L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-25%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable Gamer 16,1” HP Victus 16 – 16 Go /512 Go
749.99 € 999.99 €
Voir le deal

 

 Le deyryck

Aller en bas 
+7
Mardikhouran
Leo
Velonzio Noeudefée
Hyeronimus
Anoev
Bedal
Aquila Ex Machina
11 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
AuteurMessage
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Le deyryck   Le deyryck EmptyDim 10 Sep 2017 - 2:20

.::DEYRYCK::.

:: Origines ::

Le deyryck né de l'influence grandissante de l'ikji sur le deykryck vers le début de l'époque divine. Lors de la fondation officielle de l'empire ikien, une fusion des deux langages est officialisée langue impériale populaire (èrs mé dèy). Le deyryck conserve globalement la structure du deykryck mais avec une plus grande tolérance et un remaniement du vocabulaire.

Le deyryck désigne techniquement un ensemble de langue qui se sont succédé à la suite de la création du deyryck. Le deyryck qui sera présenté ici est le tahari deyryck, presque la dernière version du deyryck avant sa disparition définitive. Il sera alors la langue ayant vécu le plus longtemps de toute l'histoire de Béléna.

Ce paragraphe traite du détail technique de la localisation géographique du deyryck dans le multivers d'Alaaban. Il est probablement plus intéressant de l'ignorer, c'est inutilement complexe. Béléna est l'un des douze mondes qui composent Àntôrsioa. Ce dernier est un août, un des petits mondes de la Katakrypte. Cette dernière est un sous-univers de taille infiniment petite créé dans Aras. Aras est l'univers complet que j'ai créé, qui se situe dans le multivers absolue qu'est Alaaban (qui comprend donc également vos univers). Dans Béléna, l'empire ikien est une univers qui s'étend sur un peu plus de la moitié de l'univers. Ce qu'il faut réellement tiré comme conclusion de tout ce charabia, c'est que le deyryck est une langue qui a finalement un impact assez faible sur le reste de l'univers, mais non négligeable. Par ailleurs, il est intéressant de garder à l'esprit que la quantité d'espèce qui doivent pouvoir utiliser le deyryck empêche cette langue d'avoir un fonctionnement homogène.

Pour ce qui est des origines extra diégèse, le deyryck a débuté sa création en 2009. Originellement, l'objectif était de développé une méthode de création de système d'écriture. Ceux qui savent comment je créé peuvent facilement comprendre comment il a pu évoluer pour devenir ce qu'il est aujourd'hui. ^^


:: Phonologie ::

Le deyryck ne fonctionne pas par son, il fonctionne par rythme. Il divise ses "atomes" (unité de mesure de son rythme) en "rythmantes" et "rythmées". Une rythmées est un atome qui permet de définir le "ton" du rythme. Une rythmante est un atome qui permet d'apporter une variation d'amplitude sur le ton. Il existe donc d'infinies manières d'exprimer le deyryck.

Par ailleurs, chaque atome appartient à une catégorie. Il existe dix catégories :


  • Forte
  • Sur-forte
  • Faible
  • Sous-faible
  • Auxiliaire
  • Accès
  • Auxiliaire faible
  • Auxiliaire fort
  • Accès fort
  • Accès faible


La catégorie des fortes est la catégories originales. Toutes les autres catégories se définissent par rapport à elle. Ainsi, un atome faible est, plus précisément, l'atome faible d'un autre atome, qui lui sera fort. Seules les catégories soulignées dans la liste nous intéresserons. Une faible permet de définir un couple forte/faible et est censé être plus agréable à exprimer. Une sous-faible est une variante de la sous-faible. Elle permet parfois de créer un sous-couple faible/sous-faible. Un auxiliaire est simplement une manière différente d'exprimer une forte. Un accès est un atome de catégorie intermédiaire entre une forte et sa sur-forte. Ca fait beaucoup de terme d'un coup, il n'est pas nécessaire de bien comprendre tout pour le moment. J'y reviendrai.

Tout ça c'est chouette, mais nous on veut parler. C'est là qu'intervient l'EAP (Earth Adapted Phonology). L'EAP est une adaptation de l'expression du deyryck pour un terrien lambda. Il utilise des sons et des sons relativement simples. Une adaptation de l'expression du deyryck va généralement élargir et rétrécir le nombre d'atome utilisable. Dans le cas de l'EAP, pour des raisons de facilité, rétrécit fortement le nombre d'atome utilisé. L'EAP défini une ligne directrice de prononciation, pas une prononciation rigoureuse qui se doit être appliquée. Ainsi, il n'existe pas de prononciation réellement correcte d'un terme ou d'un atome.

Sans plus attendre, la prononciation générale de l'EAP :

Les rythmantes fortes :

Le deyryck Strong10

Avec auxiliaire et accès:

Les rythmantes faibles :

Le deyryck Table_12

Les rythmantes sous-faibles :

Le deyryck Table_13

Les rythmées :

Le deyryck Table_11



:: Oiseau d'or ::


L'oiseau d'or, l'oiseau principale du deyryck, est la syntaxe générale que suit le deyryck. La langue est, en effet, divisée en deux parties : l'oiseau, sa syntaxe et le plumage, son vocabulaire. L'oiseau d'or est simplement décrit par : "CCCOR". C'est à dire : Contexte Cible Coeur Objectif Réaction. (Désolé pour ceux qui suivent les leçons du spoil de la réaction)

Il est important de bien comprendre l'idée principale de cette syntaxe. Au centre, se trouve le coeur, l'idée principale de ce qui doit être exprimé. Avant le coeur, on retrouve ce qui se rapporte au fait lui-même avec, en partant du coeur, la cible du coeur puis son contexte. Après le coeur, on retrouve ce qui se rapporte à l'expression du fait lui-même avec, en partant du coeur, la cible de l'expression puis son contexte. Ainsi, on pourrait renommer l'oiseau d'or : "CCCCC".
Pour Contexte > Cible > COEUR < Cible < Contexte.

En revanche, il y a une légère différence entre les deux côtés. L'expression d'un fait n'a normalement besoin que du coeur, mais l'oiseau d'or implique qu'un fait soit toujours accompagné de son objectif. La syntaxe minimale est donc : "CO" (coeur objectif). Si un fait est exprimé par un coeur seul, on parlera d'une "expression nue". Les expressions nues sont généralement réservées pour des cas très particuliers et peuvent parfois être vulgaire. Ainsi, si la cible du fait est facultative, la cible de l'expression est, elle, vraiment nécessaire.

Une dernière chose à savoir est que la réaction et le contexte, les deux extrémités d'une expression, sont rarement utilisé sans être introduit. Un contexte est généralement synthétisé (ce qu'on verra plus tard) et une réaction est généralement issue d'un mariage d'objectif (ce que l'on verra plus tard également).

Bien, ça fait beaucoup de terme à comprendre maintenant :


  • Expression : Ce qui est exprimé par la personne, l'expression du fait.
  • Fait : Le fait exprimé par la personne. "Expression" et "Fait" remplacent tout deux ce que l'on pourrait appeler une "phrase". L'expression étant l'expression de la "phrase" et le fait la "phrase" elle-même. On évitera d'utiliser le terme "phrase", car cela correspond assez mal à ce qu'est un fait. On peut difficilement parler de phrase en deyryck.
  • Contexte : Le contexte dans lequel se déroule le fait exprimé.
  • Cible : La cible du fait exprimé.
  • Coeur : Le fait en lui-même.
  • Objectif : L'objectif recherché dans l'expression du fait.
  • Réaction : La réaction à l'expression ou au fait.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyDim 10 Sep 2017 - 2:53

Enfin, un post qui reprend tout depuis le début Very Happy

Je bave devant ta grammaire a priori...


La phonologie a une logique claire (rythmée ~ voyelle, rythmante forte ~ consonne sourde, rythmante faible ~ consonne voisée)

Et enfin la syntaxe, ton explication est limpide Smile

(et je peux pas me passer de ta terminologie exotique, l'oiseau d'or franchement... ^^)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyDim 10 Sep 2017 - 9:47

Ah : enfin une langue avec une grande étendue vocalique ! Ça fait plaisir !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyDim 10 Sep 2017 - 12:54

Bedal a écrit:
Enfin, un post qui reprend tout depuis le début Very Happy

Ouiiii, depuis le temps que je voulais trouver le temps de le faire ! Very Happy

Bedal a écrit:
Je bave devant ta grammaire a priori...


La phonologie a une logique claire (rythmée ~ voyelle, rythmante forte ~ consonne sourde, rythmante faible ~ consonne voisée)

Et enfin la syntaxe, ton explication est limpide Smile

(et je peux pas me passer de ta terminologie exotique, l'oiseau d'or franchement... ^^)

Merci !! J'avais un peu peur pour mon explication de la syntaxe, je pensais que c'était pas assez clair. Tu me rassures ! Smile
Oui, c'est bien l'idée derrière l'EAP. Smile
Très content que ma terminologie te plaise ! Very Happy

J'espère que la suite te plaira aussi !! Smile

Anoev a écrit:
Ah : enfin une langue avec une grande étendue vocalique ! Ça fait plaisir !

Haha !
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyDim 10 Sep 2017 - 14:15

:: Plumage ::

En deyryck on évitera le terme de "mot", on parlera plutôt de composant ou de terme. Les composants sont divisés en classes ou niveaux. Il existe 11 niveaux allant de 0 à 10. Plus un niveau est élevé, plus la précision d'un composant est importante. Ils sont décris ainsi :


  • Le niveau 1 : Le niveau 1 est un niveau ne contenant que des idées générales. Les composants de ce niveau apportent une idée générale de ce que le locuteur souhaite énoncer et laisse le contexte permettre de traduire une idée plus précise.
  • Le niveau 2 : Le niveau 2 est un niveau légèrement plus haut consistant en un cumule de termes de niveau 1 permettant, tout en restant dans un domaine très imprécis, de créer une idée plus complexe.
  • Le niveau 3 : Le niveau 3 est le niveau dît du mot. On quitte le domaine des idées pour partir sur celui des notions. Celles-ci sont bien plus précises mais demeurent assez thématiques. Ainsi, même si un mot évoque une idée plutôt précise, elle reste sujette à l'imaginaire.
  • Le niveau 4 : Le niveau 4 est le niveau de formatage. Il s'agit de termes qui, bien que souvent capable d'exister par eux-mêmes, sont surtout utilisé pour modifier le sens ou la fonction d'un autre composant. Ainsi les modifications qu'ils apportent sont elles-mêmes clairement définis et plus précises qu'un terme de niveau 3.
  • Le niveau 5 : Le niveau 5 est un niveau qui indique que l'on parle d'une chose très précise. Un terme de niveau cinq s'éloigne de la notion de thème pour partir sur la notion d'objet. Un terme de niveau cinq définis un objet (pas nécessairement tangible) précis.
  • Le niveau 6 : Le niveau 6 est le niveau le plus haut communément admis en deyryck. Il s'agit d'un niveau ou un composant quitte la notion d'objet pour atteindre celle d'image. L'idée est qu'un terme de niveau 6 doit évoquer pour n'importe qui la même image directement. Ce qui s'en rapprocherait le plus en français serait le titre d'une œuvre connue.
  • Le niveau 7 : Le niveau 7 est un niveau relativement fictif pour le deyryck. Les composants de ce niveau quittent la notion d'image pour atteindre celle d'information. Ici l'idée est qu'un terme, non connu, puisse être compris immédiatement et permettre la compréhension d'un objet nouveau. C'est une notion difficile à atteindre en deyryck car la langue agit de cette manière de façon naturelle et ne définis pas d'objet suffisamment précis de base dans son plumage.
  • Le niveau 8 : Le niveau 8 est un niveau qui porte le principe de dé-référencement ou de dé-contextualisation. De très nombreux composants font appel à un contexte ou sont relatifs à une référence. Typiquement lorsque l'on parle de jargon, de référence à des œuvres fictives, lorsque l'on fait mention d'éléments inventés ou passés, que l'on essaie d'exprimer un point de vue ou une scène imaginée ou modifiée. Toutes ces choses sont aisément exprimées en contexte mais très difficilement hors contexte. Un terme de niveau 8 est un terme qui permet de se débarrasser de cette contrainte. Il peut s'agir de termes qui permettent d'apporter la globalité de l'information, contexte compris, par exemple.
  • Le niveau 9 : Le niveau 9 est le niveau de la représentation. Un terme de niveau neuf permet de définir une chose dans sa globalité de manière très précise. On parlera aussi en deyryck de terme inqualifiable. En effet, le principe d'un terme de niveau 9 et qu'il ne peut pas être qualifié outre mesure. Il est important toutefois de ne pas confondre avec un terme de niveau 10, les deux niveaux étant très proches.
  • Le niveau 10 : Le niveau 10 est le niveau de la définition. Un terme de niveau 10 est inqualifiable mais il est aussi « imprécisable ». Un terme de niveau 9 ne peut pas être plus qualifié qu'il ne l'est déjà. Cela ne signifie pas pour autant qu'aucune information supplémentaire ne peut être donnée sur l'information, simplement qu'il n'existe aucune manière de mieux la qualifier. Un terme de niveau 10 ne peut pas être plus précis, aucune précision supplémentaire sur l'information ne peut être apportée. Les termes de niveaux 9 ont vu leur apparition avec le sifò et son niveau noir, les termes de niveaux 10 sont imaginés via la langue des katakars qui ne possède que des termes de niveau 10.
  • Le niveau 0 : Le niveau 0 est le niveau primaire, il est celui que l'on atteint en deyryck rapide (vu plus tard). On l'aura compris, plus les niveaux augmente moins un terme est dépendant de son contexte. Un terme de niveau 0 est un terme entièrement dépendant de son contexte. Il est totalement impossible de comprendre un composant de ce niveau hors contexte.


Une partie sera réservée pour décrire chaque niveau de 1 à 6.


:: Niveau 1 ::


Pour le deyryck, il n'existe qu'un seul type de composant au niveau 1. On parle de clef. Les clefs portent un sens très imprécis et sont, malgré tout, très utilisée en deyryck. Reconnaître une clef dans un fait peut être assez complexe. Une clef se repère majoritairement par le fait de ne pas être autre chose qu'une clef. Il existe plusieurs types de clef. Les clefs primaires, toujours composés de trois atomes sont les plus communes.

Voici un exemple de fait entièrement composé de clef :

Dos' vaalz lag' kra' léa'
(ami - ciel - amour - tête, opinion - mouvement)

Ici ce que je voulais exprimé était : "En ce qui me concerne, avec mes amis, j'aime regarder le ciel, tu te joins à nous ?"

Explications :

Ici la clef "lag'" de l'amour permet de définir le coeur du fait, le coeur du fait est donc l'amour. Très souvent, sans ample précision, on parle de soit. Admettons donc ici que le fait décrit ce que j'aime.

Parlons des cibles à présent. La cible du fait est le ciel, par conséquent, la cible de mon affection est le ciel. Pour ce qui est de la cible de mon expression, il s'agit de mon opinion. Par conséquent, la raison pour laquelle j'exprime ce fait est celle de donner mon opinion.

Parlons des contextes maintenant. Le contexte de mon fait est celui de l'amitié, par conséquent, mon fait trouve sa véracité autour de mes amis. Le contexte de mon expression, lui, est le mouvement. Le fait d'exprimer ce fait doit donc causer un mouvement.

Evidemment, il s'agit là d'une seule interprétation. C'est là ce que je voulais exprimer. Hors contexte, ce fait n'a absolument aucun sens, il est impossible de le traduire. Les clefs s'utilisent de manière de plus en plus importantes dans l'évolution d'une relation. Cela peut être une relation entre deux personnes ou même simplement une conversation. Par exemple, plutôt que de donner mon opinion, l'objectif aurait aussi pu avoir pour sens de créer une opinion, dans le cadre d'un débat.

Il y a une conclusion importante à ressortir de cela. Les clefs représentent bien un comportement important du deyryck. Il n'est pas statique. Un même fait pourra être exprimé par des milliers de manière différentes. Il est impossible de vraiment prévoir comment une chose sera exprimée en deyryck. C'est précisément ce qui rend sa compréhension complexe.
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyLun 11 Sep 2017 - 14:11

:: Niveau 2 ::

Noyaux :

Le deyryck peut transformer n'importe quel composant en noyau. Les noyaux servent à être réutilisé dans la création d'une idée plus complexe que l'idée qu'ils portent. Les noyaux sont généralement générés à partir de clef. Un reconnait un noyau par la présence d'une bilôn ":".

Composés :

Les composés sont l'usage le plus classique des noyaux. Ils consistent en l'addition de deux noyaux. La bilôn sera situé entre les deux noyaux informant de la composition ainsi créée.
On pourrait imaginer par exemple, la composition : "faé:daj" (nuit:lieu/maison) auquel on pourrait donner de nombreux sens tels que : "maison de la nuit" ou "maison dans la nuit".

Unions :

Une union fonctionne sur le même principe qu'un composé. Il y aura deux bilônên successives toutefois. L'union, contrairement au composé, va fusionner les deux sens plutôt que de les lier.
On pourrait imaginer l'union suivante : "faé::daj" (nuit::lieu/maison) qui pourrait avoir comme sens : "maison dont les lumières sont éteinte".

Décomposés :

Le décomposé prendra la forme : "::N:M" où N et M sont deux noyaux et N est le noyau décomposé. L'idée d'un décomposé est d'imaginer le résultat d'une composition pour en extraire un membre. Ainsi, le résultat sera différent du l'idée originale.
On pourrait imaginer le décomposé suivant : "::faé:daj" (::nuit:lieu/maison) avec comme sens possible : "Les ténèbres dans lesquels est plongé la ville".

:: Niveau 3 ::


A partir du niveau 3 il devient très difficile de couvrir largement les types de composants que l'on retrouve à un niveau. Il existe majoritairement deux types de composants de niveau trois utilisés en deyryck : les filiables et les non-filiables.
Bien qu'est-ce que "filié" ?

Le filiage (pour éviter des confusion avec filiation) consiste en la capacité d'un terme à tolérer. On est pas plus avancé, mais quand on verra la tolérance, il faudra s'en souvenir. Les non-filiables sont assez rares, le plus important sont les filiables.

Les trois principaux sont :


  • Les mots en "o"
  • Les impurs
  • Les filiens


Les mots en "o" sont tout simplement des composants qui se terminent par "o" (exception faite de kohos). Ce sont les plus vieux termes du deyryck qui ont souvent des origines remontant au deykryck.
Les impurs sont tous les composants qui ne rentrent dans aucunes des autres catégories.
Enfin, les filiens, le plus commun des composants deyryck sont tout les termes dont la base se finit en a (exception faite de sprah et ses dérivés). Contrairement à la majeur partie des composants en deyryck, ils possèdent une seconde forme, dont la terminaison se fait en "i". On parle alors de la forme descriptive. Ainsi "rama" possédera également la forme : "rami". Les deux formes possèdent de nombreuses contractions que l'on considèrent parfois comme des formes à part entière :

Contraction de la terminaison en "a"  :

  • Ramahêm (singulier) = Ramam
  • Ramahên (pluriel imprécis) = Raman ou Ramamn (de Ramahêmên) (cette contraction fonctionne pour tous les types de pluriel)
  • Ramahêt (nom de famille) = Ramat


Contraction de la terminaison en "i"  :

  • Ramihêtohos (plus (directe)) = Ramitohos ==contraction=> Ramit (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramihêotohos (moins (directe)) = Ramotohos ==contraction=> Ramot (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramihêos (qualification (directe)) = Ramios
  • Ramisûn (personne) = Ramis
  • Ramisûnên (personne plusieurs) = Ramin (marche également avec tout type de pluriel, cela dit : "ramim" est très impoli)
  • Ramihêasûn (personne (directe)) = Ramias
  • Ramihêtahasûn (personne maître (directe)) = Ramitahas (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramilûista (animal) = Ramil
  • Ramihêalûista (animal (directe)) = Ramial
  • Ramihêtahalûista (animal maître (directe)) = Ramitahal (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramidûn (objet) = Ramid
  • Ramihêadûn (objet(directe)) = Ramiad
  • Ramihêtahadûn (objet maître (directe)) = Ramitahad (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramipasla (chose) = Ramip
  • Ramihêapasla (chose(directe)) = Ramiap
  • Ramihêtahapasla (chose maître (directe)) = Ramitahap (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)
  • Ramikipia (salle) = Ramik => k=> g : lieu
  • Ramihêakipia (salle(directe)) = Ramiak
  • Ramihêtahakipia (salle maître (directe)) = Ramitahak (fonctionne pareil avec la marque préfixe "a" pour former un superlatif)


Eeeet il en existe encore beaucoup d'autre, mais on va pas y passer toute la journée.

On peut remarquer qu'il est parfois précisé "directe". Le deyryck n'est pas amateur de choses inutiles. Ainsi la terminaison à rallonge "tohos" n'est pas là pour faire joli. Elle pourra servir à préciser ce qui est comparé et à quoi il est comparé s'il y a plusieurs candidat possible. Pour cela on utilisera les déclinantes mathématiques. Mais je ne vais pas rentrer dans les détails maintenant, ce serait trop long.


Dernière édition par Chaest le Mar 16 Jan 2018 - 21:54, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyLun 11 Sep 2017 - 18:45

Et bien je trouve ça très intéressant comme grammaire, même si je ne suis pas sûr d'avoir tout compris (mon cerveau est un peu comme un médicament homéopathique: inefficace et pas concentré). Mais avec l'exemple du niveau 1 je crois que je saisis déjà mieux (j'aimerais bien d'avantage d'exemple de ce-qu'on-ne-doit-pas-appeler-des-phrases).
Au passage, as-tu songé à pousser plus loin la métaphore aviaire? Ppar exemple au lieu d'avoir "Contexte Cible Coeur Objectif Réaction" quelque chose comme "Pattes, bréchet, cœur, aile, bec".

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyLun 11 Sep 2017 - 18:51

Hyeronimus a écrit:
Au passage, as-tu songé à pousser plus loin la métaphore aviaire? Ppar exemple au lieu d'avoir "Contexte Cible Coeur Objectif Réaction" quelque chose comme "Pattes, bréchet, cœur, aile, bec".

La métaphore va plus loin, mais assez rarement dans la description de l'oiseau lui-même. En générale, la description de l'oiseau décrit plus le comportement de l'oiseau. Le coeur, ici, est plus là pour parler des battements du coeur. Certains oiseaux le font, mais c'est rare. (certains au sein même du deyryck, puisque l'oiseau d'or n'est pas le seul oiseau employé en deyryck)
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyLun 11 Sep 2017 - 20:53

Sans avoir tout lu la partie plumage, je trouve aussi que cette grammaire a priori est fantastique et si je réussis à avancer, stabiliser et faire fonctionner suffisamment mon Galoco et que j'ai une vision originale de sa syntaxe et son lexique, je tenterais...

C'est passionnant et c'est un exemple pour nous.
(Comme je suis les deux fils: celui-ci et es leçons, j'ai commencé les exercices leçon 2, mais je dois les finir)

Mi c'est le couteau qui découpe l'oiseau, non?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Sep 2017 - 22:15

Velonzio Noeudefée a écrit:
Sans avoir tout lu la partie plumage, je trouve aussi que cette grammaire a priori est fantastique et si je réussis à avancer, stabiliser et faire fonctionner suffisamment mon Galoco et que j'ai une vision originale de sa syntaxe et son lexique, je tenterais...

C'est passionnant et c'est un exemple pour nous.

Merci !! Very Happy

Velonzio Noeudefée a écrit:
Mi c'est le couteau qui découpe l'oiseau, non?

On pourrait voir ça comme ça oui, mais son origine est plus complexe. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyLun 18 Sep 2017 - 0:27

:: Niveau 4 ::

Marques :

En deyryck tout élément visant à modifier un terme en s'accolant à lui est considéré comme une "marque". Concrètement, les marques peuvent prendre la forme de préfixes, suffixes, infixes ou téléfixes. Les marques sont excessivement nombreuses en deyryck. Aussi, il serait peu intéressant de vouloir toutes les présenter ici, ce serait illogique et prendrait un temps fou. Pourtant, elles sont toutes nécessaire à maîtriser pour espérer comprendre le deyryck.

Exemple :

ô : marque préfixe de fermeture
I = moi
Ôi (ôy) = seulement moi.

Il est très important de garder à l'esprit qu'il n'existe aucun terme totalement dépendant en deyryck. Ainsi, même si l'usage classique d'une marque va être de se fixer à un autre terme, une marque peut vivre par elle même.

Exemple :

Pa : marque suffixe du passé

Jaana kosêpn (Tu es en train de travailler ?)
Pa' Néla sés (Je travaillais avant. Maintenant j'écris un lettre.)

Les pronoms, en deyryck, sont des marques.

Synthétiseurs :

Les synthétiseurs sont tout les termes du plumage qui vont apporter une modification au fonctionnement de l'oiseau. On les divise en quatre catégorie : pré-synthétiseurs (pré-S), post-synthétiseurs (post-S), synthétiseurs mariens (mari-S) et purs synthétiseurs (pur-S). Un pré-S se positionnera avant un terme pour y apporter une précision (un fait peut être un terme). Le post-S, sans surprise, se positionnera, lui, après. Les mari-S vont permettre de créer naturellement une forme marienne (que l'on verra plus tard). Les purs synthétiseurs ont eux un comportement unique, inclassable. Un pur-S peut également être un super synthétiseur (super-S ou S-S, mais ça fait nazi) lorsqu'il possède plusieurs comportement (comme "mi" par exemple).

Exemple :

Ni : post-S indicateur de contexte temporel
ékto ni rwaktapa' = Durant la guerre, il agissait pacifiquement.

Clefs complexes :

Les clefs complexes (généralement adaranes) quittent le niveau 1 pour se hisser directement au niveau 4. Celles-ci vont permettre, en devenant préfixe d'un autre terme, de créer un nouveau terme. Pourquoi est-ce que cela s'écarte des marques ? Parce qu'elles créent réellement un nouveau terme. Le nouveau terme pouvant même parfois n'avoir rien à voir avec le terme d'origine (à première vue).

Exemple :

raam = le sang
tôr' = clef anatomique

Tôr'raam = vaisseau sanguin


Objectifs :

Les objectifs sont souvent considérés de catégorie 4 en tant que modificateur du fait en tant que terme. On y reviendra.

:: Niveau 5 ::


On retrouve majoritairement trois types de terme au niveau 5. Il y a les crochetages, ce sont les mots issus de l'utilisation de clefs complexes (vues juste avant). Il y a les mots dynamiques forts, qui demanderont d'abord de voir ce qu'est l'hyperdynamisme en deyryck. Et il y a les imports, qui demanderont de voir ce qu'est la tolérances. Par conséquent, il n'y a encore que peu de précision qui je puisse à apporter à ces termes.
Pour être bref, les mots dynamiques forts sont des mots créé par des locuteurs qui sont précis. Et des les imports sont des imports d'autres langues, ces derniers étant généralement précis (autrement il n'y aurait pas besoin de les importer).


:: Niveau 6 ::

La partie sur le niveau 6 ne sera guère plus longue que celle sur le niveau 5 pour la même raison, il manque encore beaucoup de notion à voir avant de pouvoir bien comprendre les termes qu'on y retrouve.
Parmi ceux-ci, on retrouve les imports forts. Ce sont des imports, comme pour le niveaux 5, mais qui cette fois font référence à un niveau de précision supérieur qui permet de classer le terme en catégorie 6.
On retrouve ensuite les termes contextués. Ce sont des termes, généralement dynamiquement créé, qui sont placé dans un contexte précis. Ces termes s'inscrive dans le cadre de la contextualisation ou de l'hypercontextualisation qui sont également deux notions qui doivent être pleinement comprises pour bien comprendre ce que sont ces termes.
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyJeu 28 Sep 2017 - 11:55

:: Objectifs ::

L'utilisation de l'objectif est à la fois plus simple que l'on pourrait le croire et plus complexe. Il faut en premier lieu faire une nette distinction entre des objectifs complets et des objectifs incomplets puis entre des objectifs naturels et des objectifs non naturels. Rien de bien compliqué au final.

Un objectif complet est un objectif qui indique que le fait en cours a finit d'être énoncé avec cet objectif là. C'est pourquoi je l'ai souvent comparé au point d'une phrase en français. Un objectif incomplet sera donc l'opposé indiquant clairement que le fait en cours a vocation à être complété.

Un objectif naturel est tout simplement un objectif pour lequel le terme utilisé est un terme dont l'unique fonction est de servir d'objectif (a, o, û, u, ...).  Un objectif non naturel, par opposition à l'autre, est un objectif qui a été formé à partir de n'importe quel autre terme.

Commençons par voir les principaux objectifs naturels :


  • A : Objectif complet n'indiquant aucune intention particulière.
  • O : Objectif incomplet n'indiquant aucune intention particulière. Permet également de former une auto introduction.
  • Û : Déformation de l'objectif naturel u. Objectif complet utilisé lors d'une exclamation.
  • U : Objectif complet utilisé lors d'injonction ou de très forte exclamation (généralement issue d'un sentiment intense)


Qu'est-ce qu'une auto introduction ? L'auto introduction c'est quand un fait entièrement sous entendu et est utilisé comme contexte d'un autre fait. Ici le "o" permettra, en début de fait, d'indiquer qu'un fait n'est pas indiqué. La plupart du temps, cela indique un fait passé, mais cela peut être précisé à l'aide de marque. Il s'agit ici d'un outil totalement contextuel.

Exemples :

Je suis en train de jouer à un jeu et ma mère veut que je vienne l'aider, je pourrais dire :

O ik'a = Je finis de jouer et j'arrive.

Je m'apprête à monter les escaliers et mon père veut que j'en profite pour monter son manteau, il pourra dire :

O banéra' = En montant, prend mon manteau.


On peut imaginer le dialogue suivant également entre un enseignant et son élève :

- Pôn dapn (Qu'est-ce que tu veux faire plus tard ?)
- Zolûstis da (Je veux être boucher !)
- Opa raafioréi zûsafs (Que tu sois bien au courant, avant ça tu devrais être capable de regarder du sang.)
- Sa' Ossé fonodji séfs (Oui. Sachez bien que quand ce sera le cas, je serai riche !)


Certains auront déjà remarqué la présence, dans les deux dernières phrases de terminaison étrange. (Dans la première aussi, mais ce sera pour plus tard)
Cela nous amène aux objectifs non naturels.

Il existe trois formations d'objectif permettant de créer un objectif non naturel : -(ê)s, -(ê)z,  autre. Les deux premières marques (toute marque peut ou peut ne pas être précédé de "ê") permettent respectivement de créer un objectif complet et un objectif incomplet. Elles sont suffixe et peuvent se coller à n'importe quel terme. Voilà, c'est tout.

Exemple :


Reprenons : Ossé fonodji séfs

La marque -êssé permet de définir des événements simultanés.
fonodji est la forme descriptive du filien : fonodja qui porte le thème de la richesse.
séfs est un peu compliqué. Le 'é' ici vient seulement indiquer que la phrase est un injonction. Le terme de base étant donc : "safs".
Safs est la contraction de safas et safa est le filien portant le thème du savoir.

L'injonction ne porte pas naturellement sur l'objectif de la phrase. Ainsi, hors contexte, on aurait sûrement traduit : "Pendant que c'est le cas, devenez riche ! Je sais qu'il le faut.". Une traduction parmi tant d'autre, c'est difficile de traduire du deyryck naturel sans contexte. Quoi qu'il en soit, ici, il est claire que l'élève ne va pas soudainement demander à son professeur de devenir riche. Cet exemple permet de faire une petite référence à la première leçon de deyryck, dans laquelle je précise qu'il est important de garder à l'esprit que le deyryck va fonctionner différemment d'un moment à l'autre pour s'adapter à la situation, c'est typiquement le cas ici.

Quoi qu'il en soit, ici, en faisant de "safa" l'objectif, on indique clairement ici que la cible de notre expression est le savoir. Dans ce cas présent, il s'agit plus précisément du savoir du professeur.

Il n'est pas très compliqué d'imaginer comment fonctionnera la formation d'objectif incomplet puisque ce sera exactement la même chose. En revanche, il faut garder à l'esprit qu'il sera possible de créer des auto introductions avec ces nouveaux objectifs également :

Exemple :

- Lag' - totca'dn (Chérie, tu as bien pris les clefs ?)
- Sa'pn (Oui, pourquoi ?)
- Litsihazpa ah'ni èndmara mévlas (J'étais inquiet en te les donnant, tu les oublis tout le temps, je plaisante.)


Et enfin les autres formations. Il n'y en a pas beaucoup, mais il y en a une qu'il est important de connaître : "da". Techniquement parlant, da est la contraction de "idétaèr a" ou tout simplement de "idéta a". En revanche, étant très courant, il est devenu utilisé à toutes les sauces et à fini par s'imposer comme une alternative à "a". Il est devenu un objectif à part entière. Ses usages sont très nombreux, donc ils seront vu au fur et à mesure. Mais il est important de garder à l'esprit que la majeur partie du temps, avoir 'da' au lieu de 'a' ne change strictement rien, juste une habitude.
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 10 Oct 2017 - 17:12



Paroles:


Ce qui est traduit:

Traduction en deyryck :

'Tik ah'fayog Lûibêsya
'Tik voémiblamisan ga
Ah'méta aptécérô ro rasprah da
Ro èn dô gofiô laka da
'No sa rosirimi sa raskya
So kolya Préivla rostakya
Aasn piµassé ro rasilyiapa'
Môiywidmota nass' ni fiwa

°d ko'èlônpa' 'T djanaya I fèfiwé
Ahisofiôpa mow mowas mow mowas Hyèm la'

Yasmin miski spria' Daakjéi rasafs
Prakiham'i radig' nè ra maah'skoia'
Ramaah adoikinè imiolôjya
'No bêbpofiô hasijaana télé da
Hyèt :kyû::har yo alosa'
Sa dajkal'èn jafi rata lanzéya
'No ofamyat dotr'èn ckiosya
Hyèm dajaan'èn maaha'

Diégo'kondi'préimablya
Vizia vêv'ônadoka ni dôvsprah'
Sa légindjagdjag so ro da
'Tik hyéc rwaasµya Marakibésipôn da
Sa rosoko so faé' ni tûsida'
So lakitahas téla sa zodovargya
Diégo mimé soko mifûlimba
Sa ko sa méanéya

Polin'vûsôrya Raskifaho da
Kraéro ah'nè kaiam'isni vaalza rasilzya
Hyûc'ni spisêndajarkya Id raséranalina
Rafarséqa ropréa ni gab' gûnôdna
Mééra ta kranéampa na sérénahâ'
Sa sa faaga nij raréaksapa'
Rapôn gapa Mêm nidj gûva'
La'gaba anoikini jyirahâna

Dig' na téara sazjitj o da
Dig' na téara sazjit ézènsas
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 14 Nov 2017 - 15:27

Détail de traduction I

Phrase : "J'aimerais ne combattre que ce qui est fondamentalement mauvais, petit être, mais il n'existe pas pareille chose en ce monde."

La première étape pour traduire une phrase en deyryck est de déterminer les faits présents dans une phrase et d'extraire les expressions libres :


  • Fait 1 : J'aimerais ne combattre que ce qui est fondamentalement mauvais
  • Fait 2 : (mais) Il n'existe pas pareille chose en ce monde
  • Expression libre : petit être



L'erreur à ne pas faire serait de traduire les deux faits séparément puis de le lier, cela donnerait cela :

Fait 1 :

J'aimerais ne combattre que ce qui est fondamentalement mauvais

Coeur : J'aimerais combattre (Condition évidente (si possible) : ignorée) => Je veux combattre

Cible : ce qui est fondamentalement mauvais (que ça => fermeture)

Traductions des termes :

Je(PRE_M:I) Veux(Vèyli) Combattre(Èkto) => èkto ivèyli
Rmq : PRE_M = préfixe

Fondamentalement(Kahami) Ce_Qui_Est_Mauvais(Storam) => kahamistoram (+ marque de fermeture) =>  ôkahamistoram

Ce qui donne en premier lieu : ôkahamistoram èkto ivèyli
Aucun objectif n'est précisé, on ajoute l'objectif simple : ôkahamistoram èkto ivèyli a
Vèyli sera plutôt utilisé sous sa forme contracté et utilisé comme suffixe "-li" : ôkahamistoram ièktoli a
Les 'i' qui peuvent devenir 'y' avec une voyelle le font : ôkahamistoram yèktolya
La marque "m" est inutile, on peut donc la retirer : ôkahamistora yèktolya

Cette partie là sera correcte dans tous les cas, c'est donc de traduire ensuite le second fait indépendamment qui posera problème.


Fait 2 :

Il n'existe pas chose pareille en ce monde

Coeur : Il n'existe pas

Cible : pareille chose

Contexte : ce monde (lieu)

Traductions des termes :

Il(PRE_M:Gû) Existe(érina) Ne_pas(POST_M:nû) => gûérinanû
Rmq : POST_M = suffixe

Pareille(Itiki) Chose(Pasla) => itikipasla

Ce(PRE_M:Id) Monde(Imio) => idimio (+ POST_S de lieu : nè) => idimio nè

Ce qui donne en premier lieu : idimio nè itikipasla gûérinanû
On peut soit rajouter "ano" (mais) au début, soit en tant qu'objectif : ano idimio nè itikipasla gûérinanû a OU idimio nè itikipasla gûrérinanû anos
Sans détailler les contractions, on obtient : ano imiwèn tik'pasla gwérinana OU imiwèn tik'pasla gwérinananos


Sachant que "petit être" = "lizis", on obtiendra alors la traduction suivante :
ôkahamistora yèktolya - lizis - ano imiwèn tik'pasla gwérinana

Et cette phrase là fera vraiment bizarre. On peut garder la traduction du premier fait, puisque l'on a pas plus de contexte que à ce moment là. En revanche, le premier fait va servir de contexte au second. Pour mieux comprendre le changement, reformulons le français :

"Je veux combattre que les choses fondamentalement mauvaises, petit être, mais il n'y en a pas en ce monde."

Le second fait devient alors : "imiwèn id gana" (gana = il n'y a pas), et le "id" étant évident, on aura même juste : "imiwèn gana".

On pourrait donc avoir :
ôkahamistora yèktolya - lizis - ano imiwèn gana

C'est mieux, mais on y est pas encore !

On est dans une situation d'opposition entre deux faits, ce qui est normalement exprimé via une expression "sa so". Pour cela, l'expression libre devra être déplacé au début ou à la fin, la dernière étant plus logique, je fais ce choix là. Ainsi, on aura : "Sa FAIT1 so FAIT2 Expression Libre", soit :

sa ôkahamistora yèktoli so imiwèn ga lizis -

(Le "so" porte la négation, donc gana => ga)

On a cette fois une traduction digne de ce nom en deyryck. Selon le contexte, toutefois, d'autres informations peuvent venir à sauter. Ainsi, dans le contexte d'où la phrase est tirée, on pourra aisément trouver :

sa stora èktoli so ga lizis -
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMer 22 Nov 2017 - 22:48

Je trouvais la chanson intéressante à traduire, je vous propose la version en deyryck :




Paroles:

A savoir, une forme "Si X c'est parce que Y" se traduira presque systématiquement : "X ûd Y" en deyryck, je ne le préciserai donc pas.

:: Intro + Outro ::

Dors :

Il y a de nombreuse façon de traduire "dormir" en deyryck, j'ai choisis d'utiliser "kopiva". Kopiva est le thème de la pièce où dormir dans une maison, cela permet ici de sous-entendre une idée de sécurité dans le sommeil en question, ce qui fait un contraste intéressant avec le reste de la chanson.

Donc :

Dors = Kopivé (é terminaison d'impératif 2Pers SG)


:: Couplet 1 ::


Si le monsieur dort dehors, c'est qu'il aime le bruit des voitures

Deux faits :

Le monsieur dort dehors :

Monsieur = sên

Il existe deux manières de procéder pour dormir dehors. Le cas est un peu particulier puisque "kopiva" signifie quasiment "dormir à l'intérieur". On pourrait donc avoir dormir (gumba) comme coeur est dehors (péµo) en contexte. Mais utiliser l'opposition sur kopiva accentuera le contraste tout en traduisant la même chose :

Dormir dehors = sôzkopiva

Du coup, on a :

Le monsieur dort dehors = sênsôzkopiva


Il aime le bruit des voitures :

Comme expliqué dans l'exemple de traduction précédente, traduire "il" n'aurait pas de sens dans cette phrase puisqu'il est évident que l'on parle de l'homme.

aimer/apprécier : léka

bruit : (fo)sôra (la précision de "bruit" est assez inutile pour des voitures, on dira plus "son" avec juste "sôra")

voiture : yilzaa/(har')kaa (yilzaa n'est pas tolérant et ne désigne pas réellement une "voiture", pour être précis "kaa" sera plus précis)

bruit de voiture : sôr'ès kaa

'ès est ici une contraction avec "dès" qui indique la provenance (cf mot de Phark).

On a donc :

Il aime le bruit des voitures = sôr'ès kaa léka

Il n'y a pas nécessairement d'objectif défini, on pourrait imaginer 'létsihas' pour indiquer que l'objectif de l'expression est de rassurer. Cela donne donc les deux traductions suivantes (a ûd donne souvent 'ûd) :



sênsôzkopiv'ûd sôr'ès kaa léka'

sênsôzkopiv'ûd sôr'ès kaa léka létsihas




S'il s'amuse à faire le mort, c'est qu'il joue avec les statues

Deux faits :

Il s'amuse à faire le mort :

Toujours inutile de traduire "il", on sait que l'on parle du même acteur.

Le deyryck possède la pré-marque (préfixe) "yûûê" qui indique que l'on fait semblant. L'aspect comique de la chose sera exprimé par le "jouer" du second fait. Donc "s'amuser à faire le mort" donnera "faire semblant d'être mort".

Mort = lig'

Faire semblant d'être mort : yûûlig' (Rappel sur les marques le "ê" indique la position de liaison et est presque toujours omit)

Donc on a :

Il s'amuse à faire le mort = yûûlig'

Il joue avec les statues :

"il" toujours inutile.

jouer : mûhûa
C'est un thème un peu particulier. "ûhû" et "ûû" ont tendance à devenir "ê" dans les thèmes. Ainsi, on retrouve de nombreuses façon de dire ce thème :
mûûa, mêa, mê, mûhûa, mûû, mûhû, mûh, et sûrement d'autres auxquelles je ne pense pas. "mê" est la plus courante.

statue : dlézûna

On a donc :

Il joue avec le statue = dlézûna mê

Les mêmes deux traductions selon l'objectif (dâs répète l'objectif précédent) :



yûûlig' ûd dlézûna mê da

yûûlig' ûd dlézûna mê dâs




Et si, un jour, il a disparu, c'est qu'il est devenu millionnaire

Deux faits :

Un jour, il a disparu :

Ici, le contexte est très fort. On sait déjà que l'homme est là, on en parle, donc s'il disparaît, c'est un élément future. Préciser l'imprécision (un jour) ce n'est pas trop le genre du deyryck, et on sait qu'on parle toujours du même homme.

On traduira uniquement par le thème de la disparition :

Un jour, il a disparu = céja (pour une personne)

Il est devenu millionnaire :

Le changement (devenir) sera exprimé par la post-marque (suffixe) "êpo".

Millionnaire : (har')smila (smilis pour une personne)

On a donc :

Il est devenu millionnaire = smilispo

Ici, on a un rajout, une suite (et si), on utilisera "ats" comme objectif :


céj'ûd smilispo dats (dats au lieu de ats est juste une question d'habitude, rien à voir avec une quelconque règle de grammaire, les deux sont équivalents)





C'est qu'il est sûrement sur une île avec un palmier dans sa bière

Un seul fait :

Il est sûrement sur une île avec un palmier dans sa bière :


Pour traduire "sûrement" on utilisera le descripteur adaran relatif (DAR) de proximité : "hyè"
Les DAR sont précisés par des déclinantes mathématiques. Ici sûrement indique un niveau de certitude de huit à mon avis, donc on aura : hyèc

île : asèrza

palmier : (har')pélikasa

bière : (har')biila

Pour traduire "dans" on utilisera le mariage de post synthétiseur du lieu "nè", ce qui donne donc : "nèj".

CONTEXTE = pélikasa nèj biila + hyèc

COEUR = asèrza (plus probablement la forme descriptive : asèrzi)

Dans ce cadre là, le contexte est "promu" au rang de cible, j'expliquera ça plus en détail à un autre moment.

On obtient :

pélikasa nèj biila hyèc asèrzyâs (asèrzyâs = asèrzi + (d)âs)



On obtient le couplet suivant :

sênsôzkopiv'ûd sôr'ès kaa léka létsihas
yûûlig' ûd dlézûna mê dâs
céj'ûd smilispo dats
pélikasa nèj biila hyèc asèrzyâs



:: Couplet 2 ::


Si la voisine crie très fort, c'est qu'elle a pas bien entendu

Deux faits :

La voisine crie très fort :

Voisine = dajzôlisan (peut être réduit à dajzôliza)

Crier très fort = a'mèa (très crier)

Du coup, on a :

La voisine crie très fort = dajzôlisan'a'mèa (l'apostrophe avant a'mèa n'est pas obligatoire)


Elle a pas bien entendu :

"pas bien" : DAR de qualité de niveau 2 (DAR{Qualité,2}) : hyaôp

entendre : caûûa => caê (cf mûhûa plus haut)

On a donc :

Elle a pas bien entendu = hyaôp caê

Mêmes deux objectifs proposés :

dajzôlisan'a'mè'ûd hyaôp caê da

dajzôlisan'a'mè'ûd hyaôp caê létsihas




Si elle a du bleu sur le corps, c'est qu'elle a joué dans la peinture

Deux faits :

Elle a du bleu sur le corps :

Corps : kraéroa

Bleu : kaisa

Rappel : POST_S:lieu =

Il y a : gû (PRE_M IMP)

Donc on a :

Elle a du bleu sur le corps = kraéroa nè kaisa gû

Elle a joué dans la peinture :

(L'impersonnel a une faible persistance, la voisine demeure actrice sans précision)

jouer : (+ vu plus haut)

peinture : nésasfa

On a donc :

Elle a joué dans la peinture = nésasfa nè mê

Les mêmes deux traductions selon l'objectif :



kraéroa nè kaisa g'ûd nésasfa nè mê da

kraéroa nè kaisa g'ûd nésasfa nè mê dâs




Et si, un jour, elle a disparu, c'est qu'elle est partie en lune de miel

Deux faits (mais premier déjà vu, aucune différence) :

Elle est partie en lune de miel :

être partie en lune de miel : (har')honamari

On a donc :

Il est devenu millionnaire = honamari

Donc :


céj'ûd honamaryats




En attendant les jours de pluie, elle met ses lunettes de soleil

Un seul fait :

En attendant les jours de pluie, elle met ses lunettes de soleil :


Si on tient vraiment à "jour de pluie", on pourra dire "mét:kasiya". Mais je vais juste dire "en attendant la pluie" car c'est plus logique pour le deyryck.

Pluie : kasiya

Attende : maya

(Simultanéité : POST_M : "êko")

lunette de soleil : (har')solgla

Pas d'objectif particulier, on obtient :

kasiya mayako solgla'



On obtient le couplet suivant :

dajzôlisan'a'mè'ûd hyaôp caê létsihas
kraéroa nè kaisa g'ûd nésasfa nè mê dâs
céj'ûd honamaryats
kasiya mayako solgla'




:: Couplet 3 ::


Si les Hommes se tirent dessus, c'est qu'y'a des vaccins dans les balles

Deux faits :

Les Hommes se tirent dessus :

Hommes = (har')rakin

tirer = bélyéra

les uns sur les autres = yont (yo (réfléchis)+ ênt (pluriel éclaté))

Du coup, on a :

Les Hommes se tirent dessus = yont rakinbélyéra


Il y a des vaccins dans les balles :


vaccin : élèrzya

balle (d'arme) : pulta

On a donc :

Il y a des vaccins dans les balles = pulta nè élèrzya gû

Mêmes deux objectifs proposés :

yont rakinbélyér'ûd pulta nè élèrzya ga

yont rakinbélyér'ûd pulta nè élèrzya gû létsihas




Et, si les bâtiments explosent, c'est pour fabriquer des étoiles

Deux faits :

Les bâtiments explosent :

Bâtiments : déjéa

Exploser : kastra

Donc on a :

Les bâtiments explosent = déjéakastra

On fabrique des étoiles :

créer : kofara

étoile : kédjia => kéd'

: mi-objectif adaran de passif métamorphe, forme de passif simple

On a donc :

On fabrique des étoiles = kéd'kofara sû

Les mêmes deux traductions selon l'objectif :

déjéakastr'ûd kéd'kofara sa

déjéakastr'ûd kéd'kofara sâs


(sa = sû + a; sâs = sû + (d)âs)


Et si, un jour, ils ont disparu, c'est qu'ils s'amusaient tellement bien


Deux faits :

Ils ont disparu :

Cette fois-ci, les Hommes n'ont pas gardés la persistence, on va donc aller les rechercher avec la pré marque pour la troisième personne du pluriel "Arès". On précisera "Près" tant qu'à faire, pour être bien sûr d'aller chercher le deuxième élément correspondant (p : marque numérique pour 2).

On a donc :

Ils ont disparu = prèscéja

Ils s'amusaient tellement bien :

tellement bien : DAR{qualité, 9} => hyaôy

amusement : ahaméha (descriptive : ahaméhi)

On a donc :

Ils s'amusaient tellement bien = hyaôy ahaméhi


POST_S:cause : môd

Donc :


prèscéj'ûd hyaôy ahaméhi môd

(Pas d'objectif, l'expression n'est pas terminée)

Qu'ils sont partis loin faire une ronde, tous en treillis, main dans la main

Un seul fait :

Ils sont partis loin faire une ronde, tous en treillis, main dans la main :


tenir la main : déaya
les uns les autres : yont
POST_M:simultané : êko
faire une ronde : tôlnéa
treillis : (har')télsa

Même objectif que le précédent, on obtient :

yont déayako télsi'tôlnéa dâs



On obtient le couplet suivant :

yont rakinbélyér'ûd pulta nè élèrzya gû létsihas
déjéakastr'ûd kéd'kofara sâs
prèscéj'ûd hyaôy ahaméhi môd
yont déayako télsi'tôlnéa dâs



:: Refrain ::

Petit : Expression libre : "Lizis -"

Tout va bien : Ah'sokya

Ce qui donne :


Ah'sokya Ah'sokya
Lizis - Ah'sokya Ah'sokya
Ah'sokya Lizis - Ah'sokya
Ah'sokya Ah'sokya
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyVen 24 Nov 2017 - 8:39

Même si je n'ai pas le temps de me pencher sur le deyryck ou sur les autres langues, je salue l'originalité de ta langue ainsi que les efforts que tu fais pour en expliquer l'esprit Smile
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyVen 24 Nov 2017 - 13:28

Leo a écrit:
Même si je n'ai pas le temps de me pencher sur le deyryck ou sur les autres langues, je salue l'originalité de ta langue ainsi que les efforts que tu fais pour en expliquer l'esprit Smile

Merci beaucoup !!
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Déc 2017 - 14:55

@Mardikhouran, si tu vois ce post, tu as de la chance. ^^ Je suis malade depuis hier, donc je n'ai pas pu aller en cours.

Du coup, j'ai pris ce temps pour ton mémoire. Je t'ai pondu le BIG BOSS du deyryck. La phrase est peut être un peu trop complexe quand même, donc plutôt que de m'esquinter à en faire la description de suite, je préfère te la montrer que tu me donnes ton feu vert :

so ::èkto:sûn idj ku sprah dèn man'skopfis ta sa dû° sa'néanéis zrodjidéj afa sôzâ ôpa zûd djahyélsêdnêj krané' èndmara tinèj mot' sô sokoc mi vav t'ê ku ni saki dji lamka:har'ênt mihar'renésit'lyui muzi yaq dô ccuzi ea safs

(Une seule expression, 5 faits)

Traduction française :

(Je l'ai faite nativement en deyryck, la traduction pourrait être un peu bancale)

Pour prendre notre décision, il nous faut votre réponse. Diriez-vous que, sur une échelle de 1 à 10, qu'il y aurait la probabilité maximum que, si, plutôt qu'il soit un moment où (prature) vous racontez les batailles des guerriers avec les mots d'un prêcheur encore et encore, vous le (une personne pointée du doigt, ou qui est visible, mais qui n'est ni dans la conversation ni n'a déjà été cité) fassiez être reconnu pour sa force et/mais méconnu pour uniquement pour ce qu'il a fait, c'est parce que vous serez oublié du temps ? (S'adresse à une autre personne pour la suite de la phrase) Si c'est le cas, après que cela se soit produit en l'(vous)attristant, pendant ces guerres qu'il aurait (que vous auriez) comptées, si ses(vos) frères et soeurs veulent chacun apporter une Renaissance (référence à LA Renaissance) aux lumières de son(votre) coeur jusqu'à ce qu'il soit (que vous soyez) heureux, alors ils le feront au quintuple. (Littéralement : alors chaque addition sera une puissance ; encore plus littéralement : l'opérateur "+" de l'unité de modelage est défini comme étant la puissance calculatoire) Il faut le savoir.


Points de grammaire utilisés :


  • Mariage
  • Hyperdynamisme
  • Accentuation : Prature
  • Pluriel éclaté
  • Conditionnels
  • Réaction forte
  • Objectivation complète et incomplète
  • DAR
  • Formes de mé
  • so sa
  • Liage
  • Mi
  • Crochetage
  • Fermeture
  • Opposition
  • Unité, base et utilisation mathématique (modelage, simple ; 10 ; calculatoire)
  • Reprise marienne
  • Déclinaison de Ro
  • Thème marquant
  • Mot en "o"
  • Utilisation d'oiseaux (oiseau d'or ; novatif ; oiseau tolérant)
  • Passif métamorphe : fort et simple
  • Tolérance indirecte
  • Certaines contractions poussées
  • Promotion syntaxique
  • Composition
  • Décomposition


Dernière édition par Chaest le Lun 18 Déc 2017 - 23:58, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Déc 2017 - 16:37

'


Dernière édition par . le Mar 29 Déc 2020 - 15:23, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Déc 2017 - 19:10

Pomme de Terre a écrit:
Ahahahaha c'est génial ! C'est tellement... deyryck cheers

J'espère que tu vas nous détailler tout ça.

Hahaha, en tout cas, c'était bien drôle à faire ! Je pense que je la détaillerai oui ! Mais ça risque de prendre un peu de temps, il y a du boulot à fournir ! x)
Revenir en haut Aller en bas
Mardikhouran

Mardikhouran


Messages : 4314
Date d'inscription : 26/02/2013
Localisation : Elsàss

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Déc 2017 - 21:15

Wow Shocked À titre d'exemple, voici la phrase utilisée pour l'elko :
Peloe Emerdoa, ilta wido wedu dabi kelau dago, wido lutdaroa, wido ėldaroa.
Et pour l'aneuvien :
Od o inkòm od o uspùze, do nep staṅt aṅtek àt.
Et elles utilisent relativement moins de grammaire Razz

Cela dit, j'ai aussi l'exemple ithkuîl :
Ai’tilafxup embuliëqtuqh
qui grammaticalement est
DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-parler-NRM/PRX/N/ASO/CST-SIM1 /9-IFL STA-pays-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MET1 /6-INL1 /9-IFL
Comme vous voyez, je n'ai pas fait l'effort de chercher à quels terminologie grammaticale classique se rattachaient les gloses de Quijada ;
si c'est bien la phrase que tu me donnes, j'aurais au moins une page supplémentaire de matériel. Et vu que je me sert du deyryck pour illustrer la notion d'"idéolinguiste qui travaille sur la même langue depuis toujours et garde tout ce qui a été créé, ce serait fort à propos.
Merci !
Revenir en haut Aller en bas
http://ovahtin.fr
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMar 12 Déc 2017 - 23:55

Mardikhouran a écrit:
si c'est bien la phrase que tu me donnes, j'aurais au moins une page supplémentaire de matériel. Et vu que je me sert du deyryck pour illustrer la notion d'"idéolinguiste qui travaille sur la même langue depuis toujours et garde tout ce qui a été créé, ce serait fort à propos.
Merci !

Définition exacte de ce que je suis donc ! Very Happy
Très bien, alors tu auras cette phrase !
Je préciserais pas mal de chose autour de sa construction etc en plus des explications de grammaire. Attends toi à recevoir quelque chose de MASSIF. Par contre, j'ai une semaine super chargée, il est possible que je n'arrive pas à finir ça avant lundi. Mais lundi normalement, je devrais avoir fini. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Mickaël B. Farlay

Mickaël B. Farlay


Messages : 342
Date d'inscription : 10/10/2015
Localisation : Canada, Québec

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMer 13 Déc 2017 - 1:59

@Chaest Wow très impressionnant ! Ça t'as surement demandé beaucoup de gymnastique mentale Razz

@Mardi Ça viens d'où cette histoire de phrase pour ton mémoire ?




Lire entre les lignes : J'aimerais participer si possible 0o0
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptyMer 13 Déc 2017 - 11:26

Mardikhouran a écrit:
Od o inkòm od o uspùze, do nep staṅt aṅtek àt.
Bien vu ! Petite mise à jour.




*

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck EmptySam 16 Déc 2017 - 16:26

Faites pas attention, je mets juste ça là pour ne pas le perdre. Faire la description de cette phrase semble trop d'effort pour être fait d'une traite. ^^

EN COURS ET PAS RELU:

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le deyryck Empty
MessageSujet: Re: Le deyryck   Le deyryck Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Le deyryck
Revenir en haut 
Page 1 sur 4Aller à la page : 1, 2, 3, 4  Suivant
 Sujets similaires
-
» Le plumage du Deyryck ~ Comment comprendre le Deyryck
» Deyryck mé Nûhnin
» Leçons de deyryck
» Elko - deyryck (étude comparative)
» Fiches illustrées - deyryck (et autres langues d'aras)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Artistiques a priori-
Sauter vers: