| Tintin en plusieurs langues | |
|
+9Kotave Balchan-Clic Aquila Ex Machina Mardikhouran Anoev Nemszev Bedal Ice-Kagen Eclipse 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Sam 13 Juin 2015 - 21:54 | |
| hum, faut que j'adapte...
pourquoi pas "fureur de Lanas!" (dieu du ciel, du vent et de la foudre) qui se traduirait par Rihud Lanaste !
c'est ptet mieux que la traduction littérale ğesub Breste! (tonnerre de Brest...)
A voir... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Sam 13 Juin 2015 - 23:10 | |
| - bedal a écrit:
- "fureur de Lanas!" (dieu du ciel, du vent et de la foudre) qui se traduirait par Rihud Lanaste !
c'est ptet mieux que la traduction littérale ğesub Breste! (tonnerre de Brest...)
A voir... C'est effectiv'ment mieux ! Dès lors qu'une langue est "accrochée" à un idéomonde bien spécifique, ses expressions s'en réfèrent bien évidemment. Pas de "Tonnerre de Brest" dans le Losda, ni en Aneuf ni en Algard... Alors que l'espéranto, l'uropi, le volapük etc°...n'ont pas d'idéomonde particulier... pourtant, je ne suis pas certain qu'un uropi jurant « trom Bresti ! » ne soit compris* par les uropistes de Constanţa (RO). ° Le kotava est un peu un cas à part : pensé comme langue auxiliaire (totalement apatride et attaché à aucun pays en particulier), il a été adopté par au moins un diégésiste qui a créé la Lotonoia.* Encore qu'on ne jure que très rarement afin d'être compris mais bien plutôt pour laisser éclater une émotion vive... sur le coup._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Sam 13 Juin 2015 - 23:24 | |
| - Anoev a écrit:
- Alors que l'espéranto, l'uropi, le volapük etc°...n'ont pas d'idéomonde particulier... pourtant, je ne suis pas certain qu'un uropi jurant « trom Bresti ! » ne soit compris* par les uropistes de Constanţa (RO).
Quelqu'un sait-il ce que font les traducteurs en langues non-européennes? |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Sam 13 Juin 2015 - 23:56 | |
| - Silvano a écrit:
- Balchan-Clic a écrit:
- Et Gehaaim van de Licorne : bruxellois
Kumpag wàngalàng wi : wolof Et doenker ejland : ostendais Lès ôrerîyes dè l'Castafiore : wallon namurois La templo de l' suno : espéranto U Tesoru de Rakamu u Russu : monégasque L'effère Tournesol : vosgien I Ghjuvelli di a Castafiore : Corse Comment as-tu trouvé? Connais-tu toutes ces langues?
J'ai simplement recherché sur le site de Casterman. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 10:21 | |
|
Dernière édition par odd le Mer 22 Juil 2015 - 19:11, édité 1 fois |
|
| |
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 12:57 | |
| - Anoev a écrit:
- Le deuxième article masculin (lo), sert effectivement à éviter des voisinages consonnantiques difficiles pour les mots en sc-, sp- & st-. Ce que j'ignore, c'est si cet article sert également pour d'autres mots commençant par ceux consonnes (à supposer qu'existent des mots en cl-, cr-, pr-, vl-...
Non, il se place uniquement devant les mots commençants par un "s" impur(s+ une autre consonne) par un "w", un "x", un "z" ou un "ch" quand celui-ci se prononce "ʃ" parce qu'il vient d'un mot étranger. Ex: lo champagne. Mais sinon: Il pranzo, il crimine, il cliente... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 13:10 | |
| Existe t-il d'autres langues qui change un article comme ça dans si peu de cas ? |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 14:05 | |
| - Etsyhtéma a écrit:
- Existe t-il d'autres langues qui change un article comme ça dans si peu de cas ?
En espagnol, on utilise l'article masculin el au lieu de l'attendu la devant un nom féminin commençant par un /a/ accentué. El agua et non * la agua. | |
|
| |
Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 14:31 | |
| Mardikhouran: Tu m'as devancé j'allais le dire X). | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Dim 14 Juin 2015 - 14:46 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Etsyhtéma a écrit:
- Existe t-il d'autres langues qui change un article comme ça dans si peu de cas ?
En espagnol, on utilise l'article masculin el au lieu de l'attendu la devant un nom féminin commençant par un /a/ accentué. El agua et non *la agua. le pire c'est que je ne l'utilise pas, *c'est pas bien* ^^ je dis tjrs"la agua"... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 15:43 | |
| - Silvano a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Je constate que Tintin reste toujours Tintin dans toute les langues,
Erreur. En néerlandais, c'est Kuifje.
Ce diminutif (-je) justifie sans doute le diminutif espéranto (-ĉjo) C'est pas pour rien que le siege de l'UEA est aux Pays-Bas... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 15:48 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- C'est pas pour rien que le siege de l'UEA est aux Pays-Bas...
Selon ta logique, il devrait être en Belgique, non? En fait, si UEA a son siège aux Pays-Bas (après la Suisse et le Royaume-Uni), c'est uniquement parce qu'on y a trouvé un bâtiment bon marché... |
|
| |
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 15:53 | |
| - Silvano a écrit:
- En fait, si UEA a son siège aux Pays-Bas (après la Suisse et le Royaume-Uni), c'est uniquement parce qu'on y a trouvé un bâtiment bon marché...
... et des impôts limités pour les fondations ou entreprises holdings... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 15:55 | |
| - Troubadour a écrit:
- Silvano a écrit:
- En fait, si UEA a son siège aux Pays-Bas (après la Suisse et le Royaume-Uni), c'est uniquement parce qu'on y a trouvé un bâtiment bon marché...
... et des impôts limités pour les fondations ou entreprises holdings... Si tu le dis. Mais, à ce compte, pourquoi pas le Luxembourg tout proche? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 15:56 | |
| Est-ce qu'on trouve encore des ecriteaux en esperanto aux Pays Bas ? (dans les trains notamment...) |
|
| |
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 16:00 | |
| - Silvano a écrit:
- Troubadour a écrit:
- Silvano a écrit:
- En fait, si UEA a son siège aux Pays-Bas (après la Suisse et le Royaume-Uni), c'est uniquement parce qu'on y a trouvé un bâtiment bon marché...
... et des impôts limités pour les fondations ou entreprises holdings... Si tu le dis. Mais, à ce compte, pourquoi pas le Luxembourg tout proche? Il doit y manquer la poésie des canaux et des vélos... le Rijks Museum et les fumeries... l'esprit épicier... que sais-je? Et puis quel luxembourgeois mettre comme ayant droit d'une fiducie? Quand même pas le parrain des parrains, le jeanclaude roi de l'aspiration fiscale... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 16:02 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Est-ce qu'on trouve encore des ecriteaux en esperanto aux Pays Bas ? (dans les trains notamment...)
Il y a plusieurs, plusieurs années, il y en avait au Centraal Station d'Amsterdam, si je me souviens bien. - Troubadour a écrit:
- Il doit y manquer la poésie des canaux et des vélos... le Rijks Museum et les fumeries... l'esprit épicier... que sais-je?
Y a pas beaucoup de poésie à Rotterdam. |
|
| |
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 17:19 | |
| - Silvano a écrit:
- Y a pas beaucoup de poésie à Rotterdam.
Il y a qd mm certains coins qui valent le coup d'oeil... Même si Rotterdam a bcp souffert de la dernière guerre. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 17:32 | |
| _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 18:00 | |
|
Dernière édition par odd le Mer 22 Juil 2015 - 19:13, édité 1 fois |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 15 Juin 2015 - 23:28 | |
| Silvano, voici ce que je crois reconnaître: - L'effère Tournesol: une langue d'Oïl, mais laquelle ? Du franc-comtois ? - U tesoru de Rakamu u Russu: corse ? - Et gehaaim van de licorne: anversois ? - L'afére picârd: c'est marqué "francoprovençal" et "arpitan" (deux dénominations pour la même langue/groupe de langues) - La templo de l' suno: espéranto - Lès ôrerîyes dè l'Castafiore: wallon, mais pas de Liège, donc je suppose Namur... (J'ai la version wallon liégeois à la maison !) - Kumpag wàngalàng wi: aucune idée... une langue d'Outremer en tout cas... _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 22 Juin 2015 - 18:12 | |
| Juste un petit lien clarifiant la réglementation de l’œuvre d'Hergé :
CHARTE |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 22 Juin 2015 - 18:19 | |
| - djingpah a écrit:
- Juste un petit lien clarifiant la réglementation de l’œuvre d'Hergé :
CHARTE Personnellement, je n'ai rien reproduit. Je n'ai fait que mettre un lien vers une image déjà reproduite dans un journal sérieux. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 22 Juin 2015 - 18:35 | |
|
Dernière édition par odd le Lun 3 Aoû 2015 - 18:48, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues Lun 22 Juin 2015 - 18:37 | |
| - od² a écrit:
- ...si tu as l'autorisation du photographe de reproduire sa photo ici...
(je plaisante...) Comme j'ai dit, je n'ai rien reproduit. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Tintin en plusieurs langues | |
| |
|
| |
| Tintin en plusieurs langues | |
|