vous pouvez proposer vos réponses (en spoiler) et vos questions._________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Sam 13 Sep 2014 - 9:19 | |
| - Propositions:
. Oiwido nisi iwiso . . ro wodu lami rano . . iro sunu wėdu waki he, iro wėdu wusi go. . wamai !!
Je travaillai chez un fleuriste. tu iras une fois que tu seras prêt. je ne nourrisse pas avec mes amis (pourquoi le subjonctif ici ?) Cette ville serait belle si elle n'était pas si sale (là, va falloir que j'demande des explications).
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Sam 13 Sep 2014 - 12:47 | |
| - Moje odpowiedzi:
Bon traduire en elko ce qui est en elko et en français ce qui est en français ne pose pas trop de problèmes, c'est pour ça que j'ai fait l'inverse :
. wido wido nisi wiso wiso . . naro wodu lami rano . . naro naro wėdu sune waki wudu wusa . wami !!
Il a travaillé chez un fleuriste. Tu iras où tu pourras. Je ne mangerais pas avec mes amis. Cette ville est belle si elle n'était pas aussi sale.
|
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Sam 13 Sep 2014 - 14:19 | |
| Anoev :Tes réponses sont excellentes. Juste une étourderie suffixale et une confusion conditionnel/ subjonctif influencée par leurs homologues français qui sont différents en pratique. - Analyse de tes réponses:
. Oiwido nisi iwiso . . ro wodu lami rano . . iro sunu wėdu waki he, iro wėdu wusi go. (presque. sune (prep.) = non, ne ... pas et sunu (conj.) = ni) . wamai !! Je travaillai chez un fleuriste. tu iras une fois que tu seras prêt. Cette ville serait belle si elle n'était pas si sale (là, va falloir que j'demande des explications). Lesquelles ta traduction est parfaitement juste ? je ne nourrisse pas avec mes amis (pourquoi le subjonctif ici ?) En fait le conditionnel et le subjonctif ne sont pas identiques aux français. Le conditionnel : wadu : traduit l'incertitude Le subjonctif : wydu : sous entend une condition ou un "si" go wadu waki : il viendrait (juste de l'incertitude, pas de condition) go wydu waki : il viendrait (à condition que ... / si ...) Atiel: - Citation :
- Bon traduire en elko ce qui est en elko et en français ce qui est en français ne pose pas trop de problèmes, c'est pour ça que j'ai fait l'inverse
T'a eu raison Je pas finis les mises à jour. Tes réponses sont non seulement très bonnes, mais tu commences à introduire de la finesse dans ton expression et ta traduction. Serait-ce de l'aisance ? - Analyse de tes réponses:
. wido wido nisi wiso wiso . Petite subtilité c'est bien. (nisi = apprécier / basi = aimer ou adorer) . naro wodu lami rano . . naro naro wėdu sune waki wudu wusa . Le fait que tu ne répètes pas le "nous" montre que tu maîtrises de mieux en mieux la langue. wami !! Il a travaillé chez un fleuriste. Tu iras où tu pourras. (en fait dewu = lorsque / kewe = où) (niba = être prêt) la réponse est : tu iras lors que tu (le) pourras. Je ne mangerais pas avec mes amis. Cette ville est belle si elle n'était pas aussi sale. Oui, si ce n'est que "serait" conviendrait mieux : Cette ville serait ...
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Sam 13 Sep 2014 - 21:30 | |
| - Spoiler:
- Ziecken a écrit:
- :arrrow: Le conditionnel : wadu : traduit l'incertitude
Le subjonctif : wydu : sous entend une condition ou un "si"
go wadu waki : il viendrait (juste de l'incertitude, pas de condition) go wydu waki : il viendrait (à condition que ... / si ...) Relis bien l'ensemble : Tu trouves pas une légère contradiction ?
| |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Dim 14 Sep 2014 - 2:03 | |
| - 1.7:
Il ne mange ni fruit ni légume. Je travaille parce que j'ai besoin d'argent. Tu trouves à manger quand j'ai faim. Si tu vas à Rio ... . tylo remi wono nudu loro ? . dogo sune dowi labu nosa . . naro rega wonu kiwa . . lorou lordawo (ou simplement lordawo) .
- 1.8:
. iwido nisi iwisi . . wode naro wodu lami rano . . inaro wydu sune waka inaro wudu wusi (ko) . . wami !! Il a travaillé chez un fleuriste. Tu iras quand tu seras prêt. Je ne mangerais pas avec mes amis. Cette ville serait belle si elle n'était pas si sale.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Dim 14 Sep 2014 - 5:25 | |
| Anoev : J'ai relu, je ne vois pas la contradiction. Peux-tu m'éclairer ? Balchan-Clic :Les réponses que tu as donné au grade 1.7 sont vraiment excellentes, tu t'es juste planté avec le bouquet de fleurs, mais ce genre de construction est très inhabituelle pour un francophone et beaucoup d'apprenants de l'elko buttent dessus, tu es donc pardonné !!! - Analyse de tes réponses pour le grade 1.7:
Il ne mange ni fruit ni légume. parfait, rien à redire. L'utilisation de la négation est sensiblement différente entre l'elko et le français. Je travaille parce que j'ai besoin d'argent. Très bien. On ne répète pas un mot au sein d'une même phrase sauf pour exprimer le pluriel, c'est pourquoi le "je" n'est ici pas répété. Tu trouves à manger quand j'ai faim. sublime !! Si tu vas à Rio ... Je suis sûr que tu as poussé la chansonnette ! . tylo remi wono nudu loro ? . dogo sune dowi labu nosa . . naro rega wonu kiwa . Bravo, tu es l'un des rares à ne pas être tombé dans le piège des verbes en -a : rega = penser / regi = réfléchir. kiwa = être / kiwi = devenir. . lorou lordawo (ou simplement lordawo) . En fait c'est plus simple que ça. lordawo singifie bouquet de fleur ce mode de construction est appelé agglutination. Les othauras permettent d'arriver au même résultat : lorou dawo = un bouquet de fleurs. Autrement dit lordawo = lorou dawo (à vrai dire cette forme est l'ancêtre de la première).
Les réponses du grade 1.8 sont assez bonnes, les quelques erreurs qui s'y sont glissé sont soit des étourderies soit des éléments non maîtrisés, mais quoi qu'il en soit ton niveau est vraiment très bon. - Analyse de tes réponses pour le grade 1.8:
. iwido nisi iwisi . Attention, le suffixe -i sur iwisi le transforme en verbe. La forme juste est iwiso = glaces. Par ailleurs nisi = faire apprécier alors que nisa = apprécier / aimer bien . wode naro wodu lami rano . Le "wode " n'est ici pas nécessaire à cause du "wodu". . inaro wydu sune waka inaro wudu wusi (ko) . waki (verbe actif) = aller / waka (verbe statif) = être déplacé. Le 2ème "inaro" est facultatif, on n'est pas obligé de répéter un même mot dans une même phrase sauf pour exprimer le pluriel . wami !! Nickel Il a travaillé chez un fleuriste. Nickel chrome Tu iras quand tu seras prêt. Nickel chrome chanmé Je ne mangerais pas avec mes amis. Nickel chrome chanmé hyper cool Cette ville serait belle si elle n'était pas si sale. Perfect !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage Dim 14 Sep 2014 - 9:36 | |
| - Ziecken a écrit:
- Anoev : J'ai relu, je ne vois pas la contradiction. Peux-tu m'éclairer ?
- Ziecken a écrit:
- :arrrow: Le conditionnel : wadu : traduit l'incertitude
Le subjonctif : wėdu : sous entend une condition ou un "si"
go wadu waki : il viendrait (juste de l'incertitude, pas de condition) go wėdu waki : il viendrait (à condition que ... / si ...) La contradiction vient du nom choisi pour les modes. Tu choisis le subjonctif pour la condition, or ce serait le conditionnel qui serait, de par son nom, le plus adapté. Si par exemple, wėdu est le conditionnel et wadu le subjonctif (ou plutôt : l'incertain", pour l'utilisation qui en est faite*), l'elko retombe sur ses pattes et tout devient cohérent : on a un conditionnel pour une idée de condition. * Ne pas oublier qu'un subjonctif digne de ce nom, c'est aussi l'expression d'une réalité vue par le filtre émotionnel du sujet, comme dans : nous sommes navrés que vous n'ayez pas pu venir. Vous n'avez pas pu venir : c'est un procès certain, pourtant, il est au subjonctif, parce que cette réalité, cette certitude est vue via l'émotion de "nous sommes navrés". En thub, c'est représenté par un mode qui s'appelle l'émotionnel. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Elko - Méthode d'apprentissage | |
| |
| | | | Elko - Méthode d'apprentissage | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |