|
| Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
|
+17sansaccent Aquila Ex Machina Elara Troubadour mécréant Vilko Velonzio Noeudefée Seweli Olivier Simon Kotave bororo Mardikhouran PatrikGC Bedal Doj-pater Bab Anoev Djino 21 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 5 Mai 2018 - 23:17 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Voyant
- qui voit: vizan - qui voit l'avenir: klarvizan (c'est un état, pas une action). Ces adjectifs (verbaux) peuvent-ils être utilisés comme substantifs ? Hi maʒa avì konsulten un klarvizan He s'un vizan, he s'ne sepli._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 6 Mai 2018 - 11:22 | |
| - Anoev a écrit:
Ces adjectifs (verbaux) peuvent-ils être utilisés comme substantifs ? Oui, bien sûr = suffixe -an: personne se trouvant dans un état (cf. Grammaire chap 9) Par ex: san = étant et un être (cf ang being), moran = un mourant, podan = un piéton… etc. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Dim 6 Mai 2018 - 15:25 | |
| - Anoev a écrit:
- Ces adjectifs (verbaux) peuvent-ils être utilisés comme substantifs ?
http://uropi.wikia.com/wiki/Grammaire_de_l%27uropi#Participes |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Lun 7 Mai 2018 - 10:43 | |
| Peux-tu nous mettre (avec nuances et détails) la différence entre disdik- et usdik-Pour "ostentatoire, -sible, -tation", je n'ai trouvé que disdik- dans le vordar-thème. Pour usdik- (vordar-version), je n'ai trouvé que deiux noms uropi : usdikad = exhibition, manifestation* usdiko = manifester*, s'afficher, exhiber. Par contre, pour disdik-, y en a deux fois plus (au moins) : disdiki | ostentatoire | disdikid | ostentation | disdikli | ostensible | disdiko sia disdiko | afficher (écran), manifester faire montre de; s'afficher |
Quelques explication seront nécessaires, pour qu'on s'y perde pas. * Pas le défilé._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Lun 7 Mai 2018 - 23:21 | |
| J'voudrais pas saccager l'tableau de l'inter précédente, raison pour laquelle j'en fais une distincte. Comment dit-on "injonction" ? Komànd ? En attendant, je tiens à décerner une mention particulière aux langues ayant distingué la commande commerciale du dispositif de mise en marche (en fait toutes, à part l'aneuvien ( *) et l'elko) ou de l'ordre. Donc, l'uropi en fait partie, avec kopràg et komànd. Me reste plus qu'à traiter la page française. De là, évidemment, embrayer sur "commander, commandement" & "commando" (voire "kommando", mais là, j'suis pas sûr de trouver foule dans l'pavé d'traducs !). Pendant qu'tu y es, si tu pouvais me trouver "commandement" et "télécommande"...
Et p'is aussi "périmètre"°. J'pens'rais ben à perimètr, mais j'suis pas assez sûr de moi. * J'me suis rattrapé avec le psolat ! ouf !° Moi, j'me suis pas foulé : oléa, aussi bien pour la définition géométrique (la vraie : distance renfermant une surface) que pour la définition militaire (surface autour d'un point particulier), puisque dans les deux cas, y a les éléments nécessaires : ol = autour et aréa = aire, surface, zone. un mot mixte, donc._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 14:36 | |
| Désolé, je vais répondre , mais là, je suis en train de démêler un sac de noeuds sur l'article que je suis en train de mettre sur le blog et que j'ai été obligé de couper en deux, puis en trois… Mucho trabajo ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 18:05 | |
| - Anoev a écrit:
- Et p'is aussi "périmètre"°. J'pens'rais ben à perimètr, mais j'suis pas assez sûr de moi.
Aucun mot uropi ne finit par -tr. On a par contre des mots comme pater/patri ou meter/metri. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 19:46 | |
| - Anoev a écrit:
- Et p'is aussi "périmètre". J'pens'rais ben à perimètr, mais j'suis pas assez sûr de moi.
- Silvano a écrit:
- Aucun mot uropi ne finit par -tr. On a par contre des mots comme pater/patri ou meter/metri.
J'avais raison de douter de moi ! Perimeter, alors ? Le problème, c'est qu'y a quatre syllabes d'une part, et que je n'ai pas trouvé de préfixe uropi signifiant "autour". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 19:50 | |
| - Anoev a écrit:
- J'avais raison de douter de moi ! Perimeter, alors ?
kirkilìn _________________ mundeze.com
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 19:52 | |
| - Djino a écrit:
- Kirkilìn
Plutôt "circonférence" (réservée au cercle), dans c'cas-là. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 21:56 | |
| - Anoev a écrit:
- Le problème, c'est qu'y a quatre syllabes d'une part, et que je n'ai pas trouvé de préfixe uropi signifiant "autour".
http://uropi.wikia.com/wiki/Prépositions_en_uropi#Ar.C3.B2n |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mar 8 Mai 2018 - 23:30 | |
| Y aurait ben alors aronmetra, mais le problème reste inchangé : quatre syllabes. Y aurais aussi arona, mais ce n'est pas très limpide. Je me limite donc à attendre la réponse du comité uropi, s'exprimant ici par la voix de Dopa. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mer 9 Mai 2018 - 11:58 | |
| Bon j'ai quelques trains de retard: normal en cette période de grèves SNCF Diko= montrer, vient d’une racine i-e particulièrement intéressante: *deiḱ-, *dideiḱmi* = montrer, il s’agirait même d’une racine mondiale selon Merritt Ruhlen ( l’Origine des langues): * tik = doigt (qui donnerait aussi un et dix = i-e déḱṃ(t)*, gr deka; en nilo-saharien: doko, tok = 10) : eskimo-aléoute: tik(iq) = index, L.amérindiennes: miwok: tsik’a? = index, karok tīk = doigt, quiche tik’ex = porter à la main, cuicatèque diči = 10, guamo dixi, yagua teki, kukura tikua = doigt… etc. (2 pages d’exemples) cette racine i-e a donné le sansk diśati = il montre, hindi dikhānā, benga dēkhānō = montrer, gr δείκνυμι “deiknumi” = montrer, grm δείχνω “dikhnô” = montrer, lat dico = dire, indico = indiquer, gotique taiknjan, al zeigen, = montrer, ang teach = enseigner = Ur. dictoet aussi Uropi: dig = le doigt (lat digitus, roum deget, it dito…) Les dérivés de diko: indiko = indiquer, bediko = démontrer ( gr apodeiknuô, al beweisen, su bevisa, R dokazat’… tous formés sur " montrer") disdiko = afficher, faire montre de, manifester, déployer, montrer, faire preuve de, étaler (non péjoratif)disdiko siu konade = étaler ses connaissances disdiki = manifeste, visible usdiko = exhiber, faire étalage de ( nettement + aggressif et péjoratif) sia usdiko = s’exhiber, s’afficher, frimer, poser pour la galerie, se donner en spectacle usdiki = ostentatoire usdikic = voyant apdiko = abdiquer vient du latin abdico
Périmètre et circonférence Perimeter (pl. perimetre) est le mot international Kirkilìn circonférence est un mot construit.
Il n'y a pas en Uropi de tabou concernant les mots longs: antikonstitusionim (évidemment, c'est moins long qu' anticonstitutionnellement); dans les mots composés, on préfère éviter de dépasser les 2 éléments + trait d'union -i-, -u-, mais ce n'est pas rédhibitoire. Ce qu'on veut éviter c'est Donaudampfshifffahrtsgesellschaftskapitänspatent (désolé, si je n'ai pas mis les s au bon endroit). Il n'y a pas à proprement parler de suffixe signifiant ' autour' en Uropi, mais on utilise parfois kirki- (génitif de kirk = cercle), comme dans: kirkilìn, kirkifluj = circulation (du sang: flux circulaire), kirkistàd = circonstance (qui se tient autour: gr peristasis, lat circumstantia, al Umstand, R obstoyatel'stvo…), kirkìto = circuler, kirkivok = circonlocution ( ane kirkivoke = sans détours, kirkivoko = tourner autour du pot) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mer 9 Mai 2018 - 12:37 | |
| Merci pour ces infos. Je présume qu'on peut utiliser, pour "frimer" : disdiko : frimer auprès des copains, mais être généreux en les invitant dans sa villa, son yacht ou dans des restaurants chics etc. usdiko* : frimer de manière arrogante : ne rien donner, mais montrer qu'on est riche, puissant et qu'éventuellement, on peut utiliser de sa puissance pour causer des ennuis à quiconque (avocats, voire éventuellement hommes de pouvoir corrompus). Pareil pour "ostensible, ostentation, ostentatoire". - Doj-pater a écrit:
- Donaudampfshifffahrtsgesellschaftskapitänspatent
Quelle en est la traduction ? N'est-pas quelque chose comme "circulation des bateaux à vapeur sur le Danube", ou approchant ? C'est de l'allemand d'Autriche, alors, car si mes connaissances géographiques sont exactes, le Danube en Allemagne, c'est un peu comme la Durance dans les Hautes-Alpes, mis à part des canots pneumatiques, je vois guère ce qui pourrait y voguer. * Mais si on veut vraiment enfoncer l'clou, on peut toujours en rajouter avec usdikuo.
Autre chose de complètement différent : j'ai vu mezad pour la mesure (et mezèl pour l'outil dont on s'sert à ce dessein). Après tout, pourquoi pas ; personnellement (et uniquement personnellement), j'aurais vu les choses autrement : j'aurais utilisé metrad. Ce qui aurait fait l'économie (pour la technique) d'un radical. On aurait eu - metrèl pour les outils de mesure. On aurait eu centimeter pour le centimètre (cm) et centimetrèl pour le centimètre de couturier (qui mesure, en fait, 1,50 m). Mais mezad n'aurait pas été abandonné pour autant ! konkreti mezade = des mesures concrètes. Pour les poids et mesures, on aurait, pour "mesure" : metra (au lieu de mez), mot assez proche. Pour "mesurer", on aurait eu metrivo ou metrizo, selon le sens : I s' metrizan di mur = je mesure ce mur De holad di muri metriv du metre = la hauteur de ce mur mesure deux mètres. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mer 9 Mai 2018 - 13:44 | |
| - Anoev a écrit:
- Merci pour ces infos. Je présume qu'on peut utiliser, pour "frimer" : ...
Pour frimer il y a aussi bralo. Je ne suis pas convaincu que disdiko s'applique bien à frimer, contrairement à usdiko, mais je peux me tromper... | |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mer 9 Mai 2018 - 14:13 | |
| - Bab a écrit:
- Pour frimer il y a aussi bralo.
Je ne suis pas convaincu que disdiko s'applique bien à frimer, contrairement à usdiko, mais je peux me tromper... Bab a raison : bralo = se vanter, frimer, mais pas disdiko qui n'est pas du tout péjoratif: montrer largement, manifester, afficher, faire connaître… contrairement à usdiko… le problème se pose pour ostentatoire, ostentation qui n'est pas nécessairement péjoratif. - Anoev a écrit:
- disdiko : frimer auprès des copains, mais être généreux en les invitant dans sa villa, son yacht ou dans des restaurants chics etc.
Non, disdiko n'a pas le sens de frimer (toujours pej.), c'est simplement montrer à tous, largement, de façon très visible… comme le fait la pub… afficher… Donaudampfshifffahrtsgesellschaftskapitänspatent
= licence de capitaine d'une société de navigation à vapeur sur le Danube
à suivre: mezo | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Mer 9 Mai 2018 - 22:32 | |
| - Doj-pater a écrit:
- À suivre: mezo.
Comme suite de c'que j'ai dit tout-à-l'heure, j'verrais bien mezo pour "prendre des mesures". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 12:02 | |
| Mez, mezo= mesure (taille ( vêtements), pointure), mesurer viennent de 2 racines indo-européennes: *meh1- et *med- = mesurer qui ont donné: skr māti = il mesure, hi māp, māpna = mesure, -er, gr μέτρον, grm μέτρο = mesure, μετρώ = mesurer, alb mat, mas = je mesure, lat metior = mesurer > it misurare, es, por medir, medida, fr mesurer, ang measure, roum a măsura, da, nor måle, lit matúoti, let mērīt, rus мерить “miérit’”, tch měřit, sr, cr mjeriti, pol mierzyć, = mesurer i-e *med- = mesurer > aha mezzan = mesurer, mez = mesure > al messen, neer meten, sué mäta) On constate que la consonne finale est rarement la même: p pour les langues indiennes, tr pour le grec, t/d mais surtout s/z pour les L. romanes, t, s ou l pour les L. germaniques, r pour les L. slaves L'Uropi a opté pour le terme ancien haut allemand: mez/o qui correspond à la fois à l'allemand et aux L. romanes - Anoev a écrit:
- Autre chose de complètement différent : j'ai vu mezad pour la mesure (et mezèl pour l'outil dont on s'sert à ce dessein). Après tout, pourquoi pas ; personnellement (et uniquement personnellement), j'aurais vu les choses autrement : j'aurais utilisé metrad. Ce qui aurait fait l'économie (pour la technique) d'un radical. On aurait eu -metrèl pour les outils de mesure.
Cette proposition a, à mon avis, plusieurs inconvénients: 1) privilégier le grec au détriment des autres LIE 2) créer une confusion entre le système métrique d'une part et tous les autres systèmes de mesure possibles. On a donc: mez, meze = une des mesures (au sens propre et figuré: veze id meze = poids et mesures, nemo meze = prendre des mesures) mezad = action de mesurer mezor = celui qui mesure mezèl = compteur, appareil qui sert à mesurer: gazimezèl = compteur à gaz, elektrikimezèl, spelimezèl = compteur de vitesse, parkimezèl, horimezèl = parcmètre, nivlimezèl = jauge, etc Ce qui n'empêche pas les mots internationaux en - meter qui ont un sens + spécifique: termometer, barometer, kilometer, centimeter… | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 12:28 | |
| J'comprends tout-à-fait ton point d'vue, du reste les mots auxquels j'avais pensé, je les avais mis dans cette police, ce qui, pour moi, signifie "j'y pense, mais ça n'a aucune chance pour que..."*. J'ai été fur'ter dans l'Wiktio, pour "mesure", et là, j'me suis rendu compte qu'y a d'quoi faire ! Aussi, j't'en fais profiter pour si des cas, les mots mez & mezad ne seraient pas suffisants. - Dopa a écrit:
- Ce qui n'empêche pas les mots internationaux en -meter qui ont un sens + spécifique: termometer, barometer, kilometer, centimeter…
Pour centimeter, j'verrais bien une différence entre la centième partie du mètre ( centimeter) et un centimètre de couturier ( centimezèl). Et pour les autres, j'verrais bien le choix, entre - meter & - mezèl, pour des raisons d'harmonie d'accentuation avec les précédents ( spelimezèl, horimezèl...), j'opterais bien pour - mezèl, mais, comme tu dis, pour des questions d'internationalité, - meter ne serait pas refusé, à condition qu'y n'y ait pas d'ambigüité (comme pour centi-). * Je m'en sers aussi pour les mots aneuviens abandonnés._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Doj-pater
Messages : 4530 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 18:49 | |
| - Anoev a écrit:
- j'opterais bien pour -mezèl, mais, comme tu dis, pour des questions d'internationalité, -meter ne serait pas refusé, à condition qu'y n'y ait pas d'ambigüité (comme pour centi-).
Un exemple qui va dans ton sens: en passant en revue tous les mots internationaux en -meter (certains le sont moins que d'autres), je suis tombé sur "anémomètre" du grec ανεμόμετρο (qui mesure le vent). J'avoue que j'ai un faible pour la solution germanique qui, au lieu d'emprunter le mot grec, le calque: al. Windmesser, sué vindmätare, da, nor vindmåler, isl vindmælir + rus ветромер "viétromier", slk vetromer, pol wiatromierz----> Ur. vintimezèlPour le "centimètre" de couturier, je pense qu'il faut beaucoup d'imagination pour appeler "centimètre" qqch qui fait normalement un mètreLà encore je crois, qu'il faut suivre les langues germ.: meziband (bande à mesurer: al Maßband, sué måttband, da målabånd, isl málband + rus мерная лента "miernaya lienta", gr μετροταινία "métrotainia") ou metriband (s'il fait un mètre) ou metrèl (toutes sortes de mètres) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 21:58 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Pour le "centimètre" de couturier, je pense qu'il faut beaucoup d'imagination pour appeler "centimètre" qqch qui fait normalement un mètre
Là encore je crois, qu'il faut suivre les langues germ.: meziband (bande à mesurer: al Maßband, sué måttband, da målabånd, isl málband + rus мерная лента "miernaya lienta", gr μετροταινία "métrotainia") ou metriband (s'il fait un mètre) ou metrèl (toutes sortes de mètres) Tout compte fait, j'pense que t'as raison, d'autant plus que j'ai tendance à croire que l'appellation de "centimètre" pour cette bande de trame polymérisée de 1,50m pourrait bien s'avérer exclusivement francophone, voire française. Alors, oui, meziband me parait tout-à-fait limpide ; y aurait bien mezirolen* pour ce genre d'outil. J'verrais bien une autre construction ( peldimezèl) pour un mètre pliant. Metrèl pourrait effectiv'ment convenir à tout outil de mesure (roulant, pliant, droit) faisant précisément un mètre. Pour les mesures à prendre, j'pense que suivre le Wiktio (2 me déf) ne serait pas déshonorant, et becizad pourrait, après tout, bien conv'nir. * Y aurait bien meziròl, mais rol signifie d'jà "roulette", et même si j'sais bien que cette instrument ressemble plus ou moins (avec un peu d'imagination) à une petite roue, c'est pas sûr que, internationalité faisant loi, l'uropi se prête à ce type de poésie._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 23:02 | |
| Ma mère appelait cela un galon. Et pour la règle pliante, mon père disait pied-de-roi. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Jeu 10 Mai 2018 - 23:14 | |
| - Silvano a écrit:
- Ma mère appelait cela un galon.
Parce que, plié d'une certaine manière, ça pouvait ressembler à un chevron. Rien à voir, donc, avec l'unité de mesure de volume, qui, d'tout'manière, s'écrit avec deux ailes (36000 gallons de kéro pour traverser l'Atlantique, au bas mot !). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Ven 11 Mai 2018 - 0:36 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Ma mère appelait cela un galon.
Parce que, plié d'une certaine manière, ça pouvait ressembler à un chevron. Le premier sens de galon, c'est bande de tissu. https://fr.wikipedia.org/wiki/Galon |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 Sam 12 Mai 2018 - 7:24 | |
| Dopa, j'ai besoin d'tes lumières : Quelle différence entre les trois termes hast, racad et racid* ?
*Hé ! Rachid ! Presse-toi ! on va être en retard pour la prière ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
| |
| | | | Uropi : réformes et vocabulaire 3 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |