|
| Coexistence de plusieurs LAI | |
|
+7Mardikhouran Troubadour mécréant PatrikGC Velonzio Noeudefée Vilko Anoev Djino 11 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 0:57 | |
| Anoev a souvent écrit qu'il favoriserait la coexistence de plusieurs LAI. Pour ma part, je ne vois pas comment cela pourrait fonctionner, et Anoev semble penser que c'est moi qui suis borné. - Anoev a écrit:
- Ben tiens ! Comment une langue UNIQUE pourrait représenter unecommunauté terrestre de 6 GHab, parlant environ 6000 idiomes à structure grammaticale, à écriture et à vocabulaire aussi différents que le mandarin, le hongrois, le cherokee, l'arabe et le same ? Bon, là, je fais dans l'hyperbole, mais je conçois tout-à-fait, que, pour des langues un peu plus proches (indo-européennes, par exemple), on puisse comprendre que le choix soit possible entre plusieurs LAI, pour un Français, un Serbe, un Breton ou un Roumain.
Si tu ne comprends pas ce que je crois, je ne peux rien pour toi. Alors, quelqu'un pourrait-il m'illustrer comment ça pourrait fonctionner, concrètement? Autrement qu'en favorisant une élite internationale capable d'apprendre cinq ou dix langues construites, alors que les gens ordinaires seraient cantonnés dans leur zone linguistique? Et si vous croyez que ça ne marcherait pas, je vous invite à tenter de l'expliquer à Anoev. |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 2:31 | |
| Sujet très intéressant. Je pense que peu d'entre nous pensent qu'il est possible de voir plusieurs LAI coexister. C'est irréaliste et ça retirerait tout son sens à l'idée même de LAI.
Pour me faire l'avocat du diable, je soulignerais l'usage du swahili, de l'arabe ou du mandarin en tant que langues véhiculaires zonales, ou même du français entre les pays africains francophones. Cela dit, une LAI zonale ne pourrait pas les remplacer. _________________ mundeze.com
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 2:34 | |
| - Djino a écrit:
- Pour me faire l'avocat du diable, je soulignerais l'usage du swahili, de l'arabe ou du mandarin en tant que langues véhiculaires zonales, ou même du français entre les pays africains francophones. Cela dit, une LAI zonale ne pourrait pas les remplacer.
Même pas l'afrihili? Mais le swahili n'est-il pas, au départ, un sabir? |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 2:52 | |
| - Silvano a écrit:
- Même pas l'afrihili?
Ben, malgré ses qualités, je ne pense pas que l'afrihili soit beaucoup plus facile que le swahili pour des Kenyans, des Ougandais ou des Comoriens. _________________ mundeze.com
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 3:30 | |
| - Silvano a écrit:
- Anoev semble penser que c'est moi qui suis borné.
OÙ est-ce que j'ai ÉCRIT ça ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 3:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Anoev semble penser que c'est moi qui suis borné.
OÙ est-ce que j'ai ÉCRIT ça ? C'est ce que j'ai conclu de ce que j'ai cité. Quand tu dis que je ne comprends pas, tu dis que je suis borné. Et j'ai bien écirt que tu sembles le penser, pas que tu l'as écrit. Maintenant, j'aimerais que tu ILLUSTRES comment fonctionnerait un monde avec plusieurs LAI concurrentes. Sors des grands principes et donne des exemples, je te prie. Des exemples fictifs, bien entendu. C'est pour moi la seule manière, je crois, de juger de la faisabilité de ce que tu promeus. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 4:11 | |
| Ce serait bien que toi, tu nous démontre comment UNE SEULE LAI digne de ce non (qui ne serait pas déjà la langue d'une nation) pourrait être facilement assimilable par l'ensemble de l'humanité, cette humanité se partageant entre des locuteurs parlant parfois des langues aux caractéristiques scripturales, phonologiques ou grammaticales parfois opposées (par exemple, pour la grammaire : le basque, avec une structure ergative, vis-à-vis de langues environnantes, comme le français, le castillan, l'aragonais et le gascon, qui ont une structure accusative ; ou bien alors, l'estonien, finnougrien, frontalier du russe, du biélorusse et du letton, indo-européens, sans compter le voisinages de langues à écritures différentes). De toutes manières, ces LAI ne sauraient remplacer des langues nationales, mais seraient plutôt destinées à devenir des langues-ponts à l'application plus ou moins étendue (le slovianski, par exemple, pour la sphère slavophone de l'Europe centrale ou orientale, n'est pas appelé à remplacer le russe, le slovaque ou le macédonien, mais pourrait faciliter, à l'occasion, des communications épisodiques entre Russes, Slovaques ou Macédoniens). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 4:22 | |
| - Anoev a écrit:
- Ce serait bien que toi, tu nous démontre comment UNE SEULE LAI digne de ce non (qui ne serait pas déjà la langue d'une nation) pourrait être facilement assimilable par l'ensemble de l'humanité...
Toute langue hégémonique, quelle qu'elle soit, peut être apprise par presque tous ceux qui en ressentent le besoin pour travailler ou pour s'élever dans l'échelle sociale: le grec, le latin, le chinois, l'arabe, le persan, les langues des empires coloniaux, etc. Il y a des exemples de ça depuis la nuit des temps. Et une langue aussi simple que, disons, la lingwa de planeta, avec à peu près aucune flexion, ou bien l'espéranto, peut sans doute être apprise en un an par des adolescents intéressés en milieu scolaire. Pour reprendre tes exemples: les Basques apprennent bien le français ou l'espagnol; bien des Sames maîtrisent le suédois ou le norvégien; les autres maîtrisent le finnois. La plupart des Soviétiques se débrouillaient en russe, quelle que soit leur langue maternelle. Quant à une langue interslave: à moins qu'elle ne soit très facile à apprendre, quel intérêt pour un Slave d'apprendre une langue qui ne lui permettrait de parler qu'aux d'autres Slaves, alors qu'avec un effort à peine plus grand, il pourrait parler au monde entier?
Plus simplement: aujourd'hui, tout le monde apprend l'anglais ou essaie de l'apprendre; donc, tout le monde pourrait apprendre l'espéranto, la lidepla ou même le sambahsa avec beaucoup plus de succès. Maintenant, à toi. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 5:00 | |
| Mettons un Macédonien qui prendrait le métro de Prague, Un Macédonien qui, bien sûr, n'aurait pas appris le tchèque, ni le slovaque, ni le... slovianski.
Mettons que, en plus du tchèque, du slovaque, de l'anglais et de l'allemand, y ait des indications en slovianski dans ledit métro.
Notre Macédonien ne comprendrait peut-être pas mot à mot ce qui est écrit, mais y aurait des chances qu'il comprenne, dans les grandes lignes, ce qu'il y a d'écrit, même si lees inscriptions slovianskies sont en alphabet latin.
Je n'ai appris ni l'italien ni le portugais, et pourtant, j'ai compris bien des inscriptions car elles étaient in situ, et pas nécessairement traduites en français ou en anglais. Quand je lis è vietato attraversare i binari sur le bord d'un quai ferroviaire, je n'ai pas besoin de lexique pour comprendre ce que ça veut dire. De même, au début de chaque annonce parlée à la gare de Brno (Moravie), j'entendais prosim pozor, j'ai fini par comprendre que ça signifiait "votre attention, s'il vous plait". Manqu'de bol, j'entravais que dalle à la suite de l'annonce. J'arrive à comprendre à peu près un journal italien, pas un journal letton. Je pense qu'une LAI peut permettre de comprendre à peu près, par déduction, l'environneent qui nous entoure par un certain nombres d'inscriptions, auxquelles on pourrait se rattacher, à condition, bien sûr, que cette langue ne soit pas truffée de faux-amis, parce qu'alors... bonjour les manentendus (ou plutôt : les mal-lus).
Grâce à des inscriptions en plusieurs langues (pas forcément au même endroit) j'ai pu apprendre quelques mots d'allemand et d'italien... en Suisse. C'est ainsi que, grâce à une pub au Tessin, et la même à Lausanne, j'ai appris que l'italien anche signifiait l'adverbe "même" (et plus tard, j'ai appris que ça voulait dire aussi "aussi"). Les tableaux d'horaires m'ont aussi appris des trucs : ainsi, que Schnellzug ne signifiait pas "Rapide", mais "Direct". Avec une LAI inscrite en plus, j'aurais peut-être gagné du temps. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 5:46 | |
| La plupart des gens dans le monde entier ne se contenteront pas de "deviner" ce que signifie "it is forbidden to cross the tracks". Ils le comprendront très bien. _________________ mundeze.com
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 5:56 | |
| - Djino a écrit:
- La plupart des gens dans le monde entier ne se contenteront pas de "deviner" ce que signifie "it is forbidden to cross the tracks". Ils le comprendront très bien.
Du moins, ceux qui ont appris l'anglais. Mets-toi dans la peau d'une personne qui n'a jamais appris l'anglais ; qui ignore tout de cette langue, de Q à M (clavier qwerty). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 8:32 | |
| Lu sur le site du Figaro : - Citation :
- Depuis une dizaine d’années, l’Inde tire les bénéfices de ses atouts bien connus : par la maîtrise de l’anglais de sa population, elle attire des délocalisations porteuses de valeur ajoutée, notamment dans le secteur des services, avec des transferts d’entreprises du numérique.
On comprend pourquoi les Indiens préfèrent apprendre l'anglais plutôt que l'espéranto... | |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 9:12 | |
| - Anoev a écrit:
- Du moins, ceux qui ont appris l'anglais. Mets-toi dans la peau d'une personne qui n'a jamais appris l'anglais ; qui ignore tout de cette langue, de Q à M (clavier qwerty).
Je pense qu'il existe moins de gens qui n'ont pas appris l'anglais que de gens susceptibles de comprendre un message dans une langue qu'ils n'ont pas apprise, fusse-t-elle de la même famille. Moi par exemple, j'ai beau parler 7 langues, je ne comprends pas l'uropi. Ceci dit, rappelons que l'existence d'une LAI va de pair avec son enseignement mondial. Dès lors qu'une telle langue serait enseignée partout à la place de l'anglais, quelle place resterait-il pour une LAI zonale ? | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8431 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 9:21 | |
| - Silvano a écrit:
- S'il faut apprendre cinq ou dix LAI pour fonctionner au niveau international, tu ne fais que créer une nouvelle élite, celle de ceux qui ont le temps et le talent d'apprendre toutes ces langues.
[...]
Pourquoi encore créer des frontières linguistiques? Moi, je peux répondre. Je ne sais si je partage parfaitement le point de vue d'Anoev' ou non, même si le concept de LAI zonale ne me parait pas aussi tiré par les cheveux qu'on puisse le penser, puisque que si on change LAI zonale par lingua franca, on assiste bien à ce phénomène (anglais, kiswahili, probablement espagnol en amérique du sud, je pense qu'il est plus facile d'apprendre l'espagnol pour un Brésilien que l'anglais, etc.). De ce que j'observe sur ce forum, comme toi Silvano, ou comme Seweli ou comme Djino, c'est qu'en général un locuteur d'une LAI l'ait aussi bien souvent de plusieurs autres et même, pour d'autres LAI qu'il ne connait pas, il en connait l'existence et des rudiments. Il me parait donc bien mieux armé que quelqu'un qui ignorerait tout simplement la moindre LAI ou idéolangue. Puis je trouverais ça plus viable que plusieurs LAI proches coexistent afin qu'en cas de besoin d'un nouveau terme plutôt que d'aller piocher directement par exemple dans un emprunt anglais aujourd'hui (français au XVIIIème), et bien une LAI emprunte à une autre, qu'elles s'alimentent les unes les autres. Je crois volontiers les langues étant vivantes que c'est par cette coexistence, ce substrat que naturellement ce groupe de LAI évoluerait, finissant par en générer une encore meilleure. Contrairement à ce que beaucoup pense, je ne crois pas qu'une seule langue en supplante une ou plusieurs autres, comem ça d'un coup, mais aussi que par proximité elles s'influencent*, il y a des échanges inter linguistiques, et ce n'est que lorsque deux langues deviennent assez proches qu'une substitution devient possible. Même si in fine l'esperanto supplanterait les autres, ce ne serait pas l'esperanto que tu connais aujourd'hui, mais une version évoluée, avec des inspirations d'autres. *Actuellement anglais et français connaissent une même évolution allant vers une morphologie de plus en plus isolante, étrange parallèle. En effet pourquoi se priver de stratégies efficaces et ne pas les emprunter et les adapter d'une langue à l'autre. Maintenant libre à vous de vous inspirer de ceci pour monter la LAI des LAI, c'est à dire celel qui s'inspirerait des autres empruntait les traits les plus intéressants des unes et des autres. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37610 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 9:32 | |
| Moi, j'commence à comprendre non seulement des mots, mais des textes courts en uropi (du moins, le sens général) sans (trop) lorgner la traduc francophone. Pour les textes longs, ça me demande plus d'effort. Mais c'est une langue que je trouve plus "fluide" que l'espéranto, surtout à la lecture.
Par le jeu des "correspondances" (les messages des transports ferroviaires étant souvent les mêmes : "attendre l'arrêt avant de sortir de la rame", "ne tirer le signal d'alarme qu'en cas de nécessité, tout abus sera puni" etc), il n'est pas nécessaire de mettre deux LAI ensemble sur une pancarte, mais on peut, par exemple, mettre des inscriptions espérantistes à bord des rames SNCF, mundezes à la SNCB, uropies à la RATP, à la STIB, aux CFL, interlingua à la DB, à l'ÖBB etc... Les voyageurs, sans vraiment connaître chaque LAI, pourraient, de mémoire, retenir certains mots & tournures de phrases, comme on retient è pericoloso sporgersi sans jamais avoir suivi des cours d'italien. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 11:11 | |
| Mis à part quelques illuminés comme nous, la plupart des personnes n'apprennent pas une langue juste pour le plaisir. Elles le font parce qu'elles y sont forcées ou qu'elles y voient un avantage.
Pour x raisons, c'est l'anglais qui est LA langue à connaître. Si l'URSS avait phagocyté l'Europe durant la guerre froide, alors je parie que c'est le russe qui serait LA langue à connaître dans nos contrées.
Si une nouvelle LAI veut avoir une quelconque chance de percer, une stratégie (parmi d'autres) à adopter serait de coller assez fortement à l'anglais, mais en simplifiant ce qui peut l'être, comme les verbes irréguliers, ou le pluriel de certains mots.
Du style : me do go to the see / me did go to the see (avec peut-être une autre orthographe) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 11:32 | |
|
Dernière édition par . le Lun 28 Déc 2020 - 21:00, édité 1 fois |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 11:51 | |
| Comme dit par Djino ou Silvano, le principe et la pertinence mêmes d'une LAI sont d'être "uniques", au-dessus de toutes les langues naturelles (sans les remplacer, espérons-le) et d'apporter un plus à la situation linguistique mondiale actuelle. Ce "plus" ne peut être qu'une notion de "neutralité" et d'égalisation des chances offertes aux locuteurs des cultures minoritaires ou défavorisées du paysage actuel.
Prôner la coexistence de plusieurs LAI (des créations humaines, rappelons-le) n'a pas de sens ni d'intérêt pratique. Prôner le développement de certaines langues "ausbau" est différent et n'a de sens que s'il accompagne l'émergence d'une entité politique et culturelle regroupée, autonome et s'inscrivant en contraste avec les autres entités mondiales. Mais, objectivement, il n'y a pas beaucoup de cas de figure potentiels où sources linguistiques, culturelles et politiques colleraient assez exactement. L'Europe en est peut-être le cas le moins distordu, et pourtant quelle langue ausbau efficiente entre langues romanes, langues germaniques, slaves et toutes les survivances celtes, basques, hongroise, baltes, etc.?
À partir de là, le périmètre efficace d'une LAI ne peut être que mondial... avec toutes les dificultés que cela veut dire en matière de postulats de base, de neutralité, de convergences techniques, de necéssaires choix disruptifs (je donne à mon tour dans le jargon mac ron ron ron!, shame on me!), de résultat ouïssable et diffusable...
Ensuite, on en arrive toujours à des considérations bassement pratiques, celles qui intéressent 99% de la population : Quel intérêt immédiat à apprendre une langue sortie de rien? Quels efforts à fournir pour cela? Combien ça coûte en temps, énergie et espèces trébuchantes? Quelle identification en tirer?
À mon avis personnel, les chances de réussir réellement d'une LAI sont proches de l'infinitésimal zéro, mais qui sait? la vie est bien apparue sur Terre suite à d'improbables hasards cumulatifs (on a bien aussi un président sorti de nulle part, premier dans tous les concours de circonstances et d'enfumages...!). Donc, seuls ceux qui ne concourent pas sont sûrs de ne jamais gagner.
Mais la martingale pour une LAI, ce serait d'arriver à incarner quelque chose de vraiment propre, un peu comme une langue liturgique... | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:02 | |
| - Troubadour mécréant a écrit:
- Mais la martingale pour une LAI, ce serait d'arriver à incarner quelque chose de vraiment propre, un peu comme une langue liturgique...
Ou au contraire, comme une langue associée au cinéma "adulte", cf la manière dont la VHS a supplanté le format Betamax d'après ce que j'ai entendu dire PatrikGC ̂ ̂. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:12 | |
| - Anoev a écrit:
- C'est ainsi que, grâce à une pub au Tessin, et la même à Lausanne, j'ai appris que l'italien anche signifiait l'adverbe "même" (et plus tard, j'ai appris que ça voulait dire aussi "aussi").
Moi, je comprends ce mot à cause de l'espéranto ankaŭ. Ce que je constate, c'est que tu sembles avoir des attentes très faibles en matière de langue. Quand je parle d'une LAI apprise à l'école, je parle d'une LAI que l'on maîtrise au bout d'un an ou deux de cours à trois heures/semaines, une LAI avec qui on peut parler de tout et de rien avec n'importe quel locuteur dans le monde, dans laquelle on peut lire un roman, un journal ou de la poésie, pas seulement des avertissements dans les gares ou des notices d'utilisation. |
| | | PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:18 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Troubadour mécréant a écrit:
- Mais la martingale pour une LAI, ce serait d'arriver à incarner quelque chose de vraiment propre, un peu comme une langue liturgique...
Ou au contraire, comme une langue associée au cinéma "adulte", cf la manière dont la VHS a supplanté le format Betamax d'après ce que j'ai entendu dire PatrikGC ̂ ̂. Le VHS a servi la soupe que réclamaient les consommateurs, c'est à dire à l'époque (années 70), les films de karaté et de kung-fu ainsi que les films d'érotisme et de X. Sans oublier aussi les films de détente, genre De Funès ou les Charlots. Les concurrents ont eu une politique plus "élitiste" en proposant surtout des chefs d'oeuvre et des films primés. S'il est/était de bon ton de louer/encenser "2001, l'odyssée de l'espace", en catimini, la plupart des gens préféraient saliver devant "Gorge profonde"... Une LAI seule, j'ai des doutes, il faut un support derrière elle. Si un beau jour, Apple ou Google promeuvent une LAI, même pourrie, elle aura très vite plus de locuteurs que la totalité des LAI hors espéranto, et que bien des langues régionales. Et si le mouvement est entretenu, cette LAI aura rapidement des dizaines de millions de locuteurs. Même topo pour une secte religieuse ou un mouvement dit-philosophique... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:23 | |
| - PatrikGC a écrit:
- Si un beau jour, Apple ou Google promeuvent une LAI, même pourrie, elle aura très vite plus de locuteurs que la totalité des LAI hors espéranto, et que bien des langues régionales. Et si le mouvement est entretenu, cette LAI aura rapidement des dizaines de millions de locuteurs.
Tout à fait d'accord. D'ailleurs, les promoteurs de la lidepla ne disent que mettre de l'avant un prototype, pas la solution. - Citation :
- Мы считаем, что в более или менее отдалённом будущем неизбежно возникновение всеобщего универсального языка, который будет гармоничным целым на основе самых распространённых национальных языков. Lingwa de Planeta — прообраз этого всеобщего языка будущего.
- Citation :
- We believe that a global universal language, as a harmonious whole on the basis of most spoken national languages, will necessarily arise in a more or less distant future. Lidepla is a prototype of this future global interlanguage, based on our vision of its obligatory features.
La plupart des promoteurs de LAI rêvent du jour ou cette LAI sera enseignée dans toutes les écoles secondaires. Maintenant, j'attends encore une vision de ton monde, Anoev. Plusieurs LAI sont enseignées, selon les pays, j'imagine, ou au choix des parents d'élèves. Ensuite, comment ça se passe? |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:38 | |
| - PatrikGC a écrit:
- Pour x raisons, c'est l'anglais qui est LA langue à connaître. Si l'URSS avait phagocyté l'Europe durant la guerre froide, alors je parie que c'est le russe qui serait LA langue à connaître dans nos contrées.
J'avais entendu une interview d'Umberto Eco qui disait que, si l'Anglais s'était imposé, ce n'était pas seulement pour des raisons historiques mais aussi parce que c'est une langue qu'on peut tordre alors qu'avec l'Allemand par exemple, une approximation est incompréhensible (pour le Russe je sais pas). Même si je pense qu'il n'aurait pas nié le facteur historique pour autant, après tout le Français est assez répandu et ce n'est pas la plus simple des langues. Autrement, je suis d'accord avec ce qui dit Troubadour Mécréant. Une langue auxiliaire unique pour la diplomatie, le commerce ou d'autres échanges internationaux me paraît plus fidèle à son principe (à condition qu'elle ne remplace pas les langues naturelles). Il faudrait surtout une langue qui ne soit pas ressentie comme la langue de "l'envahisseur" (que ce soit une invasion réelle ou fantasmée). Mais même si l'idée est généreuse, je ne crois guère qu'elle pourrait voir le jour sans un réel besoin politique ou économique (surtout dans le contexte actuel). Peut être que si il y a une troisième guerre mondiale (quand je dis "si" je suis optimiste) les survivants adopteront cette idée pour unir l'humanité. Et encore, je ne sais pas si la bonne volonté suffirait, la SDN a été un échec et si l'ONU n'est pas inutile on aurait pu en attendre beaucoup plus. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Vilko
Messages : 3564 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:42 | |
| Pendant ce temps, la technologie moderne transforme le champ du débat... Quand j'achète un ticket de métro ou que je retire de l'argent dans un distributeur automatique, à Berlin ou à Prague, la machine me permet de choisir ma langue, ce qui est bien pratique pour moi. Surtout à Prague. À l'extrême, on aurait ce que j'imagine dans ma diégèse, à Hyltendale : une ville où des robots parlent toutes les langues, si bien que l'on peut y vivre même sans connaître un mot de la langue officielle. J'ai sous les yeux un ticket de métro tchèque, que j'ai ramené en souvenir. Ticket de métro, en tchèque, c'est přestupní jídenka... Si je le sais, c'est parce que dessous, il y a la traduction en anglais : transfer ticket. Sur le même ticket, un avertissement important : Neoznačená jízdenka je neplatná. Une phrase totalement opaque pour moi, sans la traduction imprimée dessous : Any ticket which has not been validated is invalid. Pour ceux qui ne savent lire ni le tchèque ni l'anglais, mais qui disposent d'un smartphone, il existe des logiciels de traduction gratuits, décrits ici. Par exemple : - Citation :
- Si l’appli est capable de fournir une traduction classique de texte, elle sait également traduire à la volée le texte inscrit sur n’importe quel support. Il suffit de soumettre la photo d’un panneau, d’un menu ou d’un journal à Microsoft Traducteur pour voir apparaître en surimpression de l’image, la traduction simultanée.
Autre exemple : - Citation :
- A l’instar de Microsoft Traducteur, l’application de Google sait traduire à la volée du texte affiché sur une image.
Google Traduction offre pour cela deux possibilités : la première, en dirigeant l’objectif de l’appareil photo de votre smartphone vers un texte, vous permet d’afficher une traduction en temps réel sur l’écran de votre appareil, de manière très rapide, dans une trentaine de langues. La seconde quant à elle se charge de traduire avec une plus grande précision du texte affiché sur une image fixe (photo, panneau d’affichage, écran, etc.) que vous lui soumettez, dans 37 langues. Pour traduire ce qui est écrit sur un ticket de métro, ou commander un repas dans un restaurant, voire même chez le docteur, ça doit être suffisant... Vous écrivez sur votre smartphone une description de vos symptômes, et le logiciel traduit votre texte. Le médecin écrit, dans sa langue, ce qu'il a à vous dire, et le logiciel traduit dans votre langue ce qu'il a écrit. Et le plaisir de la discussion ? Un pidgin élaboré — autrement dit, un créole — peut faire l'affaire, avec un peu de pratique. Et là, on pense tout de suite au globish... Si cinq cent mille rentiers venus de partout s'installaient à Prague, il faudrait peu de temps pour que le globish devienne la langue véhiculaire locale. D'ailleurs, tous les Pragois qui sont en contact au moins occasionnel avec des étrangers parlent déjà l'anglais : employés d'hôtel, serveurs de restaurant, employés de banque... Dans l'hôtel où je logeais, l'une des employées était indonésienne. Nous avons brièvement discuté en anglais. Elle m'a dit qu'elle ne parlait pas le tchèque, une langue bien difficile, mais qu'elle essayait de l'apprendre. J'en ai conclu qu'elle parlait anglais avec ses collègues tchèques. Multipliez par dix ou par cent le nombre de personnes dans sa situation... Comment sauver la langue tchèque, demanderez-vous alors ? Désolé, un monde sans frontières est un monde soumis à l'entropie. Si vous supprimez les frontières, vous ne pouvez pas empêcher l'eau du monde extérieur de se mélanger avec votre farine.
Dernière édition par Vilko le Mer 11 Juil 2018 - 14:06, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI Mer 11 Juil 2018 - 13:47 | |
| - Vilko a écrit:
- Comment sauver la langue tchèque, demanderez-vous alors ? Désolé, un monde sans frontières est un monde soumis à l'entropie. Si vous supprimez les frontières, vous ne pouvez pas empêcher l'eau du monde extérieur de se mélanger avec votre farine.
En effet, toute LAI, naturelle ou construite, expose le monde à ce problème. - Vilko a écrit:
- Pendant ce temps, la technologie moderne transforme le champ du débat...
Quand j'achète un ticket de métro ou que je retire de l'argent dans un distributeur automatique, à Berlin ou à Prague, la machine me permet de choisir ma langue, ce qui est bien pratique pour moi. Surtout à Prague. On a vu des banques, à Vancouver, qui offraient, dans un premier temps, le choix entre English/français et 普通话. Mais si on choisissait la première option, il n'y avait plus que l'anglais... |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Coexistence de plusieurs LAI | |
| |
| | | | Coexistence de plusieurs LAI | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |