|
| Du latin aux idéolangues romanes | |
|
+9Iúle Ewesi Yatem Bedal Greenheart Velonzio Noeudefée Anoev Ice-Kagen Llŭngua-Puerchîsca 13 participants | |
Auteur | Message |
---|
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Sam 14 Sep 2019 - 13:57 | |
| Voilà le mot du jour, un verbe, FRANGERE signifiant en latin briser, casser, rompre, fracturer ou bien encore fracasser. | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Sam 14 Sep 2019 - 23:07 | |
| Frangire en romanais, pour la même signification : "briser, casser, rompre, fracturer..." _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Dim 15 Sep 2019 - 12:55 | |
| À partir du latin FRANGERE, j'ai en perciscain vrunggir et franggir (ce dernier étant archaïque). Ils signifient briser !
FRANGERE > franggir > frŭnggir > frunggir > vrunggir.
Lors de l'évolution de ce mot, le /a/ s'est ouvert vers un /œ/ et ensuite au moment de la lecture, l'accent souvent omis, a fait que ça s'est lu comme un /u/ ce qui explique ce changement si brutal. Cependant ce processus est récurrent en perciscain (BLANCU(M) > blunco / ANIMA(M) > unima...) Quant au /f/ qui devient /v/, il s'agit d'une confusion des consonnes fricatives labio-dentales (voire VICE(M) > fois en français)
Comme dérivé, à partir du latin FRACTURARE, j'ai fracturar qui comme en français veut dire fracturer. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Mar 17 Sep 2019 - 0:11 | |
| - Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
- À partir du latin FRANGERE, j'ai en perciscain vrunggir et franggir (ce dernier étant archaïque).
Ils signifient briser !
FRANGERE > franggir > frŭnggir > frunggir > vrunggir.
Lors de l'évolution de ce mot, le /a/ s'est ouvert vers un /œ/ et ensuite au moment de la lecture, l'accent souvent omis, a fait que ça s'est lu comme un /u/ ce qui explique ce changement si brutal. Cependant ce processus est récurrent en perciscain (BLANCU(M) > blunco / ANIMA(M) > unima...) Quant au /f/ qui devient /v/, il s'agit d'une confusion des consonnes fricatives labio-dentales (voire VICE(M) > fois en français)
Comme dérivé, à partir du latin FRACTURARE, j'ai fracturar qui comme en français veut dire fracturer. En méhien: Freit/ frego < FRANGO/-IS/-ERE/FREGI/FRACTVM, signifie briser, fracturer; l'influence du radical perfectif latin FREGI est à l'origine de l'infinitif méhien en EIT, et du deuxième radical "nominal" méhien , le participe passif proparoxyton: fregia/fregy : brisé, fracturé se rapproche du supin FRACTVM; on peut rapprocher ce cas de [size=10]TANGO/_IS/_ERE/ TETIGI/TACTVM [size=13]qui a donné Teit/ techo: toucher , atteindre puis techia/-y: touché, atteint[/size][/size] Toutefois les déverbaux respectifs : fregit'h/-tio et techit'h/-tio sont contractés en frett'h / ttio et tett'h/-tio qui les rapprochent respectivement de FRACTIO/-ONIS et TACTVS ou -TECTIO/-ONIS | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Jeu 26 Mar 2020 - 11:14 | |
| Allez je propose un mot : PULCHER. (beau, joli, gracieux)
En romanais, le mot est devenu pulcro, avec deux sens principaux :
1) (archaique, littéraire) beau, joli. Il est donc synonyme de bello étant utilisé majoritairement dans le langage courant.
2) propre, net, soigné. Il est synonyme de nitido.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Jeu 26 Mar 2020 - 12:12 | |
| En psolat, beau, c'est pulker. Même adjectif, il se décline comme les noms en -er (comme puer).
Le masculin et le neutre ne sont homonymes qu'au nominatif singulier. Sinon, par exemple, au génitif singulier et au nominatif pluriel (ces deux cas sont homonymes comme dans pas mal de cas d'figure en latin), on a pulkri pueri (beaux enfants) et pulkroj pueroj (beaux garçonnets ; ça ressemble plus à un emprunt espérantiste, du moins pour les finales, mais c'est pas à l'espéranto que j'ai pensé à prime abord, même si, évidemment...). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Jeu 26 Mar 2020 - 23:07 | |
| - Bedal a écrit:
- Allez je propose un mot : PULCHER. (beau, joli, gracieux)
En romanais, le mot est devenu pulcro, avec deux sens principaux :
1) (archaique, littéraire) beau, joli. Il est donc synonyme de bello étant utilisé majoritairement dans le langage courant.
2) propre, net, soigné. Il est synonyme de nitido.
J'ai remarqué en me promenant dans les langues romanes que j'ai eu l'occasion de découvrir cet épithète sympa n'a pas donné de descendance durable, je n'ai trouvé en effet que le castillan pulcro/-a, qui semble un archaïsme , supplanté par bello/-a ( prononcé: [size=13]/be.ʒᵅ/en Amérique latine) . ou bonito/-a, en portugais il y a linto, en occitan: beròi ([size=10]avec une petite acception ironique), polit: joli, neuf.[/size][/size] Faisant partie de mon tout premier vocabulaire latin balbutié en 4ème du collège, PVLCHER/-RA/-RVM ne pouvait qu'être intégré au méhien après les improbables "bela/ bel" et mira/-e: joli, sous forme de puigra/-e, avec son qualitatif : puigriunna: beauté, qui dérive de PVLCHRITVDO/-INIS. Quant au grec καλός, il ne pouvait donner que calla/-e: beau ( et surtout: belle) , avec le "l" doublé par emphase.Pour ce qui est de l'usage j'ai tendance à le réserver aux "choses" inanimées. | |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Jeu 6 Aoû 2020 - 22:44 | |
| - Bedal a écrit:
- Allez je propose un mot : PULCHER. (beau, joli, gracieux)
En romanais, le mot est devenu pulcro, avec deux sens principaux :
1) (archaique, littéraire) beau, joli. Il est donc synonyme de bello étant utilisé majoritairement dans le langage courant.
2) propre, net, soigné. Il est synonyme de nitido.
J'avais zappé ce fil ! Je le réouvre... En perciscain à partir du latin populaire PULCHRU (m.) / PULCHRA (f.), j'ai pultzro et pultzra, cependant le sens a changé, ça veut dire "raffiné(e)". J'ai également la pultzritudèn (le raffinement), à partir du latin populaire PULCHRITUDINE. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Jeu 6 Aoû 2020 - 23:10 | |
| Puisqu'on parle de latin, ce fil n'est pas exclusivement réservé aux langues spécifiquement romanes, je risque donc le psolat, avec pulker. C'eest un adjectif, mais il se décline comme les noms en -er et en -or. Le féminin est pulkra. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Lun 10 Aoû 2020 - 12:41 | |
| Le mot du jour : le verbe ARDERE signifiant en latin être en feu, brûler, briller. N'hésitez pas à indiquer si vous avez également des dérivés ! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Lun 10 Aoû 2020 - 12:53 | |
| J'ai bien ardend en psolat (mais, avec hésitation : Idéolexique donne {{?}}) pour "ardent". Alors évidemment, c'est... tentant ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes Lun 10 Aoû 2020 - 20:22 | |
| En romanais, le verbe est resté tel quel : ardere (brûler, être en feu). Il s'agit d'un verbe intransitif* !
Comme dérivés, citons ardente (ardent, incandescent) et ardore (chaleur, ardeur, ferveur)
*Le verbe transitif est cremare (faire brûler, cramer) ou encendere (faire bruler, mettre le feu, allumer un feu) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: dans ma dynamique "romaniste" aux trois langues latines Mh, L d F, Oc d F!!! Mar 11 Aoû 2020 - 0:07 | |
| - Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
- Le mot du jour :
le verbe ARDERE signifiant en latin être en feu, brûler, briller.
N'hésitez pas à indiquer si vous avez également des dérivés ! Ce verbe qui renvoie aux âges "farouche" , au "atra ! " des héros de la Guerre du Feu ( de J.J. Annaud), un "préhistorisme" restitué d'après un certain Desmond Morris ( autre inspirateur d'idéolangue de circonstance...) , ne peut manquer au méhien qui en fait "Ardet" gardant le même sens , mais plutôt dans une figuration abstraite : Ardio vobif cɥeŗ hime ! Pour vous mon cœur brûle !
En occitan, je suis attaché à àrder , qui est bien local et gascon , tant et si bien qu'il passe pour un archaïsme. "que ard le huec!" Le feu est vif ! [size=13]dans la "lingu du fial", il faut distinguer àrder: brûler qui a un "supin" ars, mais qui est intransitif ( pas participe passif) de u arder : l'ardeur, la passion, le "feu" intérieur. [/size] | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Du latin aux idéolangues romanes | |
| |
| | | | Du latin aux idéolangues romanes | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |