|
| La phrase du jour 1 | |
|
+28Fox Saint-Just Yatem dworkin Lethoxis Balchan-Clic Vilko Mickaël B. Farlay Emanuelo Lūka PatrikGC Djino Ice-Kagen Leo Kotave Olivier Simon SATIGNAC Setodest Ziecken Troubadour mécréant Eweron Nemszev Eclipse Aquila Ex Machina bororo Mardikhouran Sájd Kuaq Bedal Anoev 32 participants | |
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Sam 26 Mar 2016 - 23:09 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- "Il y a tant à faire que j'ai peur d'en perdre la notion du temps."
Sa afio'mbo go sa mota méaho isarya
~Comme il y a tant à faire, j'ai peur de ne plus sentir le temps. Er hif tanta muitatt'h aqixa , asqve Tìmoc'h hia dichronigaxae Cela induit la création d'un verbe spécial, transitif: Dichrònigat: écarter [de l'axe ] = di- , du temps qui se compte = chronia , à différencier de temz/ tempro: le temps- phénomène que l'on ressent , dimension dans lequel on se situe sans se repérer précisément. Quant à muitatt'h /-ttio: choses à faire, occupations absorbantes, de muit: beaucoup + att'h /-tio < Egit/ago: faire, c'est une construction spontanée, "avdeliri" selon un schéma peu suivi. Sevii muitattia: je suis occupé, j'ai à faire. | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 28 Mar 2016 - 21:39 | |
| "Tu n'y ira pas, un point c'est tout!"
Konaj a
(Ou pour être plus précis : "Dsé' tkonaj a") | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Lun 28 Mar 2016 - 23:54 | |
| O mir nep pùzet ! pœnt !
La personne qui dit ça utilisera l'impératif (pùzet) s'il s'agit d'une injonction négative à quelqu'un envers lequel elle n'a pas forcément les moyens d'empêcher de partir à l'endroit spécifié.
Elle utilise l'indicatif (pùze) lorsqu'elle est certaine que l'autre n'ira pas (pression efficace, quelle qu'elle soit). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 0:34 | |
| J'avoue que je suis un peu coincé... Le sanskrit emploierait un intensif ou un truc comme ça (et encore, je ne sais pas si ça passe à l'impératif), mais je n'ai pas cette option.
Du coup, je vais utiliser un impératif simple (je n'ai d'ailleurs pas d'impératif futur) :
Māń gacé ! माङ् ग॒चे ॥
Ici, māń est une particule indiquant la valeur prohibitive, inspiré d'une particule fréquente dans les langues indo-iraninnes (voire même en grec puisque μὴ me semble avoir cet usage lui-aussi).
Après, je peux aussi honteusement (mais ouvertement) m'inspirer d'Anoev et utiliser un futur de l'indicatif :
Na gacyasi. न गच्यसि ॥ |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 10:04 | |
| En elko
. (lo) ne waki bi !! "Tu n'y ira pas, un point c'est tout!
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 11:14 | |
| - Quatremartin a écrit:
- Cette concision m'en bouche un coin. Le "a" final ça doit être une marque d'impératif négatif (le mot savant m'échappe ce matin) ?
C'est vrai que j'aurais dû la décrire. Ma phrase n'a ici aucun impératif. ^^ Si j'utilisais l'impératif, il y aurait trois possibilité : Konéj a = N'y vas pas, c'est comme ça! Konaj é = Tu n'y ira pas, c'est un ordre! Konéj é = N'y vas pas, c'est un ordre! Mais encore? En réalité, le "a" en question finit toutes les phrases déclaratives en deyryck. C'est tout simplement un point, car là où t'as langue n'a pas de ponctuation, en deyryck elle est exprimée par des mots. Ici il y a en réalité deux "a". Si on voulait décompressé au maximum la phrase on aurait : Idséda tikohospônnis aj aLe "aj" étant en réalité le point de la phrase. Le rajout d'un "j" indique qu'on le mari. C'est à dire qu'il se place entre deux éléments. Cela créé la réaction, ce qui vient juste après le "aj" sera la réaction de l'extérieur à l'action de la phrase. Ici la réaction est un "a" seul, autrement dit un point. Ce qui veut dire qu'à l'action de la phrase il ne peut y avoir de réaction. D'où le "un point c'est tout". On pourrait aussi dire "point à la ligne" je pense. Sachant cela, la logique des trois phrases plus haut peut être comprise. Si le reste des réductions t'intrigues : Id --[contraction]-> D Séda --[contraction]-> sé' Ti --[contraction]-> t kohos --[contraction-> ko nis+aj --[fusion]-> naj Ce qui donne : "Dsé' tkopônnaj a". Si l'on veut rester précis, la phrase restera comme ça, car il n'y a pas de perte d'information. Mais le deyryck est une langue contextuelle. Ici le contexte peut permettre d'éliminer le sujet (ce qui arrive presque systématiquement pour les deux premières personnes). Il peut également permettre d'éliminer le futur, et la précision d'un lieu qui de toute manière est censé être connu. Donc : Dsé' --[sous entendu]-> ~ Pôn --[sous entendu]-> ~ T --[sous entendu]-> ~ Ce qui donne : "Konaj a".On comprendra donc que si la phrase français se traduira presque systématiquement par "konaj a". La phrase deyryck ne se traduira pas nécessairement par cette phrase français là. ^^ On pourrait imaginer : "Je ne pars pas, c'est mon dernier mot.". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 11:57 | |
| - djingpah a écrit:
- Après, je peux aussi honteusement (mais ouvertement) m'inspirer d'Anoev et utiliser un futur de l'indicatif :
Na gacyasi. न गच्यसि ॥ Y aurait-il une honte à m'imiter ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 12:05 | |
| - Anoev a écrit:
- djingpah a écrit:
- Après, je peux aussi honteusement (mais ouvertement) m'inspirer d'Anoev et utiliser un futur de l'indicatif :
Na gacyasi. न गच्यसि ॥ Y aurait-il une honte à m'imiter ? A imiter en général, c'est ce qui était sous entendu. ^^ | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 13:34 | |
| Ben alors j'devrais crever de honte, chaque fois que je crée un mot à-postériori un peu trop proche de sa langue de départ (et ça manque pas°).
Je pense plutôt que la honte devrait couvrir ceux qui volent une idée et qui en revendiquent la paternité. Heureusement je n'ai jamais fait ça (du moins, je l'espère !). Il a pu arriver, certes que je déclare "à-priori" des mots que je pensais avoir réellement imaginé, comme gòla (fleur) et qui s'étaient avérés des mots multi-centenaires dans des langues existantes ( گل (farsi : *gol)*). Je me suis retrouvé avec d'autres genres de coïncidences, avec njog, par exemple, ou, plus anciennement skerd. Mais, dans ces deux cas, la source était déjà à-postériori (resp. drex & kol).
°Comme abàq, kàp, kard, kud, làjol et j'en passe... *Et en plus, j'avais gol pour "chou", d'où j'avais tiré gòla. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 19:26 | |
| - Anoev & Aquila a écrit:
- Y aurait-il une honte à m'imiter ?
A imiter en général, c'est ce qui était sous entendu. ^^ Non, aucune honte à t'imiter Anoev, bien-sûr ! Je parlais de l'imitation en général... - Anoev a écrit:
- Il a pu arriver, certes que je déclare "à-priori" des mots que je pensais avoir réellement imaginé, comme gòla (fleur) et qui s'étaient avérés des mots multi-centenaires dans des langues existantes ( گل (farsi : *gol)*)
Tiens, c'est drôle, j'ai golī en svakâramtra, mais moi ça vient volontairement de گل ! |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 19:47 | |
| - djingpah a écrit:
- Tiens, c'est drôle, j'ai golī en svakâramtra, mais moi ça vient volontairement de گل !
C'est gâce à toi (une inter précédente, j'me rappelle plus où) que j'ai fait cette découverte. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 20:00 | |
| - Anoev a écrit:
- C'est gâce à toi (une inter précédente, j'me rappelle plus où) que j'ai fait cette découverte.
Haha, et tu as réussi à l'expliquer intra-diégétiquement ? Après tout ce mot a eu une postérité (faut dire qu'il apparaît dans toute la poésie persane) assez énorme puisqu'il me semble qu'on le retrouve en urdu, sindhî, d'autres langues indo-aryennes, plusieurs turques... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 20:17 | |
| - djingpah a écrit:
- Haha, et tu as réussi à l'expliquer intra-diégétiquement ?
Pas vraiment au départ, puisque je croyais que c'est un à-priori. En plus, pour gol (chou), y a un mot uropi qui n'est pas vraiment éloigné : kaui. J'aimerais bien savoir d'où y vient. J'ai pas Idéopédia à jour. Mais je crois que je vais m'en tirer avec "qu'on peut rapprocher de", qui garde une once d'à-priori au mot. Non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 23:08 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai pas Idéopédia à jour. Mais je crois que je vais m'en tirer avec "qu'on peut rapprocher de", qui garde une once d'à-priori au mot. Non ?
Tout à fait, d'après ce que j'ai compris, l'aneuvien se prête bien à ce genre d'expériences pas forcément hyper formelles, car c'est une langue artistique après tout. D'ailleurs, tu as dû avoir une influence plus ou moins directe sur le svakâramtra en ce sens... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mar 29 Mar 2016 - 23:30 | |
| - djingpah a écrit:
- l'aneuvien se prête bien à ce genre d'expériences pas forcément hyper formelles, car c'est une langue artistique après tout.
En fait, oui, plutôt : c'est une langue artistique dans le sens où l'art consiste au "plaisir de faire". Ce n'est pas une véritable langue artistique comme le klingon, le syldave, le kobaïen, le na'vi ou une des langues de tolkien car il n'a pas débouché sur une œuvre graphique, littéraire ou lyrique comme les langues sus-citées. Mais c'est vrai qu'il me prend pas mal de temps, comme un tableau, un opéra, une planche dessinée ou un livre prendrait le temps, et l' amour du faire d'un artiste. - djingpah a écrit:
- D'ailleurs, tu as dû avoir une influence plus ou moins directe sur le svakâramtra en ce sens...
Sympa... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 30 Mar 2016 - 9:55 | |
| - Aquila Ex Machina a écrit:
- En réalité, le "a" en question finit toutes les phrases déclaratives en deyryck. C'est tout simplement un point, car là où t'as langue n'a pas de ponctuation, en deyryck elle est exprimée par des mots.
En elko on trouve le même phénomène, l'absence de ponctuation implique l'utilisation de particules vocalique. a = l'exclamation, e = l'interrogation, i = l'injonction et et o = la déclaration. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 30 Mar 2016 - 16:54 | |
| - Ziecken a écrit:
En elko on trouve le même phénomène, l'absence de ponctuation implique l'utilisation de particules vocalique. a = l'exclamation, e = l'interrogation, i = l'injonction et et o = la déclaration. Quatrième point commun entre nos langues! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 30 Mar 2016 - 17:53 | |
| - Ziecken a écrit:
- En elko on trouve le même phénomène, l'absence de ponctuation implique l'utilisation de particules vocalique. a = l'exclamation, e = l'interrogation, i = l'injonction et et o = la déclaration.
Ah, du coup, y a plus de ! dans les phrases injonctives elkannes, c'est pas plus mal au fond. De plus, la lettre a éré bien choisie : un İ, somme toute pas loin du ¡ castillan, mais suffisamment distinct du ! Bravo. Y a-t-il ici un fil sur la ponctuation ? j'vais vérifier ça. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 30 Mar 2016 - 19:19 | |
| - Anoev a écrit:
- Ziecken a écrit:
- En elko on trouve le même phénomène, l'absence de ponctuation implique l'utilisation de particules vocalique. a = l'exclamation, e = l'interrogation, i = l'injonction et et o = la déclaration.
Ah, du coup, y a plus de ! dans les phrases injonctives elkannes, c'est pas plus mal au fond. De plus, la lettre a éré bien choisie : un İ, somme toute pas loin du ¡ castillan, mais suffisamment distinct du ! Bravo.
Y a-t-il ici un fil sur la ponctuation ? j'vais vérifier ça. En fait, rien n'a été changé. Le rundar n'a jamais eu de ponctuation. L'Abde le retranscrit au moyen de signes de ponctuation qui sont en fait qu'une redondance ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Mer 30 Mar 2016 - 19:24 | |
| Ah oui... Je croyais que la prononciation avait été supprimée également en abde, et que pour dire "viens", on pouvait écrire . waki lo i . et que, par exemple, pour "elles viennent !", on avait . waki Aigo a . ou . Aigo waki a .Le changement de syntaxe mettant ainsi en relief le type de phrase*. Là, on peut pas m'accuser d'aneuviser la langue d'un confrère, parce que justement, la syntaxe aneuvienne est assez rigide et la ponctuation plutôt traditionnelle, sauf pour les guillemets et le point médian où j'me suis un peu lâché._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 31 Mar 2016 - 10:53 | |
| - Anoev a écrit:
- Ah oui... Je croyais que la prononciation avait été supprimée également en abde, et que pour dire "viens", on pouvait écrire . waki lo i . et que, par exemple, pour "elles viennent !", on avait . waki Aigo a . ou . Aigo waki a .
La prononciation de l'elko qu'elle soient la lecture du Rundar ou de l'Abde est identique. L'Abde restranscrit exactement les spécificités du Rundar, c'est pour cette raison qu'il existe un point initial et pas de majuscule. Concernant les types de phrases, l'elko utilise comme le chinois des particules phrastiques indiquant l'exclamation, l'intterrogation, la déclaration ou l'injonction. Il existe néanmoins une règle d'euphonie qui fait économiser cette particule si la phrase se termine déjà par cette lettre. Ainsi dans la phrase : lo waki i !! = viens ! le "i" est facultatif car il termine déjà le verbe donc on se contentera de lo waki !! - Anoev a écrit:
- Le changement de syntaxe mettant ainsi en relief le type de phrase*.
En elko, la syntaxe n'est pas flexible, elle est très rigide ! Dans un souci de simplicité, les composants syntaxiques ont toujours le même emplacements. La phrase suit toujours l'ordre SVO. Seul le circonstant est mobile car il peut compléter le sujet (S), le verbe (V) ou l'objet (O). - Anoev a écrit:
- Là, on peut pas m'accuser d'aneuviser la langue d'un confrère, parce que justement, la syntaxe aneuvienne est assez rigide et la ponctuation plutôt traditionnelle, sauf pour les guillemets et le point médian où j'me suis un peu lâché.
En fait comme je l'ai dit plus haut, la syntaxe est rigide en elko aussi. Mais l'aneuvien est antérieur à l'elko... de plusieurs dizaines d'années ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 31 Mar 2016 - 12:11 | |
| On a eu la même réaction au niveau de la syntaxe, sans même se concerter, comme quoi ça peut arriver pour les persolangues, et pas seulement les LAI, où, en principe*, l'à-postériori règne en maître.
Chez moi, mais aussi en elko, la syntaxe SVO est presque toujours de rigueur, y compris pour les pronoms personnels compléments.
.ro lamba Ago . = eg vedj kas = je la vois.
Cependant, on peut trouver en aneuvien quelques basculements de syntaxes voulus par des effets de phrase :
kas eg vedj° = c'est elle que je vois.
Ça donne quoi en elko ?
*Sauf le kotava, beeen sûûr. °Par contre on n'aura jamais e kas vedj, pouvant être confondu avec e kjas vedj = je verrais (quoi ? ça...). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 31 Mar 2016 - 14:48 | |
| Étude comparée : je la vois- aneuvien : eg vedj kas - elko : ro lami Ago c'est elle que je vois- aneuvien : kas eg vedj - elko : ko Ago ro lami lami ou lambai c'est du pareil au même _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 31 Mar 2016 - 15:42 | |
| - Ziecken a écrit:
- lami ou lambai c'est du pareil au même
En fait, je m'étais fait la réflexion suivante : lami = regarder (processus conscient > verbe en I). Je la regarde (je la mange des yeux, tant elle est belle/moche/curieuse/vulgaire/etc.) : . ro lami Ago . lambai = voir (simplement capter par la vue, avoir dans son champ de vision, processus passif > verbe en - ai). Je la vois (j'arrive à la voir, je sais où elle est dans mon champ de vision) : . ro lambai Ago . Je ne pense pas qu'y ait de faille dans ma réflexion _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Jeu 31 Mar 2016 - 17:29 | |
| Yolik:
Je la vois > Mi vida el.
C'est elle que je vois > El bina ki mi vida.
|
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 | |
| |
| | | | La phrase du jour 1 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |