Sujet: Re: Chansons populaires Mar 14 Avr 2015 - 17:37
En elko :
Mishel Nato La mère Michel
. ko nato Mishel peda kereko sa . C'est la mère Michel qui a perdu son chat . Ago tine geli kiwe deni ho A Qui crie par la fenêtre à qui le lui rendra . ko neto Lustukru C'est le Père, l'eusses-tu cru (ou : Lustucru) . hu bau geni u . Qui lui a répondu . hei nato Mishel kero la ne peda ! Allez la mère Michel vot' chat n'est pas perdu
gėltado Refrain . gėloe ta la la la . Sur l'air du tra la la la . gėloe ta la la la . Sur l'air du tra la la la . gėloe ta deridera tu ta la la . Sur l'air du tra déridéra et tra la la.
. ko nato Mishel bau geni Egi . C'est la mère Michel qui lui a demandé : . kero ra ne peda lei me bau peki . Mon chat n'est pas perdu vous l'avez donc trouvé . ko neto Lustukru . C'est le Père, l'eusses-tu cru . hu bau geni u . Qui lui a répondu : . gipi piko Eri , ho wudu dengipi . Donnez une récompense, il vous sera rendu
(gėltado)
. tu nato Mishel kowi : ko pėra . Et la mère Michel lui dit : c'est décidé . wėdu lo deni ho , lo wudu pamo ra . Si vous m'rendez mon chat vous aurez un baiser . tu neto Lustukru . Et le Père, l'eusses-tu cru . hou ne sau ho . Qui n'en a pas voulu . kowi nato Mishel :' kero la mera '. Dit à la mère Michel : vot' chat il est vendu.
(gėltado)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 14 Avr 2015 - 17:46
Àt madh Michel qua slutna sed gaċ Qua hrik per blàjev: «quadu vedja med gaċ» Àt padh Epkréda Qua repliga ni kas «Hàj madh ved gat cem nep sluten».
Adkáṅev tra-a-a-n...
Àt madh michel qua prgœnta ni das: «Med gat cem slute'nep: or vœnda as» Àt padh Epkréda Qua repliga ni kas «Or gevent ahròptyns ea a mir ere ni ors»
Adkáṅev tra-a-a-n...
Àt madh michel qua dikta «akjeas! Med gaċ kœm e dhep smlàg ors» Àt padh Epkréda Qua vela nep dikta «Ved gat iψ cem thóga».
Adkáṅev tra-a-a-en...
Encore un coup, il s'agit d'une traduction (presque) pure. Pour l'adaptation, là...
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 10:21
La chanson du mardi est : Un escargot (comptine enfantine)
Un escargot s'en allait à la foire, Pour s'acheter une paire de souliers. Quand il arriva, il faisait déjà nuit noire, Il s'en retourna... nu-pieds !
Un escargot s'en allait à l'école, Car il voulait apprendre à chanter. Quand il arriva, ne vit que des herbes folles, C'étaient les vacances... d'été !
Un escargot s'en allait en vacances, Pour visiter l'Inde et le Japon. Au bout de sept ans, il était toujours en France, Entre Paris et... Dijon !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 10:46
En elko : Gupo
. wau gupo wakai merte'i . Un escargot s'en allait à la foire, . jiu remai wėtu igėwo . Pour s'acheter une paire de souliers. . zu go wesaki , noko libe ibuna . Quand il arriva, il faisait déjà nuit noire, . go denakai ... nupa ! Il s'en retourna... nu-pieds !
. wau gupo wakai teble'i . Un escargot s'en allait à l'école, . ku go sau tebau gėli . Car il voulait apprendre à chanter. . zu go wesaki , nuwe beka ikomo . Quand il arriva, ne vit que des herbes folles, . ko nozmeo u solme . C'étaient les vacances... d'été !
. wau gupo wakai nozme'i . Un escargot s'en allait en vacances, . wese kėwi Barat tu Nipon . Pour visiter l'Inde et le Japon. . sauta jero , go tede Faransa'e . Au bout de sept ans, il était toujours en France, . meke Pari tu ... Dijon . Entre Paris et... Dijon !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 18:54
Ùt kagœj dem ere pùze dyn thejs Ber kovun ùt paars funtysene Tev a pàteză, svarnòx ere dor A retropùza elifunvèran.
Ùt kagœj dem ere pùze dyn`skools Cyr a ere vel ler kaṅtun Tev a pàteză, vedjă nor wilden pardese, Kœṅzhere estyven ere.
J'ai un p'tit peu modifié l'troisième couplet* :
Ùt kagœj dem ere pùze kœṅzheve Ber dorun zhiraċ Anoeven Kunev ùt jàrene, a ere reen Pelljaṅtev Inte Hocklèngev ea Strælgardev.
*Où qu'il soit, pour visiter à la fois l'Italie et le Japon, il lui faut un billet d'avion ou de bateau, j'le vois mal traverser quelque océan que ce soit à la nage ! Donc, du coup, ç'a donné : Un escargot s'en alla en vacances Pour faire le tour de l'Aneuf Au bout d'un an, il était toujours au Pélliant Entre Hocklènge et Strargarde (environ 20km)
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 19:21
coucou salut bondour le monde.
je suis en train de préparer un chant qui vise à adorer luna la déesse fictive de la lune dans mon ideomonde en ma nouvelle langue (vz auriez pas des idée de nom) il sera bientôt près...
bye les gens
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 19:24
Si c'est une langue à-postériori, tu peux toujours appeler ta déesse Selen, quoi que ce ne soit pas très original ; sinon, eh ben... Je ne connais pas assez ta nouvelle langue pour supposer un nom qui soit compatible.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 19:41
Anoev a écrit:
Si c'est une langue à-postériori, tu peux toujours appeler ta déesse Selen, quoi que ce ne soit pas très original ; sinon, eh ben... Je ne connais pas assez ta nouvelle langue pour supposer un nom qui soit compatible.
chez moi c'est Selya, du nom de l'astre Selya justement. (et tirée de Séléné oui ...)
pour kaevin, il a déjà le nom de sa déesse ! c'est Luna.
Il cherche un nom pour sa langue... mais j'peux pas t'aider...
cette langue est celle d'humains, d'elfes de... comme ça que j'ai inventé le nom de mes langues.
si ton peuple a un nom tu rajoutes "-ien" à la fin ^^
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 20:29
En Yolik ça donne:
Un skar vona da merkop, Kopi un du botik sik. Taya posan, bina nul xop, Il retona pednudik !
Un skar vona da lerop, Vola bini un kantor. Kan taya lo, solim vegop, Rep lyetik i klozid dor !
Un skar vona von en rep, Voyi lan Yind i Japon. Dura en Frans pos yen ep, Mez sit Pariz i... Dijon !
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 27 Mai 2015 - 15:03, édité 6 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 20:39
C'est lequel le bon ? skar ou scar ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 21:19
Anoev a écrit:
C'est lequel le bon ? skar ou scar ?
skar (il n'y a pas de c en yolik...J'ai corrigé, y compris l'avant-dernière rime, que j'avais oubliée... )
Un skar vona da merkop, Kopi un du botik sik. Taya posan, bina nul xop, Il retona pednudik !
Un skar vona da lerop, Vola bini un kantor. Kan taya lo, solim vegop, Rep lyetik i klozid dor !
Un skar vona von en rep, Voyi lan Yind i Japon. Dura en Frans pos yen ep, Mez sit Pariz i... Dijon !
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 27 Mai 2015 - 15:06, édité 4 fois
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 26 Mai 2015 - 22:21
quand le jour se coche vous vous levez, vos étoiles scintillent en ce ciel,
vous êtes l'espoir du lever, et le renouveau du coucher, triste amoureuse du jour, vos yeux nous guident dans l’obscurité, vos lèvres de nacre touche la terre avec les rayons de la lune bleue,
signe de votre royauté en ce ciel que votre robe de constellation illumine le ciel avec éternitée, joyeuse déesse, joyeuse déesse lūna, om.
Sujet: Re: Chansons populaires Jeu 28 Mai 2015 - 13:00
En elko :
. dewu nolo tidai lei zidai , quand le jour se couche vous vous levez, . ilozo la hoi ka ranoe , vos étoiles scintillent en ce ciel,
. lei hoso zidoa, vous êtes l'espoir du lever, . tu rogo tidoa , et le renouveau du coucher, . tėsa Abaso noloa , triste amoureuse du jour, . ėlamo la mėki dokoe , vos yeux nous guident dans l’obscurité, . bamna ėpamo la dasi rėno , vos lèvres de nacre touche la terre . te idilo rannia selo , avec les rayons de la lune bleue,
. kabo riwoa la ka ranoe , signe de votre royauté en ce ciel . lozda lino la lau doli , que votre robe de constellation illumine . rano te tedo , le ciel avec éternité, . tasa Awelo , joyeuse déesse, . tasa Awelo Luna , joyeuse déesse lūna, .' om ', om.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Jeu 28 Mai 2015 - 15:29
En yolik:
kan kuxa den, vi stana, vi stelyo brila en nib,
vi bina sper pa levik, i renovis pa ponik, trist karikel denik, vi yokyo gida ni en skuris, vi labyo iz nakr tuxa ter fa lukyo iz lun zul,
sin iz vi belis en di nib fa vi vest konstelik lumid nib olanim, divel let, divel let luna, om.
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 2 Juin 2015 - 12:27
La chanson du mardi :
Chanson de saint Nicolas recueilli par Gérard de Nerval (1842)
Il était trois petits enfants Qui s'en allaient glaner aux champs.
S'en vont au soir chez un boucher. « Boucher, voudrais-tu nous loger ? Entrez, entrez, petits enfants, Il y a de la place assurément.»
Ils n'étaient pas sitôt entrés, Que le boucher les a tués, Les a coupés en petits morceaux, Mis au saloir comme pourceaux.
Saint Nicolas au bout d'sept ans, Saint Nicolas vint dans ce champ. Il s'en alla chez le boucher : « Boucher, voudrais-tu me loger ? »
« Entrez, entrez, saint Nicolas, Il y a d'la place, il n'en manque pas. » Il n'était pas sitôt entré, Qu'il a demandé à souper.
« Voulez-vous un morceau d'jambon ? Je n'en veux pas, il n'est pas bon. Voulez vous un morceau de veau ? Je n'en veux pas, il n'est pas beau !
Du p'tit salé je veux avoir, Qu'il y a sept ans qu'est dans l'saloir. Quand le boucher entendit cela, Hors de sa porte il s'enfuya.
« Boucher, boucher, ne t'enfuis pas, Repens-toi, Dieu te pardonn'ra. » Saint Nicolas posa trois doigts. Dessus le bord de ce saloir :
Le premier dit: « J'ai bien dormi ! » Le second dit: « Et moi aussi ! » Et le troisième répondit : « Je croyais être en paradis ! »
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 2 Juin 2015 - 13:39
Pas simple, le sujet d'aujourd'hui ! Si par hasard, je m'y lance, y va falloir que j'extrapole ou bien que je cherche des mots (glaner). Tolore ifàndur !
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 2 Juin 2015 - 13:54
Hėla Nikola gėlo Chanson de saint Nicolas
. weu, kouta wina wido . Il était trois petits enfants . ho rėnemi hete demo . Qui s'en allaient glaner aux champs.
. dele waki dimdo pele . S'en vont au soir chez un boucher. . dimdo , sau pel'iri e ? . « Boucher, voudrais-tu nous loger ? . weti , weti iwinido. Entrez, entrez, petits enfants, . buna ime ilta nuno . Il y a de la place assurément.»
. Igo hode bau weto . Ils n'étaient pas sitôt entrés, . dimdo bau kedi Igo . Que le boucher les a tués, . bau ildiri ingao . Les a coupés en petits morceaux, . bau susori pe peno . Mis au saloir comme pourceaux.
. Nikola wude degero . Saint Nicolas au bout d'sept ans, . Nikola waki ka demo. Saint Nicolas vint dans ce champ. . go wakai dimdo pele . Il s'en alla chez le boucher : . dimdo , sau peli ri e ? « Boucher, voudrais-tu me loger ? »
. weti , weti , Nikola o. « Entrez, entrez, saint Nicolas, . buna neno , ne zeta ho . Il y a d'la place, il n'en manque pas. » . go hode weta peloe . Il n'était pas sitôt entré, . go bau geni amwo e . Qu'il a demandé à souper.
. rosa sabdimo gawo e ? « Voulez-vous un morceau d'jambon ? . ro ne rosa , ko ne bala ! Je n'en veux pas, il n'est pas bon. . rosa bisdimo gawo e ? Voulez vous un morceau de veau ? . ro ne rosa, ko ne kala ! Je n'en veux pas, il n'est pas beau !
. susdimo , ro rosa pale . Du p'tit salé je veux avoir, . sasta weroa susore . Qu'il y a sept ans qu'est dans l'saloir. . dewu dimdo galbai ko . Quand le boucher entendit cela, . go imepi wete pelo . Hors de sa porte il s'enfuya.
. dimdo, dimdo , ne imepi . « Boucher, boucher, ne t'enfuis pas, . wėri si , Helo wėri li . Repens-toi, Dieu te pardonn'ra. » . nikola bewi kouta gamo . Saint Nicolas posa trois doigts. . kebe mupo ka susoro. Dessus le bord de ce saloir :
. Onarbea :' bale nori '. Le premier dit: « J'ai bien dormi ! » . Onutbea :' tu wope ro '. Le second dit: « Et moi aussi ! » . tu Okoubea geni : Et le troisième répondit : ' ro isida wedu hogi '. « Je croyais être en paradis ! »
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 2 Juin 2015 - 21:06
(Yolik)
Kanid on Sant Nik
Un ves bine un te yunin En voni da park pa kolin
Li vona en ser da karnor. « Karnor, beri da ni ti dor ! Vi toni en, miyo karid, Spas bina satim en mi nid.»
Pos li jus vonida tra dor, Kida liol di gostopor, Kutida li da yo tin kus, Ponida en salik kis gus.
Sant Nik, tona, ep yen posan, Sant Nik tona sam ta di lan. Il vona ta dom karnorik : « Karnor, beri ti dor gostik ? »
« Vi toni en, mesor divik, Spas bina satim pa Sant Nik. » Pos il jus vonida tra dor, Il petida yed da gostor.
« Vi vola un kus iz di jam ? Mi ne vola, di fabo dam. Vi vola un kus iz bovin ? Mi ne vola, di bina nin !
Mi vola di karn salid rik, Ep yen duran en vi salik. Kan yorida di ni karnor, Il redida von tra si dor.
« Karnor, karnor, ne redi von, Div dekulpo vi iz lo on. » I ponida te dit, Sant Nik Ta su yo dor iz di salik:
Primik disa: « Mi dormida ! » Duik disa: « Mi vekida ! » I di teik : Mi dremida : Mi kon Div en ray binida ! »
Dernière édition par Patrick Chevin le Mar 16 Juin 2015 - 21:26, édité 1 fois
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 16 Juin 2015 - 12:44
En svakaramtra, l'alphasyllabaire est récité de cette manière la :
http://vocaroo.com/i/s0ZH48owCTjm
J'ai fait une petite erreur de prononciation au niveau du ź que j'ai mal prononcé comme un ~z. Le rythme change dans la récitation afin de bien retenir les différentes lettres. Un lettre est constituée de son son de base +āram.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 16 Juin 2015 - 18:08
...
Dernière édition par odd le Jeu 23 Juil 2015 - 18:08, édité 1 fois
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 16 Juin 2015 - 18:20
Voici une version en espéranto.
Invité Invité
Sujet: Re: Chansons populaires Mar 16 Juin 2015 - 19:09
(Yolik)
a - be - de e - fe - ge i - je - ke - le - me - ne o - pe - re - se - te u - ve - xe - ye - ze i muner lit bina ne !