| Idéolexique | |
|
+15Mickaël B. Farlay Kotave Aquila Ex Machina Sájd Kuaq Bedal Olivier Simon Troubadour mécréant PatrikGC Mardikhouran Balchan-Clic Leo Djino Emanuelo Anoev Ziecken 19 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 16:15 | |
| - Citation :
- Se dit d'un comportement ou d'un fait contraire à l'ordre naturel des choses. Une action contre nature va à l'encontre des us et normes établis.
Ca ira? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 18:05 | |
| Ben, dans ce cas, chez moi, on dira elimoràlen voire même aṅtososjen. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 18:08 | |
| - Anoev a écrit:
- Ben, dans ce cas, chez moi, on dira elimoràlen voire même aṅtososjen.
Quelle différence? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 18:43 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Quelle différence?
Entre ces deux-là ? Elimoràlen est moins "fort" que aṅtososjen. Quelqu'un d' elimoràlen est opposé aux morales comme étant des carcans sociaux imposés, mais peut respecter son entourage. Quelqu'un d' aṅtososjen est absolument sans scrupules et ira même jusqu'à dénoncer chez les autres l'écart le plus véniel alors qu'il s'accordera (s'il bénéficie de protections occultes) les outrages les plus scandaleux. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 18:47 | |
| - Anoev a écrit:
- Entre ces deux-là ? Elimoràlen est moins "fort" que aṅtososjen. Quelqu'un d'elimoràlen est opposé aux morales comme étant des carcans sociaux imposés, mais peut respecter son entourage. Quelqu'un d'aṅtososjen est absolument sans scrupules et ira même jusqu'à dénoncer chez les autres l'écart le plus véniel alors qu'il s'accordera (s'il bénéficie de protections occultes) les outrages les plus scandaleux.
A la manière dont tu en parle, "aṅtososjen" à l'air mal approprié pour parler d'autre chose qu'une personne, je me trompe? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 4 Fév 2016 - 18:50 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- A la manière dont tu en parles, "aṅtososjen" à l'air mal approprié pour parler d'autre chose qu'une personne, je me trompe?
On peut quand même dire ùt aṅtosòsjen* bovoara (un comportement antisocial). * Excuse-moi ! j'ai oublié l'accent !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Sam 6 Fév 2016 - 13:53 | |
| "Portée" a été traité.
Grand vainqueur : l'espéranto (et encore, j'ai pas pu tout mettre : y avait des locutions dérivés qui auraient pris une place d'enfer (Rochereau)). Ensuite, le sambahsa, avec quatre réponses mentionnées. L'aneuvien, avec trois (je réfléchis à une quatrième (musique) et à une cinquième (disponibilité)). Le psolat, l'uropi* et le volapük avec deux réponses (partielles : tous les sens ne sont pas couverts non plus, comme l'aneuvien) L'interlingua, avec une seul réponse, qui couvre tous les sens (s'est pas foulé, Alexander Gode, su'c'coup-là !). Le kotava, une seule réponse également, mais uniquement pour l'architecture. Les abonnés absents (les dicos dont j'dispose) : deyryck, elko (un renvoi vers porter), sivélien...
Pour le mot du jour : "clarté", le kotava, le volapük et l'espéranto forment le tiercé gagnant avec un léger avantage pour ce dernier (mise à jour prévue).
*Pour l'uropi, j'aimerais savoir à quoi correspondent atogad & atogia. J'verrais bien atogia pour les sens 2 & 5, mais je n'en suis pas assez sûr. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique Dim 7 Fév 2016 - 12:47 | |
| Je viens de compléter la page d'Elkodico et la page d'Idéolexique concernant le mot "portée". _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Dim 7 Fév 2016 - 13:12 | |
| Beau retour de l'elko qui, du coup, dépasse l'aneuvien. Entre temps (mise à jour prévue), j'ai trouvé nadùlt (nàd + dùlt = ligne de notes*) pour la portée musicale.
Je mettrai à jour les mots aneuviens quand je trouverai un mot... à ma portée (sens 3).
*Bien qu'il n'y ait pas que des notes sur cette ligne musicale, comme indiqué sur la déf, mais j'ai pas résisté à l'envie d'un mot-valise (la charnière étant le D). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 8 Fév 2016 - 20:55 | |
| Le mot d'aujourd'hui est "glacé". Je viens de m'rend'compte qu'y manquait une définition au wiktio qui, pourtant, par ailleurs, n'avait pas oublié le mot "glaçage".
Ainsi, à côté de la crème glacée, y faudra pas oublier le papier glacé.
Des candidats sont-ils intéressés ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Lun 8 Fév 2016 - 23:57 | |
| Pour le mannace :
(crême) glacée : eathama, forme participiale de rámasthi (glace). Fonctionne aussi pour "glacé (d'effroi)", la racine RHM désignant à la fois la glace et l'immobilité (rámamba)
(papier) glacé : bounha, adjectif en -na- formé sur bóuthi (fleur). Le cýàpra bounha est ainsi le "papier (semblable à la)fleur"
Pour le dyoa'o :
(créme) glacée : e'awzh, adjectivation de e'aw (glace) provenant également de la racine RHM
(papier) glacé : glazh, adjectif emprunté à la fois à l'anglais et au français. A noter que, par métonymie, le papier glacé (cabtry glazh) désigne la presse |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Mar 9 Fév 2016 - 0:12 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- Pour le mannace :
(crême) glacée : eathama, forme participiale de rámasthi (glace). Fonctionne aussi pour "glacé (d'effroi)", la racine RHM désignant à la fois la glace et l'immobilité (rámamba)
(papier) glacé : bounha, adjectif en -na- formé sur bóuthi (fleur). Le cýàpra bounha est ainsi le "papier (semblable à la)fleur"
Pour le dyoa'o :
(créme) glacée : e'awzh, adjectivation de e'aw (glace) provenant également de la racine RHM
(papier) glacé : glazh, adjectif emprunté à la fois à l'anglais et au français. A noter que, par métonymie, le papier glacé (cabtry glazh) désigne la presse J'vais voir la page française pour "glacé" demain. J'ai vu qu'une nouvelle langue avait fait son entrée : le dyoa'o. Je ne l'oublierai pas dans le pavé de traductions. Mais toi, pense à créer des pages pour "décortiquer" (comme tu as fait ici) les mots respectifs. Chez moi, y a xhiylan° pour le premier sens, et abrílan (j'ai "sucré" le D du préfixe*) pour le deuxième. ° Xhiyl (/ˈkʃiːl/; à ne pas confondre avec l'à-postériori xiyl pour "bois") est un radical à-priori abondamment utilisé aussi bien pour "glace" (eau gelée : la friandise est à-postériori : àjs) que pour "gel" : xhyl (le gel dans les cheveux se disant... zhæl) et les verbes "glacer" xhiyles, "geler" (xhæl), "congeler" (ixhiyle)...* Les anciens mots en ad- devant une consonne (sauf le R) deviennent des mots en a- ; y a même des mots en adv- qui ont été transformé (y a d'ça un peu plus longtemps) en alv-, comme alvòkadu._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 9 Fév 2016 - 0:28, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Mar 9 Fév 2016 - 0:20 | |
| Merci,
oui, j'ai commencé à crêr des pages pour le mannace sóipca (j'ai aussi ajouté un premier mot en dyoa'o) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Mar 9 Fév 2016 - 0:32 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- Merci,
oui, j'ai commencé à crérr des pages pour le mannace sóipca (j'ai aussi ajouté un premier mot en dyoa'o) J'ai vu. Ah au fait, pour des souci de gain de place dans les pavés (mais pas dans les titres et les rappels de catégories, où le nom reste complet), le mannace sóipca est écourté en "mannace" (comme "sambahsa" pour "sambahsa-mundialect", "planeta" pour "lingwa de planeta"). J'espère que tu n'y vois pas d'inconvénient. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Mar 9 Fév 2016 - 0:57 | |
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique Mer 10 Fév 2016 - 9:03 | |
| DIM Merci pour ta participation. Anoev et moi nous ne sommes actuellement pas d'accord sur tous les points liés à la mise en page d'Idéolexique. Néanmoins nous nous sommes accordés sur certains : Les titres Le nom de la langue est un titre de niveau 1 (un "=" de chaque côté) et les autres sous-section utilisent des titres de niveaux 2 (2 "=" de chaque côté du titre). Tu as fait l'inverse. J'ai commencé à procéder la modification ! La prononciation La prononciation doit être indiquée au début de la deuxième section. J'ai commencé en mettant un exemple sur la page Êgthî, ne reste qu'à compléter la prononciation. La traduction Pour un souci d'uniformité et d'harmonisation, il serait préférable de mettre les traduction seulement et les explications en référence. En utilisant les boutons adéquats, cela permettrait plus de lisibilité. Ces précisions étymologiques ou historiques sont pertinentes, mais jsute pas à leur place. Le drapeau Disposer d'un drapeau permet de disposer d'une icône pour identifier la langue plus rapidement. N'hésites pas à en créer un pour le mannace, même s'il n'est pas définitif. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 11 Fév 2016 - 9:42 | |
| Merci pour les conseils, j'étais en pleine confusion (et vu mon pb d'ordinateur, je tape la trame, je ne peux pas la copier), je vais poursuivre les rectifications.
Je commence à mieux comprendre le fonctionnement.
Je n'ai pas encore dessiné de drapeau pour mes langues, mais j'ai enfin l'idée. Je l'ajoute dès que je peux. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 11 Fév 2016 - 15:42 | |
| - Der industrielle Mensch a écrit:
- Je n'ai pas encore dessiné de drapeau pour mes langues, mais j'ai enfin l'idée. Je l'ajoute dès que je peux.
Tu le fais comment ? avec un logiciel de traitement d'image, un logiciel de dessin ? ou au scanner ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 11 Fév 2016 - 15:50 | |
| - Anoev a écrit:
- Der industrielle Mensch a écrit:
- Je n'ai pas encore dessiné de drapeau pour mes langues, mais j'ai enfin l'idée. Je l'ajoute dès que je peux.
Tu le fais comment ? avec un logiciel de traitement d'image, un logiciel de dessin ? ou au scanner ? Si un drapeau ne contient pas d'images, mais simplement des formes géométriques, un logiciel gratuit comme Gimp est suffisant. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 11 Fév 2016 - 17:20 | |
| Je le dessinerai, puis je le ferai scanner. Après, tout va dépendre du moment ou je pourrais accéder à un ordinateur !
Ça me fait penser que j'ai deux-trois dessins à scanner pour ici. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Jeu 11 Fév 2016 - 23:24 | |
| Ça y est : "glacé" est prêt : vous pouvez, comme D.I.M. y mettre les pages de vos idéolangues ou bien faire des corrections, s'il y a des manques ou des erreurs. "Glace" existait déjà, il ne reste plus qu'à y caser le verbe. Ça d'vrait p'us tarder main'nant.
Je n'ai pas eu trop de mal à trouver les traducs pour la première déf' (sauf pour le sambahsa et le sivélien où je n'ai eu que la friandise). Par contre, pour la deuxième : muni d'un glaçage : pâtissier ou... autre (papier), je suis loin d'avoir tout trouvé : y manque l'elko, le kotava et les deux déjà mentionnées. Le psolat n'avait rien : il a été créé "à la volée". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 12 Fév 2016 - 0:49 | |
| - Anoev a écrit:
- Ça y est : "glacé" est prêt : vous pouvez, comme D.I.M. y mettre les pages de vos idéolangues ou bien faire des corrections, s'il y a des manques ou des erreurs.
"Glace" existait déjà, il ne reste plus qu'à y caser le verbe. Ça d'vrait p'us tarder main'nant. Je ne comprends pas à quoi font référence les chiffres des traductions en espéranto. Et pourquoi as-tu mis glazurita au lieu de glacea? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 12 Fév 2016 - 1:14 | |
| Pas glazurita, glazurata. Parce que j'ai lu glazuri pour "glacer" (recouvrir d'un nappage, donc, correspondant au 2/1). Malheureusement, sur mon bouquin, y n'ont mis que le verbe (glacer) et pas l'adjectif. J'aurais du le recouper avec le vortaro en ligne. Mais bon, comme pour les autres mots, mes réalisations ne sont pas absolues et peuvent être sujettes à compléments d'informations ou corrections. Je fais avec ce que j'ai : mon bouquin français espéranto fait 936 pages, mais y peut aussi avoir des lacunes. C'est quoi, glacea (je ne l'ai pas vu*) ? Ça correspond à toutes surfaces à faire briller ? Dans ce cas, c'est "2", si c'est du papier (entre autre), c'est plutôt "2/1", si c'est du nappage comestible, c'est plutôt "2/2". Tu vois à peu près ma démarche de pensée ? C'est, certes pas la panacée, mais pour certaines traductions, ça permet de taper "assez large" et ça multiplie donc les chances de ne pas taper à côté. Si je n'avais évoqué que le nappage pâtissier, je n'aurais pas pu mettre le mot mannace dans le pavé, car lui parlait spécifiquement du papier.
Ça y est, c'est corrigé.
*Après coup, je suis remonté dans la page et j'ai vu les traducs de "glaçage" : glazuro pour les comestibles et glaceo pour... le reste. J'vais pouvoir compléter._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 12 Fév 2016 - 1:36 | |
| Glazuarata signifie: en train d'être recouvert d'un glaçage. C'est un passif présent.
Glacegata ne veut rien dire. Glaco, c'est un verre poli, comme celu d'une fenêtre ou d'un miroir. La crème glacée, c'est glaciaĵo. Un seul mot. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique Ven 12 Fév 2016 - 9:31 | |
| Le mieux, c'est qur tu corriges toi-même ; quant à moi, j'vais changer de sources.
celle-là et celle-là sont-elles fiables ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Idéolexique | |
| |
|
| |
| Idéolexique | |
|