| Tintin en plusieurs langues | |
|
+9Kotave Balchan-Clic Aquila Ex Machina Mardikhouran Anoev Nemszev Bedal Ice-Kagen Eclipse 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 17:12 | |
| Cette photo servait à illustrer un article sur le jugement néerlandais sur les droits sur l'œuvre d'Hergé. Quelles langues y sont-elles représentées? |
|
| |
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 17:27 | |
| Je crois repérer de l'espéranto, "La templo de l'suno", mais sinon, aucune idée... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 17:30 | |
| - Eclipse a écrit:
- Je crois repérer de l'espéranto, "La templo de l'suno"
En effet. Et L'Afére Pecârd est clairement en arpitan, c'est écrit dessus. |
|
| |
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:08 | |
| J'identifie également du sicilien. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:09 | |
| - Sorbeto limone a écrit:
- J'identifie également du sicilien.
Où ça? U Tesoru (???) Rakamu u Russu? |
|
| |
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:12 | |
| Oui. Mais je ne suis pas sûr à 100% que c'en est. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:21 | |
| Je constate que Tintin reste toujours Tintin dans toute les langues, sauf en espéranto, ce qui est curieux pour une langue universelle... Au fait, les collègues belges pourraient-ils nous éclairer sur la provenance du nom Tintin ? En breton, ça veut dire "Tata", mais ça n'a sans doute rien à voir... En français (aussi en Belgique ?) quand on dit que quelqu'un est tintin, c'est pas très flatteur... En yolik, tintin signifie "tout petit"... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:27 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Je constate que Tintin reste toujours Tintin dans toute les langues,
Erreur. En néerlandais, c'est Kuifje. Ce diminutif (-je) justifie sans doute le diminutif espéranto (-ĉjo)
Dernière édition par Silvano le Jeu 11 Juin 2015 - 18:50, édité 1 fois |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 18:36 | |
| Et dans vos idéolangues?
chez moi c'est :
Tenten (alg) [tɛntɛn]
Tɛ̃tɛ̃ (nar) (sans commentaire)
Tintin (Hel) [tintin]
Tenten (Mer) [tɛntɛn]
Tanten (Syr) [tantɛn] _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 22:22 | |
| En wallon, "Tintin" est le diminutif de "Martin", "Quentin" ou autres. Je ne sais plus si ça venait de là... - Silvano a écrit:
- En néerlandais, c'est Kuifje.
Ce diminutif (-je) justifie sans doute le diminutif espéranto (-ĉjo) Ce mot veut dire "houppette" ! Une petite mèche quoi. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 22:27 | |
| Et reconnais-tu des langues, Nemszev? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Jeu 11 Juin 2015 - 23:10 | |
| Ce fil-ci ne fait-il pas double emploi avec celui-là ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 2:20 | |
| - Anoev a écrit:
- Ce fil-ci ne fait-il pas double emploi avec celui-là ?
Pas vraiment. Ce fil-ci parlent de traductions existantes. Et reconnais-tu des langues? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 7:44 | |
| - Anoev a écrit:
- Ce fil-ci ne fait-il pas double emploi avec celui-là ?
- Silvano a écrit:
- Pas vraiment. Ce fil-ci parlent de traductions existantes.
Et reconnais-tu des langues? J'en ai pas reconnu une seule. Si y avais pas eu le "L'" dans la templo de l'suno, j'aurais presque penché pour l'espéranto, mais l' n'est pas de l'espéranto, je pense. Y a deux traductions différentes pour l'affaire Tournesol. C'est étrange (et dommage) qu'Hrergé n'ait pas écrit un album en syldave. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 8:02 | |
| - Anoev a écrit:
J'en ai pas reconnu une seule. Si y avais pas eu le "L'" dans la templo de l'suno, j'aurais presque penché pour l'espéranto, mais l' n'est pas de l'espéranto, je pense. C'en est ! Il y a eu élision de la voyelle de l'article. - Anoev a écrit:
- C'est étrange (et dommage) qu'Hrergé n'ait pas écrit un album en syldave.
Si une traduction te tente... ici voilà de quoi démarrer. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 9:39 | |
| Je connais le site. Malheureusement, je crois qu'y manque du vocabulaire ! Le syldave (et encore plus : le bordure) est une langue-mobilier : le vocabulaire y est très limité. C'est malheureusement le cas pour beaucoup de langues artistiques stricto sensu. Je crois que même le klingon a davantage de vocabulaire. - Mardikhouran a écrit:
- C'en est ! Il y a eu élision de la voyelle de l'article.
Bizarre, le choix de l'élision devant une consonne : la suno aurait mieux convenu. Par contre, l'amo et éventuellement l'infano, l'orelo ou l'urbo "marchent" plutôt bien. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 12 Juin 2015 - 9:48, édité 2 fois | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 9:43 | |
| Mais tu trouves toujours des liens très intéressants Mardikhouran !
cette personne a fait un gros boulot, en constituant un bon ptit lexique, une grammaire et une conjugaison détaillée ! ça me rappelle les reconstructions du quanya et sindarin... bon il est vrai que le syldave ressmblant beaucoup au flamand il a du induire des choses pour sa grammaire !
(si on avait plus de mots faels , on aurait pu faire pareil mais là... ) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 9:45 | |
| - Anoev a écrit:
- Je connais le site. Malheureusement, je crois qu'y manque du vocabulaire ! Le syldave (et encore plus : le bordure) est une langue-mobilier : le vocabulaire y est très limité. C'est malheureusement le cas pour beaucoup de langues artistiques stricto sensu. Je crois que même le klingon a davantage de vocabulaire.
à partir de combien de mots, le domaine de langue-mobilier est il quitté? J'ai environ 1200 mots dans mon lexique (ptet 1250 il est pas à jour, j'ai créé beaucoup de mots que j'ai pas encore rajoutés), c'est peu? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 10:00 | |
| - bedal a écrit:
- Anoev a écrit:
- Je connais le site. Malheureusement, je crois qu'y manque du vocabulaire ! Le syldave (et encore plus : le bordure) est une langue-mobilier : le vocabulaire y est très limité. C'est malheureusement le cas pour beaucoup de langues artistiques stricto sensu. Je crois que même le klingon a davantage de vocabulaire.
à partir de combien de mots, le domaine de langue-mobilier est il quitté?
J'ai environ 1200 mots dans mon lexique (ptet 1250 il est pas à jour, j'ai créé beaucoup de mots que j'ai pas encore rajoutés), c'est peu?
Mais ta langue évolue. Le syldave ne risque plus d'évoluer (Hergé a mouru sans avoir voulu de relève). Le faible vocabulaire ne fait pas une langue-mobilier. Une langue mobilier, c'est une langue qui est strictement limitée à son environnement artistique : un autre exemple, dans le domaine lyrique : le kobaïen. Cette langue évolue, mais uniquement dans sa sphère. Cette langue artistique quitterait le domaine de la langue-mobilier si on pouvait dire en kobaïen : « J'ai acheté des champignons, des carottes et une côte de veau » par exemple, même qu'il n'y ait pas de volonté de langue auxiliaire de la part de son auteur. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 10:15 | |
| - Anoev a écrit:
- Cette langue évolue, mais uniquement dans sa sphère. Cette langue artistique quitterait le domaine de la langue-mobilier si on pouvait dire en kobaïen : « J'ai acheté des champignons, des carottes et une côte de veau » par exemple, même qu'il n'y ait pas de volonté de langue auxiliaire de la part de son auteur.
Au début de son histoire, le klingon avait ce problème : la vocabulaire était uniquement du vocabulaire spécialisé dans le domaine de la technologie, de l'art militaire et de la science-fiction. Maintenant, ça va mieux, mais certains mots sont des adaptations de mots terriens, par exemple il n'y a pas de carottes sur Qo'noS (le monde des klingons)! Le mot pour carotte est donc : qe'rot 'oQqar, avec 'oQqar pour "racine". |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 10:39 | |
| C'est vrai que "carotte" en klingon fait bizarre. Certains mots ne devraient pas être traduisible dans certaines artlangues, justement à cause de leur milieu. Je ne sais pas s'il y a des trains dans une des planètes de la fédération klingonne, donc ce mot a normalement peu de chance d'être traduisible. Mais "véhicule" est un concept plus large et peut donc être traduit dans toutes les langues, qu'il s'agisse d'un char à bœufs, d'un tégévé ou d'une salle de téléportation (en forçant un poil). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 11:53 | |
| bien sûr plein de mots ne sont a priori pas traduisibles car non présents sur Heimdalir...,
mais je m'en sors : avion = véhicule volant / fusée = véhicule de l'espace etc... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 11:58 | |
| - bedal a écrit:
- bien sûr plein de mots ne sont a priori pas traduisibles car non présents sur Heimdalir...,
mais je m'en sors : avion = véhicule volant / fusée = véhicule de l'espace etc... Je te laisse imaginer pour le Deyryck. ^^ (mais je m'en sors bien avec la tolérance). Je ne reconnais pas de langue... Je n'en connais que très peu en même temps. ^^ | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 12:05 | |
| pour le secret de la Licorne ce serait pas du flamand ou du néerlandais? (à cause du "Van" et du "AA") _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Ven 12 Juin 2015 - 12:28 | |
| - bedal a écrit:
- pour le secret de la Licorne ce serait pas du flamand ou du néerlandais? (à cause du "Van" et du "AA")
Le problème, c'est l'article : et au lieu de het. Donc on exclut le néerlandais académique. Y reste (peut-être, car le je connais vraiment aucune des trois) soit le flamand, soit un dialecte (flamand ou néerlandais) soit encore l'afrikaans. J'vais essayer d'voir, mais bon... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues | |
| |
|
| |
| Tintin en plusieurs langues | |
|