|
| Uropi 8 | |
|
+14Seweli Mardikhouran Troubadour mécréant Bab Ziecken Doj-pater Vilko Olivier Simon dworkin PatrikGC luuro Velonzio Noeudefée Bedal Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 25 Jan 2020 - 17:54 | |
| Attention à l'orthographe ! C'est skeldan et distruli Skeldan n'est pas exclusivement scandinave, plutôt pan-germanique: cf al. Schildkröte, et nl. schildpad (tous les 2 aussi "crapauds à carapace"
Ce mot vient de skeld: carapace, cuirasse, blindage, avec le suffixe -an = état; u skelden vag = voiture blindée. Skeldan se rapproche aussi du grec χελώνα "khelôna" = tortue, et un peu moins du tchèque et slovène: želva | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 25 Jan 2020 - 18:23 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Attention à l'orthographe !
C'est skeldan et distruli Skeldan n'est pas exclusivement scandinave, plutôt pan-germanique: cf al. Schildkröte, et nl. schildpad (tous les 2 aussi "crapauds à carapace"
Ce mot vient de skeld: carapace, cuirasse, blindage, avec le suffixe -an = état; u skelden vag = voiture blindée. Skeldan se rapproche aussi du grec χελώνα "khelôna" = tortue, et un peu moins du tchèque et slovène: želva J'avais bien mis distruli dans l'pavé d'Idéolexique. C'est quand j'ai tapé ici qu'y a eu une faute de frappe (ou pouvant être considérée comme telle). Pour skeldan*, j'ai mis les orthographes les plus proches (du moins, pour skel-), les autres tournant plutôt autour de schi-. Déjà, avec cinq sources assez proches (moi, à ta place, j'aurais même mis skildan), c'est d'jà pas mal. Dans le paragraphe d'étymo, y en a souvent moins que ça. Cinq, oui, c'est d'jà bien ! * Là aussi, c'était bien écrit là-bas._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 27 Jan 2020 - 10:52 | |
| De pri nivel - le 1er niveau
Ça y est, nous avons bien avancé sur le Premier niveau (Niveau A) Nous avons déjà
- Une liste de 550 mots les plus communs - 86 exercices de grammaire (classés en niveaux A, B, C) - une trentaine d'histoires drôles très simples et très courtes qui peuvent servir pour l'apprentissage et la compréhension écrite, et bientôt por la compréhension orale. - Environ 200 phrases à traduire en Uropi à partir du français ou de l'anglais* (classées par niveau A, B, C)
Vous trouverez tout cela à l'adresse ci-dessus (liens en bas de la page). Nous allons peu à peu compléter ce niveau, et nous avons déjà attaqué le niveau 2 (B) en élaborant une liste de 1500 mots (pour l'instant, elle en a 1200).
*Ces phrases étaient au départ en anglais; c'est pour cela que certaines peuvent paraître un peu bizarres. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Ven 31 Jan 2020 - 13:32 | |
| J'aimerais savoir pourquoi le génitif de konsumad (consommation) fait konsumi (comme mentionné dans le Vordar) et non konsumadi. Sinon, j'ai pas trouvé "consommable" qui, selon toute vraisemblance, donnerait konsumli.
"Consommation d'énergie, consommation de biens" et "biens consommés*" sont donc traduits de la même manière, par conséquent ?
*Pour ceux-là, j'aurais bien vu konsumen, et même avec un -E, puisque, substantivé, il peut prendre la marque du pluriel, non ?
Ça y est : konsumad et konsumo ont été traités ; restent konsumen et konsumor.
Konsumisma pourrait-il convenir pour "consumérisme" ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 14:54 | |
| Konsumad - consommation
Nous avons à la base, le verbe konsumo, donc la racine est konsum- > konsumi adj. = relatif à l'action de consommer, à la consommation, aux consommateurs, konsumad = consommation, konsumor = consommateur.
> konsumi prodùt = produit de consommation, konsumi kredìt = crédit à la consommation, konsumi sosiad = société de consommation, indìk konsumi prizis = indice des prix à la consommation
> konsumad : elektriki konsumad = consommation d'électricité, jari konsumad = consommation annuelle,
> Konsumori (adj.) = qui se réfère aux consommateurs: konsumori asosiad (ou asosiad konsumoris) = association de consommateurs, konsumori protegad = défense du consommateur,
> konsumisma, konsumìst, konsumisti = consumérisme, consumériste (N & adj) > konsumli = consommable
Lu konsùm mol energij, mole medikle = ils consomment beaucoup d'énergie, de médicaments (= manger) > jedo; Un jed mole frute za = là, on consomme beaucoup de fruits (= boire) > pivo: Doske piv mol bir = les Allemands consomment beaucoup de bière je se perviten pivo alkòl in de buròs = il est interdit de consommer de l'alcool dans les bureaux Ve tu pajo po de pive ? = c'est toi qui paie les consommations ? (essence) > breno, uzo, konsumo: di vag uz poj benzin = cette voiture consomme peu d'essence
(parfaire, accomplir, achever) > usfendo: de maʒad vidì ne usfenden = le marriage n'a pas été consommé
Pendant que j'y suis: douillet (confortable) : sovi, sovic (doux, moelleux), komforti = confortable (sensible): dolic (< dol = douleur), uvesensi = trop sensible (physiquement) ≠ uvesensivi = hypersensible | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 15:21 | |
| Merci des infos ! j'vais compléter.
Lâch'pas l'clavier ! Si tu peux nous trouver "gradin" ... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 16:36 | |
| gradin = stepin (< step < ang. step = marche d'escalier) < rus степень "stepen'" = degré, ступень "stoupen'" = marche, degré, gradin, sr, cr stepenica, pol stopień, tch stupinek, slk stupeň, slo stopinja, bul степен "stepen" = degré, gradin, al Stufe = marche degré… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 17:22 | |
| - Doj-pater a écrit:
- gradin = stepin (< step < ang. step = marche d'escalier) < rus степень "stepen'" = degré, ступень "stoupen'" = marche, degré, gradin, sr, cr stepenica, pol stopień, tch stupinek, slk stupeň, slo stopinja, bul степен "stepen" = degré, gradin, al Stufe = marche degré…
Je suppose que - in- vient du slovène stopinja ou du tchèque stupinek, qui ont gardé le suffixe intact (les autres étant ень, ен, eni, ień, eň ; quand à l'allemand Stufe, n'en parlons mêm'pas : y a que les deux premières lettres). Les recherches d'analogies étymologies sont parfois un sport difficile* ! * Chez moi, c'est teψèdj essaie d'savoir d'où ça vient. C'est pas de l'à-priori, j't'y jûûre !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 19:34 | |
| Non, mais tous ces mots ont la même origine, en l'occurrence la racine indo-européenne commune: *stebh-, *stemb(h)-, *step- = piétiner, marcher, pas, qui a donné l'ancien haut allemand stapfen = marcher d'un pas lourd > al Stapfe, trace de pas, et Stufe = marche, degré (on voit bien que le passage du p au f en allemand se fait par l'intermédiaire de pf) > anglais step = pas ou marche, néerlandais stap = pas > Uropi stap = pas. p > f, pater > father / Vater, c'est classique. Quant à la finale -en' ou in en slave, c'est la même chose; d'ailleurs le russe степень se prononce stiépin'. é, ié, ou i dans une syllabe inaccentuée, c'est du pareil au même. - Citation :
- *Chez moi, c'est teψèdj essaie d'savoir d'où ça vient. C'est pas de l'à-priori, j't'y jûûre !
Alors là, je donne ma langue au chat… du hongrois, peut être ? | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 1 Fév 2020 - 20:38 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Alors là, je donne ma langue au chat… du hongrois, peut être ?
Réponse dans le fil adéquat. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 3 Fév 2020 - 11:24 | |
| Uropi kalendar 2020 (couverture) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 3 Fév 2020 - 11:40 | |
| J'ai bien vu, pour "rapport", rapòrt pour l'exposé, kovìg pour la relation, mais je n'ai pas vu la proportion (ràtio, chez moi).
Est-ce kovìg aussi, si on considère que la proportion, c'est la relation d'une dimension par rapport à une autre? ratiò, pris directement du latin ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 3 Fév 2020 - 14:40 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai bien vu, pour "rapport", rapòrt pour l'exposé, kovìg pour la relation, mais je n'ai pas vu la proportion (ràtio, chez moi).
Est-ce kovìg aussi, si on considère que la proportion, c'est la relation d'une dimension par rapport à une autre? ratiò, pris directement du latin ? En latin ratio,- onis signifie d'abord compte, calcul, dans le sens de somme, montant ou total, avec pour sens figuré : relation, rapport, et/ou proportion, dans le sens de faire entrer en compte, et ensuite "métonymiquement", raisonnement, puis motif ou mobile. En outre, le rapport ou la relation semble aller ici plutôt dans le sens de la comparaison koeglad que dans celui de la liaison kovigad. Cependant le mot ratio, dans le sens de rapport (proportion, fraction), semble assez "international"... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 4 Fév 2020 - 12:51 | |
| Après vérification, il semble que proporsiòn, / proporcija soit beaucoup plus international que ratio On a aussi des termes typiquement germaniques comme: al Verhältnis, nl verhouding, da vorhold, mais qui signifient d'abord relation (= kovig, kovigad)
Quant au russe соотношение (so-otnochenié), si on le traduit mot à mot (ou plutôt préfixe à préfixe), ça donne kokovigad… il veut mieux éviter le "koko"…" (sauf pour les noix, bien entendu: kokonòs)
Le grec αναλογία donne analogij, mais pas rapport. Donc proporsiòn, kovìg, rapòrt… De toute façon, on a razòn pour raison et rasiòn pour ration… il n'y plus beaucoup de marge de manoeuvre… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Mar 4 Fév 2020 - 13:05 | |
| - Doj-pater a écrit:
- … il veut mieux éviter le "koko"…" (sauf pour les noix, bien entendu: kokonòs)...
Pourquoi ? Ça évoque trop la nomenklatura ? Mais la nomenklatura n'a pas besoin des... cocos pour régner.
En tout cas, j'ai traité cuva. Tiens, j'vais traiter ugel. Pris, comme je l'ai constaté là, du danois et du norvégien ( ugle) ; le suédois et le féroïen ( ugla) ne sont pas loin, du moins pour l'hibou ♀. Si l'y bout, c'est qu'il est cuit. Saillet ! Là, on attaque la dernière dizaine du millier !
S'te plaît, pourrais-tu nous communiquer l'origine (indo-européenne, sûrement) de cer (soin). J'avais bien pensé au latin CVRA -Æ (dont j'me suis moi-même servi pour kùr*), mais ça n'explique pas le -E-. Donc, ça doit r'monter plus loin, car j'ai rien trouvé de probant dans l'Wiktio. Racine bien utile, car j'ai trouvé deux paronymes uropis comme procèr (précaution) et pocèr (attention). Le preum's est traité, pas le deu's. * Via le français, pour le [y]. Mais y s'agit du soin médical ou infirmier. L'autre soin (application), c'est l'à-priori amàl. J'en dis pas plus : j 'suis pas dans l'fil adéquat._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Jeu 6 Fév 2020 - 18:18 | |
| Cuva = chouette < i-e * kau(k)-, ḱeu(k)-*, kū-* = hurler, kawā* = chouette > lat cavannus = chouette > afr chaon , roum cucuvea, gaul cauannos > gal cwan, bret kaouann = chouette, aha huwo = chouette, afr chave > fr chouette = it civetta, , vsl sova > rus сова “sova”, sr, cr, slo sova, ćuk, pol sowa, tch, slk sova = chouette, gr.m κουκουβάγια “koukouvaya” = chouette Cer = soin vient bien du latin cura, it. curaet aussi de l'ang. care = soin < germanique *karo- = se lamenter et aussi de l'albanais shëroj = guérir ce mot est influencé par l'i-e *kā- = aimer bien, * kāros = cher > Ur. keri et fr. cherUn petit poème très simple et très court du grand poète grec Nikiphoros Vrettakos (1912 - 1991) De frontias id soldateSoldate se nuden po gardo de frontiasDe frontias se nuden pote je ste soldateFrontias id soldate po ne lasodeto li vark de lege soli id poetidi.- Spoiler:
Les frontières et les soldats
Il faut des soldats (sont nécessaires) pour garder les frontières il faut des frontières our qu'il y ait des soldats Des frontières et des soldats pour ne pas laisser agir les lois (faire leur travail) du soleil et de la poésie
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 8 Fév 2020 - 12:16 | |
| Jette un peu un œil par là, s'te plaît. Mercidavance. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 8 Fév 2020 - 18:39 | |
| cer (suite) - Anoev a écrit:
- Cer est-il toujours un soin médical ou infirmier (ceror pour "soigneur", ceran pour "infirmier") ? Je pense que c'est aussi l'autre sens, parce que j'ai vu ceric pour "soigneux"*.
Oui le sens de cer est général: tous types de soins: medicere, podicere, mandicere, kidicere (soins médicaux, soins pour les pieds, les mains, les enfants) > incero = s'appliquer ("mettre du soin dans qqch"), incerad = l'application, inceran = appliqué (qui s'applique) > un inceran skolor = un élève appliqué ≠ un inceren vark = un travail appliqué dicero = négliger > diceren veste = une tenue négligée (qui n'est pas soignée) - Citation :
- Ah, un truc quand même : ceran est-il uniquement un nom commun ? Comme il se termine en -an, je lui verrais bien une vocation d'adjectif : qualificatif en français, verbal en uropi (pris de cero) :
de ceran siense = les sciences infirmières #. Non ? tout à fait; je n'y avais pas pensé, mais c'est une très bonne idée - Citation :
- *Par contre, j'ai vu ceri nulle part. Et pourtant, comme tu as dit, y a bien *kāros° pour "cher", "chéri" n'est pas loin, non ?
°Kœr en aneuvien. Coïncidence, non ? #Àr flekùrene ziènse en aneuvien. Comment fait-on pour se débarrasser de cette écriture toute petite et illisible et retrouver une taille normale ? ceri =relatif au soin(s), soigneux quant à chéri = kerin qui vient de keri = cher Je pense avoir à peu près fait le tour de la question. | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 8 Fév 2020 - 19:44 | |
| ceri siens : science infirmière, m'aurait paru pas mal non plus, en tant qu'il s'agit concrètement de science relative aux soins infirmiers, et pas spécialement de la science des infirmier(e)s. La spécificité de l'infirmier(e) est bien l'application, le suivi, la gestion, l'évaluation, le développement de soins (au sens large), ainsi que la formation et l'auto-formation à tout ça, c'est là que se situe à mon humble avis toute cette science... P.S. : j'en parle un peu en connaissance de cause, et sans doute avec un léger brin de nostalgie... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Sam 8 Fév 2020 - 20:37 | |
| Si ceri signifie aussi "soigneux", quelle différence (s'il y en a une) y aurait-il avec ceric ?
Sinon, suite au feu vert de Dopa, je prévois de mettre ceran dans Idéolexique.
Sinon, pour "négliger" (et son dérivé), j'aurais plutôt vu an-...
Mais j'ai j'té un œil dans les préfixe pour voir le pourquoi du comment. et là, j'ai compris pour dicero, puisqu'il s'agit d'un procès, représenté par un verbe. Et on aurait donc ce av diceren ci trainad = elle a négligé son entraînement.
Mais pour l 'adjectif verbal, je verrais bien le préfixe antonymique des adjectifs : an-, vu tel que dans le vordar, donc on aurait plutôt anceren veste. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 10 Fév 2020 - 13:28 | |
| - Bab a écrit:
- ceri siens : science infirmière, m'aurait paru pas mal non plus, en tant qu'il s'agit concrètement de science relative aux soins infirmiers, et pas spécialement de la science des infirmier(e)s.
A ce compte-là, il vaut mieux préciser mediceri siens pour dire qu'il s'agit bien de soins liés de près ou de loin à l'hôpital et aux soins médicaux, car si on dit Ce se mol ceri ki ci maʒ, qu'on peut traduire par elle est aux petits soins pour son mari (je ne pense pas qu'il s'agisse de soins infirmiers… quoi que…) au fait, eldicera = aide-soignante, on retrouve le même contexte. - Anoev a écrit:
- Si ceri signifie aussi "soigneux", quelle différence (s'il y en a une) y aurait-il avec ceric ?
ceri a un sens plus général qui peu vouloir dire: relatif aux soins, aux petits soins, attentionné, soigneuxalors que ceric implique une tendance: "plutôt soigneux", de toute façon "soigneux", c'est plutôt une tendance à prendre soin… en fait ça dépend du contexte. - Citation :
- Mais pour l 'adjectif verbal, je verrais bien le préfixe antonymique des adjectifs : an-, vu tel que dans le vordar, donc on aurait plutôt anceren veste.
tout à fait. Le préfixe di- est verbal et an- adjectival > anceri = négligé, peu soigneux et anceren = négligé peu soigné | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 10 Fév 2020 - 13:38 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Le préfixe di- est verbal et an- adjectival >
anceri = négligé, peu soigneux et anceren = négligé, peu soigné Mais c'est vrai, ça ! J'avais pas pensé à anceri. Les deux sont effectiv'ment de mise, ils donneraient, chez moi : anceri = njenor ; anceren = njenan. Pour anceri, j'aurais vu plutôt "négli gent". Et du coup, ancerid = "négligence" (état), mais y aurait aussi ancerad = négligence (commettre une...). Encore des mots à traiter ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 10 Fév 2020 - 14:02 | |
| La préposition DE en français Voir J'ai trouvé dans le dico 16 cas d'emploi différents de de (+ 12 si l'on rajoute l'article partitif); ça fait vraiment beaucoup ! En Uropi, on a 11 équivalents différents 1) le génitif (appartenance, contenu, mesure, âge, durée) a chambre de mon frère : de kamar mi frati, un verre de vin : u vas vini, une pièce de 6 mètres carrés : u sal ses kwari metris, un enfant de 5 ans : u kid pin jaris, une attente de 2 heures : u vartad 2 horis2) adjectif : (caractérisation, matière (adj. ou in), nom composé) un navire de guerre : u weri nav, une table de bois : u drovi tab, un sac de couchage : u sopisak, 3) od (provenance, cause, origine, noblesse, temps) le train d’Amsterdam : de tren od Amsterdam, mourir de faim : moro od fam, des gens de la campagne, de la ville : liente od camp, od pol, le Roi de France : de Raj od Francia, de 2h à 5h : od du a pin hore 4) ap (séparation) Tomber d'une échelle : falo ap u skal, les feuilles tombent des arbres : fole fal ap dreve, 5) ov (au sujet de) Rire de tout : laro ov tal, parler de lui : voko ov ha, meno ov = penser à, soino ov = rêver de 7) a (destination, datif) La route de Tours : de rad a Tur, pour l'amour de Dieu: Po liam a Doj ! 8.) be (localisation dans l'espace ou dans le temps) Les collègues du bureau : de kolege be de burò, de jour, de nuit : be dia, be noc (distribution, par, à) Il gagne 2 € de l'heure: he gan 20 Euròs be hor,
9) in (localisation dans l'espace ou dans le temps)L'homme le plus riche du monde : de rices man in mold, le plus grand garçon de la classe : de alties bob in de klas, il ne fait rien de l'année : he det nit in jar 10) pa (agent)Un roman de Balzac : u romàn pa Balzac, un tableau de Picasso : u picten pa Picasso 11) rien (après un verbe, adjectif suivi d'un verbe) Décider de faire quelque chose : becizo deto ekwa, avoir l'habitude d'aller faire les courses : siudo ito kopo, être surpris de la voir : so suprizen vizo ca, c'est impossible de faire ça : je s'anmozli deto da (apposition) La ville de Parìs : de citàd Parìs, le jour de Pâques : de dia Paska, le mois de mai : mon Maj, le prénom de Paul : de fornòm Paul, | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 10 Fév 2020 - 20:07 | |
| - Doj-pater a écrit:
- A ce compte-là, il vaut mieux préciser mediceri siens pour dire qu'il s'agit bien de soins liés de près ou de loin à l'hôpital et aux soins médicaux
Tout à fait, il s'agit bien de soins particuliers qui n'ont pas toujours à voir avec le sens général de cer. - Doj-pater a écrit:
- J'ai trouvé dans le dico 16 cas d'emploi différents de de (+ 12 si l'on rajoute l'article partitif); ça fait vraiment beaucoup !
Ah oui, quand même ! À ce tarif-là on aurait eu mieux fait de conserver en français notre bon vieux "cas régime" qui servait quelque rare fois de génitif (un peu comme en roumain : în afara casei = en dehors de la maison). ( *)... Ça nous aurait soulagé de quelques "de" ! Je vois que be peut être employé pour la "distribution" ( par, à,...). Peut-on donc dire kilometre be hor pour kilomètres à l'heure ou par heure, ou bien vaut-il mieux utiliser po : po hor = par heure ou à l'heure, sachant qu'en français on utilise souvent l'une ou l'autre expression indifféremment, alors qu'une des deux est erronée (mais je ne sais jamais laquelle) ?
( *) Je me suis aperçu récemment, en ayant regardé un ou deux films roumains sous-titrés (sur Sundance TV), qu'il y avait quelques points communs entre le roumain et l'Uropi, notamment le -i de certains adjectifs et du génitif, mais aussi dans le lexique (entre autres mic = miki, etc.)
Un autre exemple en passant : Uşa camerei este mai mică decât a casei > de dor de kamari se maj miki te daz de hasi... en dehors du génitif en -i et de mic/miki, cité précédemment, on a encore ici cameră/kamar et mai/maj | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Uropi 8 Lun 10 Fév 2020 - 20:42 | |
| - Bab a écrit:
- Doj-pater a écrit:
- J'ai trouvé dans le dico 16 cas d'emploi diff érents de de (+ 12 si l'on rajoute l'article partitif); ça fait vraiment beaucoup !
Ah oui, quand même ! À ce tarif-là on aurait eu mieux fait de conserver en français notre bon vieux "cas régime" qui servait quelque rare fois de génitif (un peu comme en roumain : în afara casei = en dehors de la maison). (*)... Ça nous aurait soulagé de quelques "de" !
Je comprends le choix de. Dopa pr l'uropi dû entre autres à sa connaissance d'autres langues. Toutefois pour le plaisir de la discussion : parce que recouvrant de très nombreux emplois variés et divers, vous tirez la conclusion d'une apparente difficulté quant à l'emploi de cette préposition. Reste que des millions de Français et des millions d'italiens et probablement les locuteurices des autres langues romanes s'en tirent très bien. De mon point de vue, l'usage en est au contraire incomparablement facile, car c'est la particule par défaut qui permet de relier 2 mots (sauf verbe conjugué dû fait de l'ordre SVO). _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 8 | |
| |
| | | | Uropi 8 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |