|
| Reconnaissabilité d'un texte | |
| | |
Auteur | Message |
---|
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Mar 25 Oct 2011 - 16:41 | |
| Ca ne s'écrirait pas plutôt Hecabe voire Ecabe, si l'on respecte l'orthographe habituelle du LFN ? - lidepla a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Dmitry, invite Nemszev à chanter avec toi des chansons de Vysotsky en LdP !
Je serai très heureux de le faire. Si c'est du rock traduit en LdP, ça pourrait être amusant! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Mar 25 Oct 2011 - 18:10 | |
| - Silvano a écrit:
- Quels seraient les noms propres corrects dans les différentes langues? À la demande de Sunido, je viens de les remettre dans le texte en LFN (avec une autre petite modification: la LFN est encore instable). Par exemple, ce qui est Hécube en français ou Hekuba en espéranto serait Hekabe en LFN, pour respecter le mot grec d'origine, Ἑκάβη.
Paris eet is sunu ios roy os Troia, Priam, ed as Hekabe. Kun Hekabe eet hamil os Paris, ia vis in sien swehpen od ia gohn un aydhend torche quod dyohg id hol wastu. Dekhschaten, ia rayn narrit sien drehm ad Priam qui gwehmihsit Ayssek kay budes ud iom ids maynen. Ayssek sieyg ei roy od is purt quom Hekabe bohr esiet id cause os Troias destruction ed ei riedh, yant eyso gnahsa, linkwes iom dalg ud id wastu. Also Priam, yant is purt gnahsit, dahsit iom uni choban qui likwit iom ep Mont Ida. Bet ter un urxa prim iom ed dihih iom unte penk diens. Tun is choban, vidend od is magv hieb surviven, brigh iom do sien hem, iom kiel Paris ed iel iom kam sien wi sunu. Paris eet baygh bell ed nert, ed, ye terwnia, kun is paskih sien churd ep Mont Ida, kay protege sien biestens ed alter chobans, is dohlg ops drehde brigands. Bi tod sabab, is buit kalen kathalika Alexander (yani menscen protector). Paris wohd Oenone, dugter ios fluv Cebren. In id sehkwo Paris retrohv sien druv parents ed buit primen in Troias palat, bet is napahsit lakin sien churds ep Mont Ida. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Jeu 27 Oct 2011 - 13:53 | |
| - Nemszev a écrit:
- Ca ne s'écrirait pas plutôt Hecabe voire Ecabe, si l'on respecte l'orthographe habituelle du LFN ?
Voilà ce que Sunido m'a répondu : Oui, Nemszev a raison, le texte LFN utilise bien Hecabe et non Hekabe. Il existe une norme pour la transcription des noms propres de l'antiquité grecque, lisible ici http://lfn.wikia.com/wiki/Transcrive_de_elinica Cette norme dit que le K devient C dans tous les noms propres, et que l'accent rude est transcrit H dans les noms propres pour faciliter leur reconnaissance. Mais dans la langue courante le H n'existe pas en LFN. |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Jeu 27 Oct 2011 - 22:58 | |
| J'aime vraiment bien ce Wiki pour le LFN. On n'a pas idée du nombre d'infos qu'on y trouve. Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Jeu 27 Oct 2011 - 23:03 | |
| - Nemszev a écrit:
- J'aime vraiment bien ce Wiki pour le LFN. On n'a pas idée du nombre d'infos qu'on y trouve. Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde.
Je crois que si tu deviens membre, t'as moins de pub. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Ven 28 Oct 2011 - 11:23 | |
| - Nemszev a écrit:
- Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde.
UN PEU lourde? Doux euphémisme! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte Lun 31 Oct 2011 - 23:37 | |
| - Urko a écrit:
- Je dois dire que dans ce texte, la langue est forcément particulière car elle raconte une histoire écrite en grec homérique, puis adaptée en grec moderne. D'où par exemple un nombre d'inversions verbe-sujet qu'on ne rencontre pas souvent en Uropi.
Alors, voici les sujets, en bleu, et les verbes, en rouge. Sirap sì de son de raji od Jort, Mirap id Buheku. Wan Buheka sì inkiden ki Pàris, ce vizì in ci sop te ce agenì un inflamen fakel we setev tal Jort in foj. De raja, afrajen pa ci soin, retalì ja a Mirap id he calì Kease po usklaro ja ho. Kease dezì a de raj te de kid wen Buheka sì invartan sev de koz de distruadi Jorti, id koradì ho, pen de kid genì, aplaso ha dal od de pol. Indèt Mirap, wan de kid genì, davì ha a u pastor po aplaso ha su Bor Dia. Za pur u barsa findì ha id atitì ha trawàn pin dias. Davos de pastor ruvenì id wim de beb sì jok 3ivi, he perì ha a hi dom, nomì ha Sirap id opgresì ha wim hi siavi kid. Sirap sì mol bel id krati id wan he vidì desalden, he pastizì hi beste su Bor Dia. Molvos po protego hi beste id de alten pastore he do3ì afaso bandìte. Pardà un nomì ha os Desarkelan (protegor manis). Sirap nemì po ma3a Nionona, de dota rivi Renbek. Maj posen Sirap findì hi veri genore id vidì procepen be de palàz Jorti, ba he proitì pastizo hi beste su Bor Dia. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte | |
| |
| | | | Reconnaissabilité d'un texte | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |