L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Promo Nike : -25% pour 2 articles achetés
Voir le deal

 

 Reconnaissabilité d'un texte

Aller en bas 
+2
Olivier Simon
Leo
6 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyMar 25 Oct 2011 - 16:41

Ca ne s'écrirait pas plutôt Hecabe voire Ecabe, si l'on respecte l'orthographe habituelle du LFN ?

lidepla a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Dmitry, invite Nemszev à chanter avec toi des chansons de Vysotsky en LdP ! Laughing
Je serai très heureux de le faire.
Si c'est du rock traduit en LdP, ça pourrait être amusant! Razz

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5370
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyMar 25 Oct 2011 - 18:10

Silvano a écrit:
Quels seraient les noms propres corrects dans les différentes langues? À la demande de Sunido, je viens de les remettre dans le texte en LFN (avec une autre petite modification: la LFN est encore instable). Par exemple, ce qui est Hécube en français ou Hekuba en espéranto serait Hekabe en LFN, pour respecter le mot grec d'origine, Ἑκάβη.

Paris eet is sunu ios roy os Troia, Priam, ed as Hekabe. Kun Hekabe eet hamil os Paris, ia vis in sien swehpen od ia gohn un aydhend torche quod dyohg id hol wastu. Dekhschaten, ia rayn narrit sien drehm ad Priam qui gwehmihsit Ayssek kay budes ud iom ids maynen. Ayssek sieyg ei roy od is purt quom Hekabe bohr esiet id cause os Troias destruction ed ei riedh, yant eyso gnahsa, linkwes iom dalg ud id wastu. Also Priam, yant is purt gnahsit, dahsit iom uni choban qui likwit iom ep Mont Ida. Bet ter un urxa prim iom ed dihih iom unte penk diens. Tun is choban, vidend od is magv hieb surviven, brigh iom do sien hem, iom kiel Paris ed iel iom kam sien wi sunu. Paris eet baygh bell ed nert, ed, ye terwnia, kun is paskih sien churd ep Mont Ida, kay protege sien biestens ed alter chobans, is dohlg ops drehde brigands. Bi tod sabab, is buit kalen kathalika Alexander (yani menscen protector). Paris wohd Oenone, dugter ios fluv Cebren.
In id sehkwo Paris retrohv sien druv parents ed buit primen in Troias palat, bet is napahsit lakin sien churds ep Mont Ida.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyJeu 27 Oct 2011 - 13:53

Nemszev a écrit:
Ca ne s'écrirait pas plutôt Hecabe voire Ecabe, si l'on respecte l'orthographe habituelle du LFN ?

Voilà ce que Sunido m'a répondu :

Oui, Nemszev a raison, le texte LFN utilise bien Hecabe et non Hekabe.

Il existe une norme pour la transcription des noms propres de l'antiquité grecque, lisible ici http://lfn.wikia.com/wiki/Transcrive_de_elinica
Cette norme dit que le K devient C dans tous les noms propres, et que l'accent rude est transcrit H dans les noms propres pour faciliter leur reconnaissance. Mais dans la langue courante le H n'existe pas en LFN.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyJeu 27 Oct 2011 - 22:58

J'aime vraiment bien ce Wiki pour le LFN. On n'a pas idée du nombre d'infos qu'on y trouve. Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde.

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyJeu 27 Oct 2011 - 23:03

Nemszev a écrit:
J'aime vraiment bien ce Wiki pour le LFN. On n'a pas idée du nombre d'infos qu'on y trouve. Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde.
Je crois que si tu deviens membre, t'as moins de pub.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34760
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyVen 28 Oct 2011 - 11:23

Nemszev a écrit:
Par contre, les pubs envahissent le haut et le bas de chaque page, ce qui rend la lecture un peu lourde.

UN PEU lourde? Doux euphémisme! Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 EmptyLun 31 Oct 2011 - 23:37

Urko a écrit:
Je dois dire que dans ce texte, la langue est forcément particulière car elle raconte une histoire écrite en grec homérique, puis adaptée en grec moderne. D'où par exemple un nombre d'inversions verbe-sujet qu'on ne rencontre pas souvent en Uropi.

Alors, voici les sujets, en bleu, et les verbes, en rouge.

Sirap de son de raji od Jort, Mirap id Buheku. Wan Buheka inkiden ki Pàris, ce vizì in ci sop te ce agenì un inflamen fakel we setev tal Jort in foj. De raja, afrajen pa ci soin, retalì ja a Mirap id he calì Kease po usklaro ja ho. Kease dezì a de raj te de kid wen Buheka invartan sev de koz de distruadi Jorti, id koradì ho, pen de kid genì, aplaso ha dal od de pol. Indèt Mirap, wan de kid genì, davì ha a u pastor po aplaso ha su Bor Dia. Za pur u barsa findì ha id atitì ha trawàn pin dias. Davos de pastor ruvenì id wim de beb jok 3ivi, he perì ha a hi dom, nomì ha Sirap id opgresì ha wim hi siavi kid. Sirap mol bel id krati id wan he vidì desalden, he pastizì hi beste su Bor Dia. Molvos po protego hi beste id de alten pastore he do3ì afaso bandìte. Pardà un nomì ha os Desarkelan (protegor manis). Sirap nemì po ma3a Nionona, de dota rivi Renbek.

Maj posen Sirap findì hi veri genore id vidì procepen be de palàz Jorti, ba he proitì pastizo hi beste su Bor Dia.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: Reconnaissabilité d'un texte   Reconnaissabilité d'un texte - Page 4 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Reconnaissabilité d'un texte
Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Scander un texte
» Exemple de texte
» Finaturae
» Sens de lecture du texte
» Traduction, texte philosophique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolangues comparées-
Sauter vers: