|
| La phrase du jour 1 | |
|
+28Fox Saint-Just Yatem dworkin Lethoxis Balchan-Clic Vilko Mickaël B. Farlay Emanuelo Lūka PatrikGC Djino Ice-Kagen Leo Kotave Olivier Simon SATIGNAC Setodest Ziecken Troubadour mécréant Eweron Nemszev Eclipse Aquila Ex Machina bororo Mardikhouran Sájd Kuaq Bedal Anoev 32 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 11:38 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Er mojerz
Je suppose que tu l'as empruntée à l'arabe (en passant par le castillan) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 14:54 | |
| Tu parles du mot mujer ? D'après Wiktionary, ce mot est issu du latin mulier. | |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 15:29 | |
| Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues. Contexte : c'est votre mariage et on vous demande votre avis pour la décoration de table. Je pense que c'est évident ? Ce qui m'intéresse ici, c'est comment est traduit la topicalisation — tout ce qui est "en ce qui concerne", "en parlant de", "pour ce qui est de", en gros l'insistance sur le thème — et comment est gérée l'utilisation d'un adjectif comme nom. En greedien ancien, ça n'est pas très intéressant : Ral door, duay az poth.fleur sujet 1p préférer bleu Door est un nom signifiant "sujet, thème" et il est complémenté par "fleur". Il est presque une postposition, en ceci qu'il peut finir une "phrase adverbiale" comme les autres compléments de manière (lorsque séparés du reste de la phrase par une virgule). Poth peut être aussi bien un adjectif qu'un nom signifiant "la couleur bleue" ou "l'objet bleu". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 19:19 | |
| - Setodest a écrit:
- Tu parles du mot mujer ? D'après Wiktionary, ce mot est issu du latin mulier.
J'ai dû confondre. Àmet gòlase eg erlàj blur. (traduction littérale) = Quant aux fleurs, je les préfère bleues. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 19:57 | |
| Solyér aman lyoatteur sa. bleu-ESS_absolu préférer.1sg fleur-PL-ESS_thématique je Pour ce qui est des fleurs, je les préfère bleues.
À ne pas confondre avec :
Lyoatte solyér aman sa. fleur-PL bleu-ESS_absolu préférer.1sg je Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues. (≈ Je préfère ces fleurs bleues.) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 20:13 | |
| - Atíel a écrit:
- À ne pas confondre avec :
Lyoatte solyér aman sa. fleur-PL bleu-ESS_absolu préférer.1sg je Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues. (≈ Je préfère ces fleurs bleues.) Pour faire la distinction, je mets un article défini : Àmet gòlase eg erlàj àr blur. L'adjectif n'est cependant pas substantivé, il reste donc indéclinable. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 20:33 | |
| - Anoev a écrit:
- SATIGNAC a écrit:
- Er mojerz
Je suppose que tu l'as empruntée à l'arabe (en passant par le castillan) ? Non, je ne pas pensé tout de suite au castillan mujer, trouvant un peu indélicat la "jota" gutturale au milieu de ce mot qui désigne la source de vie , de tendresse, d'amour d'autant que le sabir "mouquère" qui vient d'un certain "arabe" des lieux mal famés des ex-pays barbaresques, ne m'enchante guère; il a la même fortune que "vahine" du tahitien, dont la lexicalisation en français s'est réalisée dans une acception qui ne fait guère honneur aux femmes de Tahiti et de "ses" Îles.
Cependant, j'ai pensé à adapter le latin MVLIER , quand, avec le vieux français "mollier" [molj'é] pêché dans un fabliau médiéval , l'italien "moglie" , le portugais mulher, j'ai senti alors, avec son universalité, la respectabilité du sens second de ce mot. Aussi mojerz/ mojero, désigne la femme avec le plus de déférence possible ; en revanche, son abrégé "moja" est du registre "courant" , familier quoique anodin, en tous cas de sens étendu de la jeune fille à la femme mûre épouse ou non, mère ou non. Parallèlement, fenna signifie la femelle d'un animal (adjectif : Femina/-e/-o) , honna, s.f une "personne humaine", quelle que soit son sexe, en balance avec home, s.m.: l'homme en "général" , l'adjectif correspondant aux deux étant homina/-e/-o: humain. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 20:56 | |
| - Atíel a écrit:
- Solyér aman lyoatteur sa.
bleu-ESS_absolu préférer.1sg fleur-PL-ESS_thématique je Pour ce qui est des fleurs, je les préfère bleues.
À ne pas confondre avec :
Lyoatte solyér aman sa. fleur-PL bleu-ESS_absolu préférer.1sg je Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues. (≈ Je préfère ces fleurs bleues.) Pour la première phrase: Blumaes Mayvoymic'h talaes azuraes : Les fleurs je les préfère bleues. L'adjectif qualitatif : talaes, démonstratif, se rapportant à l' attribut du COD : azurae traduit précisément le pronom les , et renvoie au nom blumaes , objet placé en tête de proposition pour signifier que ce sont les fleurs en général qui sont l'objet du verbe d'opinion.
Pour la deuxième phrase: Cunt blumais visais, Mayvoymic'h 'aes azuraes. Pour ce qui est de ces fleurs je préfère les bleues. Sont concernées un certain nombre de fleurs ( que l'on fait voir: démonstratif visa/-e): complément circonstanciel, dument prépositionné et à l'ablatif , parmi lesquelles sont distinguées "celles qui sont bleues"; l'anaphorique "'aes" jouant son rôle d'adjectif et de "pro-article" substantivant l'adjectif qualificatif à l'accusatif, complément d'objet. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 21:12 | |
| On blosyo, mi muner kara diyo zul.
(j'ai changé le mot blu, qui était le seul à ne pas commencer et finir par une consonne ou semi-consonne (une erreur, en fait!), et je l'ai remplacé par zul.)
Satignac, d'où vient ton c'h, du breton ? (En breton, il a été introduit pour distinguer les deux prononciations de ch (sh dans les mots d'origine française et kh dans les mots d'origine celtique, prononcé le plus souvent comme un h aspiré...) |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 22:28 | |
| Mince j'arrive en retard pour la précédente.
Je voulais dire qu'après réflexion, j'adopte "ledi" pour "femme" en spikizi et "man" pour "homme", évitant de faire du mot un dérivé de ce dernier. Pour les "gens", j'ai "pipo" mais ça a un sens pluriel. Je vais traduire "homme/humain" par "juman". Ainsi, il y a un jeu de mot: "Ledi bi ju(, )man, lak oda." (la femme, c'est (toi, l'homme /)un humain, comme les autres). _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 23:02 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- J'ai honte:arrow: (de moi) : mi stida (mi)
J'ai honte de lui / il me fait honte : mi stida il Je lui fais honte: il stida mi
Provenant du yolik Chez moi, ça donne : Eg • gnàlhev dem pour la première eg • gnàlhev dan = j'ai honte de lui eg • gnàlhev pœr das = j'ai honte pour lui o ep dora gnàlhes ni ese! = tu nous a fait honte ! ar nep gnàlhev ùten! = Ils n'ont honte de rien ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 23:17 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- On blosyo, mi muner kara diyo zul.
(j'ai changé le mot blu, qui était le seul à ne pas commencer et finir par une consonne ou semi-consonne (une erreur, en fait!), et je l'ai remplacé par zul.)
Satignac, d'où vient ton c'h, du breton ? (En breton, il a été introduit pour distinguer les deux prononciations de ch (sh dans les mots d'origine française et kh dans les mots d'origine celtique, prononcé le plus souvent comme un h aspiré...) En effet, en méhien, le "-c'h" final, est un son guttural , ici à la fin du "-mic'h" [ m'Ix] terminaison de la 1ère personne du présent de l'indicatif du verbe MayvolœiÞ, qui se conjugue à la voix moyenne. Cette forme finale vient tout droit du breton, = ( du " kaneizheg"/ CANÌDICE), langue des Canidiens, dans la diégèse de la Chablagne, qui, après des siècles de voisinage houleux a fini par englober la Chiennie ou Canidie/ CANIDIA. ) . Par contre à l'intérieur et au début des mots le son guttural est rendu par "x".
Il est très fréquent en moidi, mais là c'est un simple "ch" qui le porte, il rappelle plutôt le "khi" grec. | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Sam 28 Fév 2015 - 23:40 | |
| Spikizi: Fo flawa, mi tink blu mo nas. (for flower me think blue more nice)
En spikizi, "aimer (une personne)/amour" se dit "lawa". Mais "apprécier/bien aimer x" se dit "tink x nas" et "préférer x" se dit "tink x mo nas". _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Dernière édition par Nemszev le Dim 1 Mar 2015 - 13:10, édité 1 fois | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 0:03 | |
| j'en ai raté plein je vais essayer de poster tout ça demain ! _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 9:08 | |
| - Nemszev a écrit:
- En spikizi, "aimer (une personne)/amour" se dit "lawa".
Et comment dit-on : aimer d'amour un animal, un objet, une cause, un dieu etc ? Je suppose que c'est aussi lawa. Dans ce cas, ce mot est l'exacte traduction de l'aneuvien klim. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 10:19 | |
| Si on n'a pas d'idées tordues, y n'y a aucun risque. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 11:05 | |
| J'ai opté pour la première en aneuvien ( = ). On peut toutefois faire du flou avec l'aneuvien, mais sans quitter des yeux (ou de la tête) que c'est du flou et que ce n'est pas le but originel de l'aneuvien. Si on a en aneuvien : klim nep xap (l'amour, pas la guerre), ça évoque le fait qu'on doit vivre pour... (... son pays, ses amis, sa famille, ses passions) plutôt que de faire la guerre comme un but en soi (avec son cortège de destructions, crimes, deuils & désolation). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 1 Mar 2015 - 11:15, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 11:23 | |
| - od² a écrit:
- Et comment baliser le champ ? combien de verbe aimer ?
(aimer une personne dépend du lien avec la personne en fait, de même aimer un animal dépend de son utilisation, ...) Les champs aneuviens du verbe "aimer" ne dépendent pas du complément d'objet (ou si peu), mais de "comment on aime" : aimer profondément, apprécier etc. Bien évidemment, on aura en prime une dimension affective ( affective ! pas forcément sexuelle, je précise !) pour un être humain un animal, voire un véhicule pour les deux verbes aneuviens qui traduisent "aimer", à savoir làjen & klim. Klim a vraiment une dimension très profonde du mot : c'est "avoir une raison de vie, motivée par". Si cette raison disparaît, c'est le dépérissement pour la personne qui aime. Bien sûr, on peut trouver cette tristesse dans la disparition de la cause dans le verbe làjen, mais c'est quand même nettement moins profond. On a aussi làjen pour eg làjen àjsene (j'aime les glaces : ne pas oublier de mettre àjs au génitif). E klim hippose (j'aime les chevaux, j'ai une affection sans borne pour l'espèce équine) Eg làjen adhípun (j'aime monter à cheval) eg làjen hippon (j'aime le cheval... dans mon assiette). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 17 Juin 2024 - 12:35, édité 4 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 11:39 | |
| - od² a écrit:
- Le pas forcément et l'usage hors humain me gêne si tu veux éviter le flou du français...
Peux-tu préciser davantage ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 11:46 | |
| En elko : . sute iloro , ro nusa rannia iho .Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues. - Citation :
- Ce qui m'intéresse ici, c'est comment est traduit la topicalisation — tout ce qui est "en ce qui concerne", "en parlant de", "pour ce qui est de", en gros l'insistance sur le thème
En elko, le terme "sute" traduit des choses comme : En ce qui concerne Pour ce qui est de En parlant de Au sujet de A propos de Dans le thème de Etc... - Citation :
- ... et comment est gérée l'utilisation d'un adjectif comme nom.
Dans cette exemple précis, l'adjectif ne peut pas être nominalisé. Si tel est le cas rannia "bleu" devenant rannio "bleu" ferait référence à la couleur bleue et non à un objet de couleur bleu. L'elko a ici recours à la reprise. Elle se manifeste par le biais de construction en h. Ici la particule de reprise iho indique qu'elle reprend sans le répéter le dernier mot ayant pour affixes i- et -o, autrement dit iloro LOR ayant été repris et remplacé par H. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 12:55 | |
| - od² a écrit:
- Si tu utilises le même mot pour aimer avec connotation sexuelle entre deux humains, et aimer avec connotation spirituelle entre deux humains et aimer avec connotation d’intérêt avec un objet, tu confonds les différentes acceptions (comme en français par exemple...)...
(mais pourquoi pas...) Il n'y a pas, en aneuvien, de verbe "aimer" à connotation exclusivement sexuelle. On a sinon qudd, mais ça signifie simplement "désirer sexuellement" (avec amour... ou non). Pour "aimer" (s'intéresser à), et "aimer profondément", comme j'ai déjà dit, les COD peuvent être de toute espèce : c'est la manière qui compte. Seul petit accroc, quand même, devant un verbe (au participe, toujours), on mettra plutôt làjen. Une autre nuance qui existe en aneuvien et pas en français, c'est avec la tournure négative : E klim nep ne donnera pas une idée d'aversion, mais simplement d'une absence d'attirance, d'intérêt ou de passion amoureuse, alors que eg làjen nep, à fortiori eg nep làjen seront, là, proche du français. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 15 Mai 2024 - 19:31, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 12:57 | |
| En ce qui concerne les fleurs, je préfère les bleues. En moschtein: Ab trinigas de, blauas dagli.
Ab signifie normalement à propos de, et en tant que circonstanciel entraîne le cas absolutif. Mais ici est ajoutée la particule emphatique de, qui entraîne un nominatif, comme si le mot encadré par la tournure était sujet de la phrase. On remarque aussi l'accord entre adjectif et nom, car on parle bien de ces fleurs en particulier: trinigas est sous-entendu dans la deuxième partie de la phrase. |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 13:18 | |
| - Anoev a écrit:
- Et comment dit-on : aimer d'amour un animal, un objet, une cause, un dieu etc ? Je suppose que c'est aussi lawa. Dans ce cas, ce mot est l'exacte traduction de l'aneuvien klim.
"Lawa", c'est aimer dans un sens affectif, chérir. C'est aimer des membres de sa famille, son animal compagnie ou son amant (affectivement). Après, on peut faire un euphémisme en utilisant "lawa" pour l'attirance sexuelle (on peut faire ça aussi avec "tink X nas" = je le/la trouve bien). Je pense que "sexy" est devenu suffisamment universel pour être retrouvé sous forme de "seksi". Donc "mi tink yu seksi" = je te trouve sexy. Je pense aussi utiliser ce mot nominalement (seksi pour "sexe") et pour signifier "sexuel" (seksi du = acte sexuel). Mais si l'on veut rester romantique, je conseille les euphémismes ! _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 15:12 | |
| Pour ce qui est des fleurs, je préfère les bleues.
Lanzéan'a kaisalagkit a (A propos des fleurs, elles sont plus aimés bleues (sous entendu : "par moi")) | |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 Dim 1 Mar 2015 - 17:21 | |
| - Spiki a écrit:
- Zx not-fi ov zx Français bi impotant, bikoz its pas diskovx 🐌 kan bi fud !
Il ne faut pas sous-estimer le courage des Français, ce sont eux qui ont découvert que les escargots sont comestibles !
Proverbe anglais Bon, on ne va pas chaque fois reprendre les proverbes du jour du sujet spiki, mais qu'à cela ne tienne... En spikizi: (Let yu) notsi Frentsi notfi lo... Dem has fan sne kan bi it!Let: ce mot permet de former des impératifs, même s'il signifie "laisse/fais (faire)". - let mi du = laisse-moi/fais-moi faire ! - du OU let yu du = fais! (laisse-toi toi-même faire) - let wi du = faisons ! - let wiselu du = laisse-nous (nous-autres) faire ! ... Remarquez que not- se préfixe au mot nié. Fan ("find") signifie "trouver, découvrir" et has ajoute l'idée d'action accomplie. Bi forme les attributs du sujet (si nécessaire) et les passifs. (Traduit littéralement en anglais: (Let you) not-see Frenchie not-fear low... Them has find snail can be eat!) _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La phrase du jour 1 | |
| |
| | | | La phrase du jour 1 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |