|
| Spelling reforms for English? | |
|
+9Balchan-Clic Aquila Ex Machina Bedal brimlar Seweli Mardikhouran SATIGNAC Vilko Nemszev 13 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 7:18 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- Dans ce cas, les Allemands devraient-ils passer à Theatre et Centre au lieu des actuels Theater et Center ?
Pour Theater, j'dis pas, mais le centre, en allemand, se dit et s'écrit Zentrum. Les "Center" que tu vois fleurir par-ci par-là (Eros-center, notamment) viennent de l'époque (encore présente) des GI et des businessmen US sur la terre de Gœthe. - Anoev a écrit:
- Mais bon, "center", c'est d'jà pris par les Slovènes.
- Balchan-Clic a écrit:
- Si toutes les langues devaient avoir des mots différents, on ne s'en sortirait pas.
Je botte en touche. - Balchan-Clic a écrit:
- En anglais la prononciation est très souvent liée à la position de l'accent, et oui il existe des indices pour connaitre la place de l'accent dans un mot, en particulier pour les mots longs. L'accent tonique en anglais n'est pas complètement aléatoire. Le problème, ce que l'on ne nous apprends pas ces règles à l'école, alors qu'elles sont essentielles.
Le tout, c'est de les repérer, et s'y a une méthode vraiment facile, je ne suis pas fermé à une éventuelle info*. * Quand j'ai introduit l'accent tonique dans la langue aneuvienne, c'était quand même à une condition : qu'on le repère vite et facilement, même s'il y a une cascade logique :
les mots sans diacritique et sans voyelle longue : accentués sur la première syllabe les mots à voyelle longue (facilement identifiables : aa, oa, ee, oo, uu, æ, œ, oe, iy, yy) et à diphtongue (itou : au, ei (rare)) : accentués sur celle-ci les mots à accent droit ou gauche : accentués sur la voyelle qui en est coiffée. Seul doute : les mots contenant des ă et des ĕ hors première syllabe, puisqu'on a, par exemple : povĕg accentué sur le O (première syllabe) et arragĕra : verbe au subjonctif passé, donc accentué sur l'avant-dernière syllabe : -gĕ-._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 11:31 | |
| - Anoev a écrit:
- Balchan-Clic a écrit:
- En anglais la prononciation est très souvent liée à la position de l'accent, et oui il existe des indices pour connaitre la place de l'accent dans un mot, en particulier pour les mots longs. L'accent tonique en anglais n'est pas complètement aléatoire. Le problème, ce que l'on ne nous apprends pas ces règles à l'école, alors qu'elles sont essentielles.
Le tout, c'est de les repérer, et s'y a une méthode vraiment facile, je ne suis pas fermé à une éventuelle info*. Vraiment facile, je ne sais pas. L'accent n'est pas fixe en anglais, il faut donc apprendre sa place en même temps que le mot lui-même. Mais il y existe quand même quelques règles qui peuvent aider à déterminer sa place : Souvent les noms et adjectifs de 2 syllabes ont l'accent tonique sur la première syllabe : apple, happy, table, insult. Mais beaucoup d'exceptions existent. Souvent les verbes de 2 syllabes ont l'accent sur la deuxième syllabe : be gin, de cide, o bey, in sult. Là aussi beaucoup d'exceptions. Concernant le dernier exemple (an insult/to in sult), c'est un schéma nom/verbe que l'on retrouve assez souvent : a record/to re cord, a suspect/to sus pect, etc. Pour les mots plus longs, les règles qui s'appliquent aux suffixes marchent assez bien et les exceptions sont plus rares. Suffixes qui portent l'accent :
- -ade : arcade, parade, blockade
- -aire : millionaire, questionaire, solitaire
- -ee : absentee, interviewee, refugee
- -eer : volunteer, engineer, mountaineer
- -ese : Vietnamese, Chinese, Japanese
- -ette : cigarette, etiquette, kitchenette
- -oo : bamboo, shampoo, kangaroo
- -oon : afternoon, balloon, cartoon
- -osis : diagnosis, tuberculosis, hypnosis
Suffixes qui attirent l'accent sur la syllabe précédente :
- -eous, -eously : spontaneous, advantageous, simultaneously
- -ia : media, nostalgia, pneumonia
- -ial, -ially : social, officially, confidential
- -ian : musician, statistitian, obstetrician
- -ible, -ibly : possible, invisible, flexibly
- -ic, -ics, -ical, -ically : aesthetic, phonetics, historical, economically
- -icy, -acy, -ancy, -ency : policy, democracy, pregnancy, efficiency
- -ient, -iently : patient, sufficient, inconveniently
- -ify : testify, identify, intensify
- -inal, -inally : original, terminally, marginal
- -ious, -iously : various, suspicious, mysteriously
- -ish : English, accomplish, distinguish
- -itive, -itively : positive, inquisitively, repetitive
- -ity : university, community, opportunity
- -ogy, -egy : technology, strategy, biology
- -sion, -sional, -sionally, -tion, -tional, -tionally : decision, divisional, occasionally, information, educational, organizationally
Les suffixes qui attirent l'accent deux syllabes avant eux :
- -ate : communicate, operate, chocolate, concentrate
- -ize/-ise : realize, authorize, characterize
- -phy : geography, philosophy, autobiography
Les suffixes qui ne changent pas l'accent : -al, -ally, -ess, -ful, -ish (dans le sens de "similaire à"), -hood, -less, -ship. Les suffixes grammaticaux (-ed, -ing, -s, etc.) ne changent jamais l'accent. Ça peut paraitre beaucoup, mais ça se retient assez facilement (peut-être pas tout d'une fois quand même). Une fois que l'on a assimilé ça, la plus grande partie du travail est faite, et la prononciation se met en place assez naturellement. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 11:36 | |
| Eh ben avec ça ! - Citation :
- Concernant le dernier exemple (an insult/to insult), c'est un schéma nom/verbe que l'on retrouve assez souvent : a record/to record, a suspect/to suspect, etc.
Eh ben heureusement qu'y a ce qu'y a autour pour les différencier ! Pourquoi avoir mis des accents à des places différentes si c'est pour pas les différencier à l'écriture ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 6 Sep 2016 - 11:59, édité 1 fois | |
| | | Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 11:53 | |
| - Anoev a écrit:
- Eh ben avec ça !
J'ai mis plus d'une heure et demie pour écrire mon message Ça permet en tout cas de comprendre comment on passe de economy /iˈkɒnəmi/ à economic /ikəˈnɒmik/, et la distribution de l'accent n'a plus l'air d'être si aléatoire que ça entre equal /ˈiːkwəl/, equality /iˈkwɒləti/, equalize /ˈiːkwəlaɪz/ et equalization /ˌiːkwəlaɪˈzeɪʃən/ | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 12:06 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- J'ai mis plus d'une heure et demie pour écrire mon message
C'est pas toi que j'critique ! Toi, je te remercie de m'avoir éclairé sur certaines choses que j'ignorais (notamment le conflit d'accents nom/verbe). Ce que je critique, c'est un principe d'accentuation somme toute assez hermétique (les Russes sont aussi pires, paraît !). Ce que j'aime bien (sauf erreur de ma part, bien sûr), c'est l'accentuation en castillan : si l'accent n'est pas à sa place normale (avant-dernière syllabe du mot), il est repéré par un diacritique. Certes, y a des redondances comme água, mais c'est pas hypergênant. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| | | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Mar 6 Sep 2016 - 16:21 | |
| Si c'est de l'anglais pour les anglophones natifs : il peuvent s'arranger eux-mêmes* avec leur langue : z'ont pas besoin de nous.
*À supposer qu'y s'mett'd'accord entre nations anglophones... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Dim 2 Oct 2016 - 3:08 | |
| - Anoev a écrit:
- Si c'est de l'anglais pour les anglophones natifs : il peuvent s'arranger eux-mêmes* avec leur langue : z'ont pas besoin de nous.
*À supposer qu'y s'mett'd'accord entre nations anglophones... Oui mais c'est pas pour eux, c'est pour nous :-) Pour l'instant j'utilise pour mon lexique d'anglais une orthographe phonétique personnelle plutôt que l'API. C'est simplifié, je zappe les variations, et je me réfère à la prononciation américaine sauf quand ça m'arrange pas. Mais je finirais bien par m'habituer à l'API. Le fait de se référer à un seul dico cohérent, ça aide aussi beaucoup. Je vous conseille : http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ d3^st ' d3ouk : mai Lood3ik'l SPelingJust a joke: my logical spelling i fish /fɪʃ/ ficii key /kiː/ kiie bed /bed/ bed' banana /bəˈnænə/ b'N4n''' girl /ɡɜːrl/ g''rl^ bus /bʌs/ b^s4 cat /kæt/ k4taa car /kɑːr/ kaaro box /bɑːks/ boks (parce que /bɒks/ en anglais britannique) oo door /dɔːr/ dooru book /bʊk/ bukuu shoe /ʃuː/ cuuai bike /baɪk/ baikei plate /pleɪt/ pleitoi boy /bɔɪ/ boiau house /haʊs/ hausou boat /boʊt/ boutjuu beauty /ˈbjuːti/ BYuutib but /bʌt/ b^tc english /ˈɪŋɡlɪʃ/ inglictc chocolate /ˈtʃɔːklət/ TCookl'td date /deɪt/ deitf fish /fɪʃ/ ficg guy /ɡaɪ/ gaing ping /pɪŋ/ pingh hat /hæt/ h4tth thanks /θæŋks/ th4nksdh that /ðæt/ dh4tj yes /jes/ jes3 television /ˈtelɪvɪʒn/ Telivi3nd3 Jack /dʒæk/ d34kk cat /kæt/ k4tnk pink /pɪŋk/ pinkl labyrinth /ˈlæbərɪnθ/ L4b'rinthm me /mi/ /miː/ min no /noʊ/ nouqr red /red/ reds sort /sɔːrt/ soortt type /taɪp/ taipv virtual /ˈvɜːrtʃuəl/ V''rtcu'lw well /wel/ welyz magazine /ˈmæɡəziːn/ M4g'ziinAvec les consonnes en majuscule pour marquer l'intonation. Et on reste relativement proche de l'API de façon à pouvoir passer de l'un à l'autre facilement.
Dernière édition par Sevetcyo le Lun 17 Oct 2016 - 14:51, édité 2 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Dim 16 Oct 2016 - 1:14 | |
| Connaissez-vous le Ñspel (lire: Ingspel)? “In ɖt drẋn,” ɖ Cat sd, wevñ its rît pw rnd, “livz a Hatr: n in ɖt drẋn,” wevñ ɖ uɖr pw, “livz a Māčhér. Vizit îɖr y lîc: ɖ’r bʈ mad.” “Bt I d’nt wnt t g amñ mad ppl,” Alis rmāct. “Ô, y c’nt help ɖt,” sd ɖ Cat: “w’r ol mad hir. I’m mad. Y’r mad.” “Hâ d y nô I’m mad?” sd Alis. “Y mst b,” sd ɖ Cat, “or y wd’nt hv cm hir.” - En anglais conventionnel:
“In that direction,” the Cat said, waving its right paw around, “lives a Hatter: and in that direction,” waving the other paw, “lives a March Hare. Visit either you like: they’re both mad.” “But I don’t want to go among mad people,” Alice remarked. “Oh, you ca’n’t help that,” said the Cat: “we’re all mad here. I’m mad. You’re mad.” “How do you know I’m mad?” said Alice. “You must be,” said the Cat, “or you wouldn't have come here.”
On dirait un abjad. Mais comment savoir si rnd est round ou around? source |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 17:57 | |
| Aucun commentaire? |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 18:40 | |
| - Silvano a écrit:
- Connaissez-vous le Ñspel (lire: Ingspel)?
“In ɖt drẋn,” ɖ Cat sd, wevñ its rît pw rnd, “livz a Hatr: n in ɖt drẋn,” wevñ ɖ uɖr pw, “livz a Māčhér. Vizit îɖr y lîc: ɖ’r bʈ mad.” “Bt I d’nt wnt t g amñ mad ppl,” Alis rmāct. “Ô, y c’nt help ɖt,” sd ɖ Cat: “w’r ol mad hir. I’m mad. Y’r mad.” “Hâ d y nô I’m mad?” sd Alis. “Y mst b,” sd ɖ Cat, “or y wd’nt hv cm hir.”
- En anglais conventionnel:
“In that direction,” the Cat said, waving its right paw around, “lives a Hatter: and in that direction,” waving the other paw, “lives a March Hare. Visit either you like: they’re both mad.” “But I don’t want to go among mad people,” Alice remarked. “Oh, you ca’n’t help that,” said the Cat: “we’re all mad here. I’m mad. You’re mad.” “How do you know I’m mad?” said Alice. “You must be,” said the Cat, “or you wouldn't have come here.”
On dirait un abjad. Mais comment savoir si rnd est round ou around?
source pas compris pourquoi certaines voyelles sont laissées telles quelles ("mad", "its" ...) Sinon, dans l'optique d'un abjad complet, je mettrais un apostrophe ' en début de mot : rnd (round) VS 'rnd (around) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 18:43 | |
| - Silvano a écrit:
On dirait un abjad. Mais comment savoir si rnd est round ou around? Le contexte, comme dans les langues qui utilisent un abjad. Les voyelles sont la partie la plus complexe de l'orthographe anglaise : s'en débarrasser résout le problème joliment. Il en reste quelques unes avec de drôles de diacritiques qui n'auraient pas été nécessaires... je pense qu'en cas d'ambiguïté ("ɖr" : either ou other ?), un signe disant "voyelle antérieure" et un autre "voyelle postérieure" feraient le boulot. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 18:48 | |
| - bedal a écrit:
- pas compris pourquoi certaines voyelles sont laissées telles quelles ("mad", "its" ...)
Les règles complètes sont là. |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 18:52 | |
| - Silvano a écrit:
- bedal a écrit:
- pas compris pourquoi certaines voyelles sont laissées telles quelles ("mad", "its" ...)
Les règles complètes sont là. Merci, c'est bien plus complexe que je le pensais... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 19:20 | |
| Une écriture avec tant de diacritiques est-elle promise à un quelconque avenir? A-t-elle un avantage sur le Cut Spelling? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 17 Oct 2016 - 20:02 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Sam 24 Déc 2016 - 2:10 | |
| Mon fils m'a fait connaitre ce projet:
Ðé Norþ Wind and ðé Sun wer dispiwting ƕic waz ðé stronger, ƕen a traveler kám along wrappd in á warm clòk. Ðey agréd ðat ðé wun ƕó first sukséded in máking ðé traveler ták his clòk off shůd bé konsiderd stronger ðan ðé oðer. Ðen ðé Norþ Wind blew as hard as hé kůd, but ðé mòr hé blew ðé mòr clòsli did ðé traveler fòld his klòk arúnd him; and at last ðé Norþ Wind gáv up ðé attempt. Ðen ðé Sun shínd út warmli, and immediátli ðé traveler tůk off his klòk. And sò ðé Norþ Wind waz oblíjd tó konfess ðat ðé Sun waz ðé stronger ov ðé twó.
source |
| | | brimlar
Messages : 70 Date d'inscription : 18/04/2016 Localisation : Chicago, USA
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Dim 1 Jan 2017 - 22:52 | |
| Je jouais avec cela, je m'interesserais à ce que vous en pensez (certainment en tant que francophones...):
My hart e:ks, aend a drauzi numness pe:ns My senss, aez tho uv hemlak y haed drunk, Or empti:d sum dul opiat tu thi dre:ns Wun minit paest, aend Li:th-wards haed sunk: ‘Tiz nat thru envi uv thy haepi lat, But biing tu haepi in thyn haepi:ness, Thaet thau, lyt-wingd Dryaed uv thi tri:s, In sum melódius plat Uv bi:cen gri:n, aend xaedos numberless, Singest uv sumer in ful-throted i:z.
O for a draeft uv vintij! thaet haeth bin Ku:ld a laang e:j in thi di:p delvd erth, Te:sting uv Flora aend thi kuntri-gri:n, Daenss, aend Provensal saang, aend sunbernt merth! O for a bi:ker ful uv thi worm Sauth! Ful uv thi tru, thi bluxful Hipokri:n, With bi:ded bubls winking aet thi brim, Aend perpl-ste:nd mauth; Thaet y myt drink, aend li:v thi werld unsi:n, Aend with thi fe:d awe intu thi forest dim
===
A gunmaen opend fyr an Nu Yir revelers aet a paekd nytklub an thi xors uv I:stanbu:l’s Basferus waterwe an Sunde kiling aet li:st 39 pi:pl, inklu:ding meni foreners, then fled thi si:n.
Sum pi:pl jumpd intu thi Basferus tu se:v themselvs aefter thi ataeker bigaen xu:ting aet raendum in thi Re:na nytklub just over aen aur intu thi nu yir. Witneses diskrybd dyving under te:bls aez thi ase:lant waakd araund spre:ing bulits frum aen automaetik ryfl.
Thi ataek xook NATO member Terki aez it trys tu rikuver frum a fe:ld July ku aend a siri:s uv dedli bamings in siti:s inklu:ding I:stanbu:l aend thi kaepital Ankara, sum ble:md an Izlamik Ste:t aend uthers kle:md by Kerdix militants.
Sekyuriti servises haed bin an alert akross Yerup for nu yir selebre:xuns falo:ing aen ataek an a Krismas market in Berlin thaet kild 12 pi:pl. Onli de:s ago, an anlyn mesij frum a pro-Izlamik Ste:t gru:p kaald for ataeks by “lon wolvs” an “selebre:xuns, gaetherings aend klubs.”
===
Romanization Father-bother merger (closest to North American dialects, no short o / “lot” vowel, though you could easily add one if you desired by adding a short o option) Using letters and symbols from stock keyboard
Vowels (SAMPA notation) a = /A/ aa = /O/ (“aa” helps show that some people have merged this with /A/ and they can thus continue to do so easily; also reminiscent of Danish / Norwegian “å”) ae = /{/ e = before consonant /E/, otherwise /e/, /eI/ i = before consonant /I/, otherwise /i/ o = /o/, /oU/ oo = /U/ u = before consonant /V/, otherwise /u/ y = before vowel /j/, otherwise /aI/ (a reminder of the historical long “i”)
: = placed after vowel to make it long before a consonant Schwa is most often a or e (but variable, like TS) Stress could be marked by an acute accent over the non-first-syllable stress
Examples: “played” = ple:d “Australia” = Aastre:lia “bodies” = badi:s “buyer” = by:er
Diphthongs (/eI/, /oU/ and /aI/ listed above) au = /aU/ oi = /OI/
Consonant changes k = /k/ c = /tS/ (as in Old English) x = /S/ (as in Portuguese, Chinese, etc) q = /Z/ (reminiscent of soft "g" from French loanwords)
Examples: “church” = cerc “short” = xort “beige” = be:q | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Lun 2 Jan 2017 - 15:41 | |
| Ça semble intéressant, mais faudrait que je regarde plus attentivement. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Jeu 5 Jan 2017 - 2:13 | |
| Peut-il arriver que le : se retrouver à la fin d'un mot? Ce serait malheureux. Sinon, très bon usage de ce «diacritique» unique pour s'en sortir. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Réformer l'orthographe anglaise en douceur (ou pas) Jeu 9 Mar 2017 - 19:15 | |
| Oui bon celle-là, je l'ai imaginée plus par jeu qu'autre chose. Pour l'heure l'orthographe anglaise ressemble à ça. Pour la version française il s'agissait de réduire le superflu, pour l'anglais le but va être de, ehem, mettre un peu d'ordre dans ce foutoir, sans rendre les trois quarts des mots méconnaissables. Et purée c'est pas évident. Le principe est simple : un même phonème peut s'écrire de plusieurs façons, mais une même graphie ne doit pouvoir se lire que d'une seule façon dans une position donnée. Bref, éviter qu'un "ei" se prononce [i:], [ai], [ei] ou [e] selon son humeur. La première chose à faire va être de trouver un moyen de marquer l'accent tonique, vu que celui-ci influence directement la prononciation d'une syllabe (une des spécificités de l'anglais). Dans le cas des racines monosyllabiques, la question ne se pose pas, mais pour les autres il faudrait sans doute décider d'un accent par défaut (mettons, sur la première syllabe), et marquer d'un accent aigu ceux dans d'autres positions. Un système à l'italienne quoi. Pour le reste, je vais organiser ça comme ça : pour chaque phonème, je note la ou les graphies possibles, à partir de "tendances" déjà observées dans l'orthographe actuelle. Notons que le modèle proposé part pour l'essentiel de la "Received Pronunciation" (RP), parce que si on essaie de faire une orthographe qui retranscrive tous les accents et toutes les variantes de l'anglais, on va pas s'en sortir. >.> CONSONNES (i.e. la partie facile) :[h] H [ŋ] NG [g] G [t͡ʃ] CH [d͡ʒ] J [ʃ] SH [ʒ] ZH (un casse-tête, celui-là .−.) [l] L [r] R [s] S [t] T [d] D [n] N/KN- [θ] Þ [ð] Ð [f] F [v] V [p] P [ b ] B [m] M [k] C devant A, O, U ou consonne. K devant E, I, Y ou en fin de racine. CK comme double consonne en fin de racine. [z] Z ; S du pluriel, de la troisième personne et du génitif. [j] Y devant une voyelle. [w] W devant une voyelle ; WH- pour les mots grammaticaux. [kw] CW [ks] KS [gz] GZ VOYELLES COURTES (note : quand je parle de syllabe fermée, ça inclut aussi les consonnes doublées ; et quand je parle de syllabe accentuée, ça veut dire accentuée dans la racine prise séparément. Une voyelle (hors digramme) est toujours courte devant /ð/.) [æ/ɑː] (cat, car) A dans une syllabe fermée accentuée. AH dans un syllabe non accentuée (rare mais ça arrive). [ɛ] (pet) E dans une syllabe fermée accentuée. [ʌ] (cut) U dans une syllabe fermée accentuée. [ɒ] (pot) O dans une syllabe fermée accentuée. [ɪ] (pit) I dans une syllabe fermée accentuée ou dans une syllabe non accentuée. E dans une syllabe ouverte non accentuée. [ i ](very) I en fin de mot. [ə] (a) A dans une syllabe ouverte non accentuée. [ə/ɪ] N'importe quelle lettre voyelle dans une syllabe fermée non accentuée. [ʊ/u/u:] (book, put, boot) OO dans n'importe quelle position. U en fin de mot ou devant /þ/ final (truth). VOYELLES LONGUES[ɜː(r)] (merge) ER, IR ou UR dans une syllabe fermée accentuée. [ɔː] (caught, store) AU ; -AW(N) en fin de racine (law, lawn). AL- devant L ou K (all, walk). OR dans une syllabe fermée accentuée. [iː] (even, bleach, fleet) E dans une syllabe ouverte accentuée. EE ou EA dans n'importe quelle position. E(C)E en fin de racine. DIPHTONGUES[ɛɪ] (bait) A dans une syllabe ouverte accentuée. AI ou EI ; -AY ou -EY en fin de racine (pray, prey). A(C)E en fin de racine. [əʊ] (load) O dans une syllabe ouverte accentuée. OA ; -O en fin de racine (potato). O(C)E en fin de racine. [ɑɪ] (cry) I dans une syllabe ouverte accentuée. Y après une consonne. I(C)E en fin de racine. [ɑʊ] (south) OU ; -OW(N) en fin de racine (now, crown). [ɔɪ] (point) OI ; -OY en fin de racine. [ju:] (cute) U dans une syllabe ouverte ou devant une voyelle. EU ; -EW en fin de racine (feud, new). [ɛə(r)] (fair) AIR ou EIR dans n'importe quelle position. -ARE en fin de racine. [ɑʊə(r)] (our) OUR. ---------- Concrètement, voilà ce que ça donnerait. Orthographe classique:Took me years to make my motives clear, And the days have not been kind. Once a steady gaze and charming smile Has me buried in the lines, I find I walk in the noise, quiet employs, And darkness seems to know just where I am… Mother, wash the devil from my hands. Pray the lord I have the strength to stand. Mother, tell me, was it all a lie? Show me where the angels die!There are words that never found my lips. There are words I'd soon forget. Thought the trick wass never to look back. But it seems I've lost my grip, I slip. The faster we run now, the closer the gun now, And somehow, all the bulets bear my name… Took the road but should have crossed the stars. Now I've lost my own way home. Had a photo of the time we shared… But I burned it long ago, I know I struck all the matches stuck in the ashes. Forgive me… Won't you simply speak my name? The faster we run now, the closer the gun now, But somehow, we all found the warmth of the gun now… Orthographe révisée :Took me years tu make my motivs clear, And ða days hav not been kynd. Wans a steddi gaze and charming smile Has me berrid in ða lines, I fynd I walk in ða noiz, cwyet employs And darkness seems tu kno just whare I am… Muðer, wash ða devvil from my hands. Pray ða lord I hav ða strengþ tu stand. Muðer, tell me, was it all a lie? Sho me whare ðe anjels die!Ðare ar wurds ðat nevver found my lips. Ðare ar wurds I'd soon forgét. Þaut ða trick was nevver tu look back. But it seems I'v lost my grip, I slip. Ða faster we run now, ða closer ða gun now. And somhow, all ða boolets behr my name… Took ða road but shood hav crossd ða stars. Now I'v lost my oan way home. Had a foto ov ða time we shared… But I burnd it long agó, I kno I struk all ða maches stuk in ðe ashes. Forgív me… Won't yoo simpli speak my name? Ða faster we run now, ða closer ða gun now, But somhow we all found ða warmþ ov ða gun now… -------- Et… je crois qu'on a fait le tour. Bon, j'avoue que là, comme ça, c'est pas super joli (ça l'est beaucoup plus écrit en cursives). Des suggestions ?[/i]
Dernière édition par Shrykull le Mar 9 Mai 2017 - 1:16, édité 24 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Jeu 9 Mar 2017 - 19:19 | |
| Y a plusieurs autres propositions quelque part dans le forum... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Jeu 9 Mar 2017 - 19:38 | |
| Ah ? Je n'en ai pas trouvé dans "Écritures" en tout cas. =[ |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Jeu 9 Mar 2017 - 19:56 | |
| Oui iciAvec la réforme que j'avais proposé, le premier paragraphe (pas la foi de transcrire plus ^^) devient : Tuk mee yeurs tu meik mai mowtivs clier, And dhe deis hav not been kaind. Wonse e stêdi geiz and chaarming smail Has mee bêrid in dhe lains, ai faind ai wauk in dhe noiz, kwaiet emplois, And daarkness seems tu now jost weare ai am…_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? Jeu 9 Mar 2017 - 20:35 | |
| Awi… Hmm, je suppose que je vais proposer ma version sur le fil en question du coup. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Spelling reforms for English? | |
| |
| | | | Spelling reforms for English? | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |