L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -21%
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, ...
Voir le deal
39.59 €

 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
+27
Djino
odd
Nemszev
Kavelen
Olivier Simon
Doj-pater
Seweli
Eclipse
Hankol Hoken
Neyyin
Yatem
Tonio103
Bedal
Ice-Kagen
Fox Saint-Just
Kotave
Hyeronimus
Elara
Leo
Kuruphi
Aquila Ex Machina
Lal Behi
Iúle
Llŭngua-Puerchîsca
Mardikhouran
SATIGNAC
Ziecken
31 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 29, 30, 31 ... 35 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMar 21 Sep 2021 - 17:09

odd a écrit:
Ziecken a écrit:
En elko :
Arrow Dans mon esprit, tout divague.
. sasoe ra , to pudi .
un petite rétroversion est-elle possible (on a plus le serveur pour détailler les racines...)

La rétroversion est possible oui, parfois, comme dans toute langue, le choix d'un synonyme plutôt que d'un autre fait que la phrase peut être quelque peu différente mais le sens sera le même.

Le serveur remarche mais voici quelques explications :

SAS (âme, esprit) : saso ("esprit, l'esprit, un esprit")
ra : si postposé au nom il s'agit du génitif de ro "je, moi" et se traduit par "mon, ma, mes"

saso ra = mon esprit, mon âme

Ce à quoi on ajoute le locatif -e sur le nom commun en préservant le "o".

sasoe ra = dans mon esprit, dans mon âme

to ("tout, toute, tous, toutes, ...) est une particule. Il existe en elko des centaines de particules qui traduisent tous les mots les plus courants. Les particules en "-o" traduisent les pronoms.

PUD (vagabond) exprime la notion d'errance, de vagabondage, de divagation

to pudi ("tout divague, tout vagabonde, ...")


_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMar 21 Sep 2021 - 17:32

Ziecken a écrit:


Arrow Dans mon esprit, tout divague.
En Diaosxat j'aurais deux traductions possibles:
Ca madigœd dia xayabok solo'ter
Ca madigœd dia xuwamallekea solo'ter

Pour la première traduction xayabok signifie à la base "dériver sur l'eau" puis "divaguer, errer" mais aussi fluctuer de façon aléatoire. Donc ça peut vouloir dire qu'on a du mal à se concentrer mais aussi qu'on est d'humeur changeante et imprévisible.
Xuwamalleka ("aller à travers le vent tournant") suggère plus l'idée d'errance, ici que l'on pense à une chose puis une autre. Je ne sais pas si ça correspond à ce que Ziecken avait en tête mais il fait beau aujourd'hui

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
odd

odd


Messages : 1068
Date d'inscription : 06/04/2019

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMar 21 Sep 2021 - 17:54

Ziecken a écrit:
La rétroversion est possible oui, parfois, comme dans toute langue, le choix d'un synonyme plutôt que d'un autre fait que la phrase peut être quelque peu différente
merci, c'est ce qui fait le plaisir des changements de langue, les visions décalées du monde (en plus des bruits de bouche étranges)...

Ziecken aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Grufidh

Grufidh


Messages : 128
Date d'inscription : 23/10/2011

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMar 21 Sep 2021 - 18:29

Allez, j'aime beaucoup cet exercice. J'annonce qu'à la place de divaguer, je vais utiliser la "errer, aller par les champs, déambuler au hasard", de sens ressemblant (je n'ai pas encore le mot divaguer dans mon dico).

Dans mon esprit, tout divague.

Lébain :
It regiem anui, unnem pullela.
Facile : ça décline simple, ça conjugue simple... (Dans esprit.PREP moi.GEN, tout errer.INACC.3Psg)
NB : normalement, les bilabiales se fricativisent en lébain, sauf si elles prennent appui sur la syllabe suivante qui doit être complexe (c'est à dire soit une diphtongue, soit une combinaison de consonnes ou une consonne double)

Ganéen :
E gan edan, ellen nun.
Dans esprit mon (edo : hors de, + an : moi), errer tout.
NB : ordre VS(O). ELLEN est de la même racine que PULLELA en lébain, mais les bilabiales tombent à l'initiale en Ganéen, et une syncope a eu lieu.
Gan (esprit) est lié à REGIM du Lébain, qui lui est précédé d'un augment R (intensif utilisé pour marquer l'identité d'un phénomène important). En Ganéen, l'augment a été perdu.

Aiman :
éi uéi rain, li piella uémmù.
dans mon esprit, IMPERFECTIF errer tout
NB : cousine du Ganéen, l'Aiman a aussi un ordre VSO, et la même tendance à l'analytisme ; mais plus poussée, avec des particules aspectuelles pour marquer la conjugaison des verbes. ù se prononce /y/, u : /u/, é : /e/.
Rain (esprit) vient de REGEM en langue-mère (qui donne REGIM en Lébain), après diphtongaison, amuïssement des occlusives intervocaliques, et M final > N.

Et.... une dernière, le Céen Nordique:
harrenuð, jonr fillaðði
esprit.LOC, tout.INTR errer.MOY.3Psg
NB : harren < arhen < rahen < raken < regem
Au contraire, le Céen est très conservateur de la langue-mère, et tendra au synthétisme. C'est une langue tripartite, qui distingue donc notamment le sujet d'un verbe intransitif. De plus, j'ai utilisé la voix moyenne, qui me semble plus appropriée ici. Le R de jonr est sonore, son j /j/.
Filla- : la racine pour errer montre que j'ai utilisé les mêmes règles pour passer de la langue-mère au Céen que pour le PIE > famille germanique. Loi de... G... G quelque chose, je sais plus. Grimm ?

This was fun !! au plaisir.

PS : Ziecken, j'apprécie beaucoup la construction de "sasoe ra".

Ziecken et Velonzio Noeudefée aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 11:05

Arrow Je tire la langue.

En llîua : Teiçaô linguau fore.

qui m'a permis de créer :
- teiçar : tirer quelque chose
- fore : dehors, hors de

J'aurais aussi pu utiliser montrer sa langue, tiens.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36944
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 16:35

Là, chez moi, c'est un peu délicat. Y a bien uspòct sed lànis (sortir sa langue), mais ce serait plutôt "sortir sa langue", là, on a plutôt ùspòce lànis ... ob.

Et on aurait

Ka uspòcta sed lànis nit medíkdax = elle a tiré (sorti) sa langue au docteur.
Ka uspòcta sed lànis àt korœsdax ob = elle a tiré sa langue au contrôleur.

Ne pas oublié de mettre ob en postposition ! sinon

Ka uspòcta sed lànis ob ed golàjdax = elle a tiré sa langue (pour l'appliquer) contre son amant.

_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 924
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 19:46

Citation :
Je tire la langue

en wágelioth :
Myryn e dav ol.

en kátsit kinlillu :
kimuppu ukáll :

en þünmari :
Ǽ ħäst tunget.

en rꞟ réformé :
Nꞟ bądzeheh ɪ

en twi :
Thii nsȧ ta.

Grufidh et Velonzio Noeudefée aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Grufidh

Grufidh


Messages : 128
Date d'inscription : 23/10/2011

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 19:59

Je tire la langue.

En lébain :
valas tegule.
tirer.1PSG langue.ACC

En Ganéen :
ulen an tel.
tirer je langue

En aiman :
ù aoilé aih uélen é
ArtDéf langue PERF tirer je

En Céen :
wolan þagga
tirer.1PSG langue.ACC

Bonne soirée à tous !!

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 21:30

Aiman a un air gaélique, je trouve, ça a été l'une des inspirations pour celle là de tes ideolangues ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.

Grufidh aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Grufidh

Grufidh


Messages : 128
Date d'inscription : 23/10/2011

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyMer 22 Sep 2021 - 21:39

Velonzio Noeudefée a écrit:
Aiman a un air gaélique, je trouve, ça a été l'une des inspirations pour celle là de tes ideolangues ?

Absolument! Mais c'est une apparence, en réalité. Je m'en suis inspiré pour l'esthétique écrite : beaucoup de voyelles, un nombre limité de consonnes...

Mais la ressemblance s'arrête là. Une fois prononcé, la seule langue à laquelle elle puisse être comparable à ma connaissance, c'est le grec ancien et ses longues suites de voyelles. (si tu ne connais pas, je te conseille la chaîne Podium Arts sur YouTube pour en écouter un exemple)

Par exemple : poiéô tên euchê : je fais la prière. Tu vois je pense les similitudes !

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyJeu 23 Sep 2021 - 8:26

Citation :
je tire la langue

J'aurais plusieurs possibilités
Do oidogana co lùcaki "je fais sortir la langue"
Do jexia co lùcaki Là c'est plutôt faire sortir avec force, ça voudrait dire qu'on tire la langue brusquement. Ce serait plutôt pour un effet de style.
Lùcadi dor Ici c'est un verbe intransitif construit à partir du mot "langue", ça veut dire qu'on fait quelque chose avec la langue. Mais c'est plutôt vague, ça pourrait aussi signifier "faire claquer sa langue" ou même "parler" (mais pas "lécher", dans ce cas ce serait un verbe transitif)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
odd

odd


Messages : 1068
Date d'inscription : 06/04/2019

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyJeu 23 Sep 2021 - 17:26

en eiginmálland:
vois ma langue

Grufidh aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyJeu 23 Sep 2021 - 17:44

En elko :

. ro lomuti .
Je tire la langue.

Des clés LOM (langue) et WUT (extérieur)

lomi = lécher
wuti = sortir

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda

Grufidh et Velonzio Noeudefée aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
odd

odd


Messages : 1068
Date d'inscription : 06/04/2019

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyJeu 23 Sep 2021 - 23:35

Ziecken a écrit:
En elko :
Je tire la langue.
Des clés  LOM (langue) et WUT (extérieur)
lomi = lécher
wuti = sortir
je sors la langue, donc...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36944
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyJeu 23 Sep 2021 - 23:50

Ziecken a écrit:
En elko :

. ro lomuti .
Je tire la langue.

Des clés  LOM (langue) et WUT (extérieur)

lomi = lécher
wuti = sortir
Eh ben tu vois, malgré l'agglutination (que je n'ai pas ici), j'me sens malgré tout en pays d"connaissances.

Sinon, comme j'ai "lécher" et "langue" issus du même radical, pour "les amants se lèchent la langue",  y faut que j'm'en tire autrement que

àr golàjdur lànjese lĕd lànise (répétition de radical)
àr golàjdur aṁb lànjese (les amants se lèchent mutuellement, mais qui dit que c'est la langue ? j'en dis pas plus).

La soluce, c'est, par conséquent
àr golàjdur aṁb taster lĕd lànise = les amants se goûtent la langue (goûtent leur langue mutuellement).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 10:21

Arrow Avoir peur, c'est ne plus réfléchir.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 10:39

Pas d'infinitif en Diaosxat, mais j'ai encore une fois plusieurs possibilités:
tagwœda, etonragie "dans la peur, en dehors de la réflexion"
tagwadea let'eton " (celui qui) a peur ne réfléchit plus"
(j'aurais pu mettre un sujet impersonnel mais le Diaosxat n'est pas comme le Français qui veut toujours avoir un sujet et un verbe)*
motagwa, moretonxat "(celui qui est) en train d'avoir peur n'est pas en train de réfléchir"
Je pense que c'est la deuxième traduction qui colle le mieux. J'ai plusieurs mots pour "peur" mais j'ai choisi tagwa qui veut dire panique, phobie, peur irrationnelle, par opposition à la peur normale d'un danger réel

*ce qui n'a pas toujours été le cas, j'ai vu un livre de Rabelais (je crois que c'est "le tiers livre" mais je ne suis pas sûr) ou il y a des phrases avec verbe et complément mais sans sujet)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36944
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 11:34

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Avoir peur, c'est ne plus réfléchir.
Qbob mat kugýntyns (la peur tue la réflexion). J'ai remplacé les verbes par des noms, tant qu'à faire. Parce que le mot à mot aurait fait une surcharge du verbe "être" :

Erun qbobev, æt • kugýntun nepjó... bof...

J'ai quand même deux phrases assez différentes sur le thème de la peur :

Kàrelet, æt • viktun ed qbobs = Le courage, c'est vaincre sa peur.
Nor tljutidur ea robor erer nep qbobev ùten = Seuls les fous et les robots n'ont peur de rien.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 12:36

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Avoir peur, c'est ne plus réfléchir.

En llîua :
- le plus courant : aur por, ês deirrar pensir.
(avoir peur, c'est quitter penser_verbe en -ar transitif)
- le plus littéral : aur por, ês ne reflêccir mai.

Je dois vérifier si c'est plutôt deirrar ou un autre verbe, signifiant plutôt arrêter, cesser, quitter (laisser), etc.

***

arrêter, cesser (intr.) : fermir, cesir
arrêter, cesser quelque chose (tr.) : fermar, cesar

Deirrar peut donc être remplacer par fermar, cesar, mais c'est moins courant

J'aime bien : aur por, ês fermar pensir.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.


Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Ven 24 Sep 2021 - 14:33, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36944
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 13:27

Velonzio Noeudefée a écrit:
Je dois vérifier si c'est plutôt deirrar ou un autre verbe, signifiant plutôt arrêter, cesser, quitter (laisser), etc.
Ce serait plutôt "arrêter" dans le sens de "cesser" plutôt que de mettre fin à un mouvement, donc d'apès ce que je suppose, deirrar (de-ir-rar) pourrait ne pas aller.

Deirrar, serait la traduction de l'aneuvien hàlten, là y faudrait quelque chose ressemblant (ou approchant) à cessar (stop, chez moi).


La dhep hàltene àr achýnse = On arrête l(e mouvement d)es machines.
La dhep stoppe àt warkes = On arrête (cesse) le travail.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 13:51

Non deirrar est l'équivalent lliuien de laisser, abandonner, quitter : dejar, sp, deixar, pt, dassàre, sarde, daixar (catalan), daissar (occitan), qui, semble-t-il (je n'ai vérifié que pour dejar et deixar), proviennent tous de laxare en latin.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 36944
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptyVen 24 Sep 2021 - 16:29

Au temps pour moi, par conséquent.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 2117
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: En méhien :   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptySam 25 Sep 2021 - 0:09

Velonzio Noeudefée a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Avoir peur, c'est ne plus réfléchir.

En llîua :
- le plus courant : aur por, ês deirrar pensir.
(avoir peur, c'est quitter penser_verbe en -ar transitif)
- le plus littéral : aur por, ês ne reflêccir mai.

Je dois vérifier si c'est plutôt deirrar ou un autre verbe, signifiant plutôt arrêter, cesser, quitter (laisser), etc.

***

arrêter, cesser (intr.) : fermir, cesir
arrêter, cesser quelque chose (tr.) : fermar, cesar

Deirrar peut donc être remplacer par fermar, cesar, mais c'est moins courant

J'aime bien : aur por, ês fermar pensir.
deux versions: 
Pàoit, ʒeni Mentaet / Valio pawentia mentaitia cestadie

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8290
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptySam 25 Sep 2021 - 8:33

Enfin de retour, hé bien, ça fait du bien de te revoir. Ça m'enchante.
J'avais craint qu'il ne te soit arrivé quelque chose.

Donc pleins de nouvelles du méhien, du fustilhan et des autres, super.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Grufidh

Grufidh


Messages : 128
Date d'inscription : 23/10/2011

La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 EmptySam 25 Sep 2021 - 20:03

Velonzio a écrit:
Avoir peur, c'est ne plus réfléchir.

Dans la langue mère (en majuscules les lettres formant les racines) :
LeLeNT-ente-ès, Khê DeMis TeWeT-ente-ès (M-eth).
lelententes khê demis tewetentes meth.
AvoirPeur.INF.INTR, NEG plus.INTR penser.INF (être-3Psg).

La langue mère est assez lourde et répétitive dans sa construction : en effet je n'ai construit ni sa grammaire, ni son lexique dans le but qu'elle soit parler mais avec l'objectif qu'elle serve d'ancêtre à toutes les autres. Elle fonctionne sur des racines (majoritairement consonantiques mais parfois comprenant des voyelles fortes) et de nombreuses particules qui servent de suffixes ou préfixes pour former des mots supplémentaires. Sa structure syntaxique est tripartite (c'est-à-dire qu'elle distingue le sujet d'un verbe transitif et son objet, du sujet d'un verbe intransitif).
Petite note sur le lexique : le verbe LeLeNT- est formé sur la racine LT qui signifie "frapper". LNT, avec l'intensif infixé, veut dire "brutaliser, faire mal intentionnellement" ; et le redoublement initial sert ici à donner un sens passif à la racine LLNT qui veut originellement dire "être battu", avant de glisser vers le sens "redouter, avoir peur".

En Lébain :
lilentas, ce damma teutas mea.
redouter.INF neg plus penser.INF être.3Psg

En Ganéen :
Men leilat maun fe den tauna.
être redouter coord.attributif neg plus penser.

En Aiman :
lailath, hùdaim taodia
redouter, (être) ne-plus réfléchir.

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La phrase du jour 3 - Page 30 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 30 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 30 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 16 ... 29, 30, 31 ... 35 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» La phrase du jour 2
» La phrase du jour 1
» La phrase du jour 4
» Aneuvien
» Subjonctif

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: