| La phrase du jour 1 | |
|
+28Fox Saint-Just Yatem dworkin Lethoxis Balchan-Clic Vilko Mickaël B. Farlay Emanuelo Lūka PatrikGC Djino Ice-Kagen Leo Kotave Olivier Simon SATIGNAC Setodest Ziecken Troubadour mécréant Eweron Nemszev Eclipse Aquila Ex Machina bororo Mardikhouran Sájd Kuaq Bedal Anoev 32 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 18:48 | |
| J'ai une proposition de phrase (très connue d'ailleurs) à adapter à vos idéocultures :
Πὰν ὁ μέγας τέθνηκε "Le grand Pan est mort"
La citation a souvent été utilisée pour symboliser la fin des religions que le christianisme appelait "paganisme", du coup, j'ai choisi de la traduire :
Ahrimas ad-mākhas mamṛtad. अह्रिमस् अद्माखस् ममृतद् ॥
Ahrimas est un des nom du dieu principal des svakâram, il est aussi appelé Xrān, ou Khrān. C'est l'équivalent de Jupiter, Indra ou Zeus. ad-mākhas : le grand donc mamṛtad : est mort, de mṛtar "mourir", mais au parfait et donc utilisant un redoublement, le ṛ syllabique est toujours redoublé en -a-. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 20:25 | |
| - djingpah a écrit:
- J'ai une proposition de phrase (très connue d'ailleurs) à adapter à vos idéocultures :
Πὰν ὁ μέγας τέθνηκε "Le grand Pan est mort"
[…]
Ahrimas ad-mākhas mamṛtad. अह्रिमस् अद्माखस् ममृतद् ॥ Das wōtis Syahu yohesaw.Ce grand_INTENSSIF Syahu mourir_PARFAIT Il n'existe pas d'article en titée, donc on utilise à la place un prononm démonstratif. ተለክ፡ ፓን፡ ሞተ። (am)
Dernière édition par Genou le Mar 12 Avr 2016 - 0:07, édité 3 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 20:28 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 20:42 | |
| Reenem Pan dæna. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 20:47 | |
| Morida Divol may! (div = dieu, ol = tout et le dieu Pan = le tout, l'univers...) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 21:00 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- div = dieu
Point commun avec l'aneuvien. Comment dis-tu "diable" ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 22:25 | |
| - Anoev a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- div = dieu
Point commun avec l'aneuvien. Comment dis-tu "diable" ? Je ne l'avais pas et je comble la lacune: dyav (diable, diablo, diabo, diavolo, diaoul, diavol, diavel, duivel, teufel) Mez div i dyav (entre dieu et diable) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 11 Avr 2016 - 23:28 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- dyav
Là, on diverge : j'ai deux noms : Vib est l'ambigramme de div, c'en est l'antithèse, mais sans nécessairement faire entrer la notion de Bien et de Mal. Vib est utilisé aussi des traductions comme "un bon p'tit diable, un pauv'diable ou des mots comme diablotin, par exemple pour mettre en exergue le caractère espiègle d'une personne. Pat contre, vid fait, lui, référence au Mal (penser à dool, l'anacyclique de lood (bon)). et ses dérivés en font de même. Ainsi, vibig signifie "diabolique" dans le sens de "difficile à l'envi" : ùr vibig apròv = un exercice diabolique, alors que vidig à une idée malveillante : ùt vidig idrítyn = une machination diabolique. De même, ùt vidkad est une diablesse, dans le sens "une femme mauvaise, avec la méchanceté dans la peau, qui n'hésitera pas une seconde à faire condamner un innocent à sa place pour ses bassesses", alors que ùt vibkad a un sens plus positif, pouvant même être considéré comme "qui a la force de séduction du Diable". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 12 Avr 2016 - 0:09 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- Il y a deux types de personne dans ce monde, ceux qui savent à laquelle (de ces deux catégories) ils appartiennent, et les autres, pas besoin de te faire un dessin, tu viens d'en changer.
Idimio nè past sûnsfaa g'o kaz nwès yo dû nosµamsafaw éta da So alosa sa kèrk do tpo da
ce-monde dans deux personne-général il_y_a-VIRGULE quoi entre-eux REFLECHIS c_est entre-NOM-savoir-VIRGULE autre DECLAR NON image IMPLIQUE OUI comprendre VIRGULE 2PERS.SG-changement DECLAR
PS : cette phrase n'est pas du tout un reflet de mon propre avis. :p Istiols i mundi'sti bia' honnoedas, o' ajus sceuns qœlaif ( dre bies caegories ) œs tascies, e3 o' ajus...
(_ùneceso opi huif grafv's _: ante Mætàscirv 'laif.) Tascit: classer dans une catégorieMætascit: changer de catégoriehonna: personne humaineoeda: forme, type de personne, de chose...qœla: laquelle ( interrogatif) œla: elle, laneceš/ necesto: (un) besoin, intérêtnècesa/-e: nécessaireùnecesa/-e: inutile, sans intérêt. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 12 Avr 2016 - 0:19 | |
| Diable est justement la clé en cours de validation en ce moment à l'académie. Académiciens vérifiez vos boîtes mails.
En elko :
haba Pan dana Le grand Pan est mort
Explications :
haba vient de WAB (importance). waba signifie donc important, grand ; le profixe =h permet de traduire le défini : waba grand > haba le grand.
dana vient de la clé DAN (mort), dana signifie donc "mort. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Lethoxis
Messages : 183 Date d'inscription : 19/03/2016
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 12 Avr 2016 - 19:01 | |
| - djingpah a écrit:
- J'ai une proposition de phrase (très connue d'ailleurs) à adapter à vos idéocultures :
Πὰν ὁ μέγας τέθνηκε "Le grand Pan est mort"
La citation a souvent été utilisée pour symboliser la fin des religions que le christianisme appelait "paganisme" Très bonne idée de phrase, que j'ai adaptée à la diégèse de l'améthyque, et qui donne donc : Nairaté ilönön i Vel Nairaté : Du verbe nairater (rester) conjugué sans sujet = Il (ne) reste (que) [pas de négation quand on traduit cela] ilönön : contraction irrégulière de ilön (seul) et du suffixe -lön (adverbe) = seulement i Vel : le Néant Littéralement : Il ne reste plus que le Néant Explication : Dans la diégèse de l'améthyque, le Néant est le cinquième élément "découvert" bien plus tard que les quatre premiers et qui regroupe tout ce qui désigne la Mort, le Vide, l'Esprit...etc. Dire qu'il ne reste plus que le Néant revient à dire que tout est fini. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 12 Avr 2016 - 21:50 | |
| - Lethoxis a écrit:
- Dans la diégèse de l'améthyque, le Néant est le cinquième élément "découvert" bien plus tard que les quatre premiers et qui regroupe tout ce qui désigne la Mort, le Vide, l'Esprit...etc. Dire qu'il ne reste plus que le Néant revient à dire que tout est fini.
J'aime bien ton interprétation... Elle est assez proche de l'idée (complétement fantasmée d'ailleurs ) que je me fais de l'usage qu'on pouvait faire de la citation : Pan était mort, tout semblait fini, le monde perdait subitement son sens... En même temps, ça ouvrait à toutes les possibilités... |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien je vois deux traductions: Mer 13 Avr 2016 - 0:17 | |
| - djingpah a écrit:
- J'ai une proposition de phrase (très connue d'ailleurs) à adapter à vos idéocultures :
Πὰν ὁ μέγας τέθνηκε "Le grand Pan est mort"
La citation a souvent été utilisée pour symboliser la fin des religions que le christianisme appelait "paganisme", du coup, j'ai choisi de la traduire :
Ahrimas ad-mākhas mamṛtad. अह्रिमस् अद्माखस् ममृतद् ॥
Ahrimas est un des nom du dieu principal des svakâram, il est aussi appelé Xrān, ou Khrān. C'est l'équivalent de Jupiter, Indra ou Zeus. ad-mākhas : le grand donc mamṛtad : est mort, de mṛtar "mourir", mais au parfait et donc utilisant un redoublement, le ṛ syllabique est toujours redoublé en -a-. Morio Pan Magne au présent: Morit: être mort , appartenir au domaine des morts Transez Pan Magne [size=13]Transit : mourir , ici au parfait moyen:" il a fini de passer [size=10][de sa propre inanité] dans [le néant de] la mort"[/size][/size] | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 9:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Reenem Pan dæna.
Ce type de phrase correspond à un processus ; il sera utilisé, par exemple dans ce cas pour donner une (mauvaise) nouvelle, ou bien avec ce type de complément : Ka dæna àt anviċ heptaw = elle est morte la semaine dernière. Par contre, pour dire "elle est morte depuis la semaine dernière", là, c'est différent : il s'agit d'un état, et non le processus du trépas, et on dira : Ka • tœn devèr àt anviċ heptaw (ea ka ep reen). (et elle l'est encore)*. En général, dès qu'on emploie devèr (depuis) on utilisera l'adjectif tœn. Pour "Le roi se meurt", on mettra àt Rex (ou regdak) dænun.* Sinon, on pourrait dire Ka dænă àt anviċ heptaw = elle mourut la semaine dernière (mais depuis, elle a ressuscité)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Lethoxis
Messages : 183 Date d'inscription : 19/03/2016
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 18:07 | |
| Comme phrase du jour, pour rester dans le thème de la mort (enfin il s'agit plus d'une expression...) je propose : Mettre fin à ses joursPour ma part j'ai transcrit non littéralement l'expression et je l'ai reformulée à ma manière en améthyque : Mizir a Nóma balarav eis [Le z a un tréma, il ne passe pas sur le forum)Littéralement : Mettre la Lune au dessus de soi - Détails:
Mizir : Mettre a Nóma : la Lune balarav : au dessus de eis : "lui" = soi Explication : Mettre la Lune au dessus de soi, c'est comme amener la nuit alors qu'il fait jour, se condamner au noir, au Néant encore une fois. | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 18:58 | |
| aßorkire : se tuer, se donner la mort, se suicider, mettre fin à ses jours _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 19:32 | |
| Da la même manière, j'ai plus un verbe qu'une phrase pour traduire ça :
˞sepu (le sacrifice, suicide réalisé d'une manière cérémoniale)
Donc on aura le verbe ˞sepuπi pour mettre fin à ses jours
Dans une phrase, pour illustrer : " Le coupable mettra fin à ses jours ! " : Ol vinovata ˞sepuπirí ! | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 19:46 | |
| pourquoi ça me rappelle le japonais "seppuku" ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 19:49 | |
| La réponse est dans ta question Bien vu | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 13 Avr 2016 - 20:37 | |
| Je l'ai pas. Ni "mettre fin à ses jours" ni "se suicider".
D'ailleurs, "se suicider" est pléonastique, puisqu'on a "se", pronom réfléchi, er le préfixe "sui-", ce qui a donné la tournure étrange : suicider qqn : à savoir un meurtre que l'auteur tente de faire passer pour un suicide.
En aneuvien, on aurait simplement daniψ dem mat pour "il se tue lui-même". S'il se tue accidentellement (imprudence, par exemple), on aura simplement da dem mat, assez proche de da cem mat (il est tué) mais dans cette dernière phrase, on ne sait pas comment (catastrophe naturelle, guerre, homicide, accident...).
Il reste donc à traiter le substantif "suicide". L'homicide se traduit dumádat, qu'on retrouve dans framádat (fratricide), parmádat (paricide), nermátdat (infanticide), regmádat (régicide), poblemádat (génocide) ou nupmádat (uxoricide) : le T de mat est voisé devant le suffixe -at de processus. Du coup, y a aucune raison qui empêche que le suicide soit traduit en demádat, qu'on essaiera de ne pas confondre avec le premier cité : dumádat. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 14 Avr 2016 - 1:17 | |
| En elko, il y a verbe pour exprimer cela :
kedai "mettre fin à ses jours, se suicider" _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 14 Avr 2016 - 2:04 | |
| Mettre fin à ses jours: kidi si |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 14 Avr 2016 - 3:23 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Mettre fin à ses jours: kidi si
C'est quelle langue ? Ce n'est pas précisé. C'est marrant cette coïncidence avec l'elko où "mettre fin à ses jours" qui se dit kedai, peut aussi se dire kedi si. A une lettre près... _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 14 Avr 2016 - 7:04 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Mettre fin à ses jours: kidi si
- Ziecken a écrit:
- C'est quelle langue ? Ce n'est pas précisé.
Yolik ? Je présume ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 14 Avr 2016 - 18:00 | |
| Oui! Sur ce fil je ne traduis que vers le yolik. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 | |
| |
|
| |
| La phrase du jour 1 | |
|