Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 13:47
Y en a, dans le lien, que je n'utilise guère, pas plus en anglais qu'en français, d'ailleurs : hashtag/mot-dièse, par exemple webcam/cybercaméra (je verrais plutôt "cybéra", plus court).
Quant au buzz et au bug, je les prononce à la française : [byz] et [byg]. Les cheminots prononçaient bien "truck" (engin moteur satellite, destiné à augmenter l'adhérence d'une locomotive de manœuvre)* [tʁyk], comme un truc.
*Source : Abécédaire de la langue cheminote, aux éditions Loco-Revue.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 14:23
odd a écrit:
Djino a écrit:
Comment dites-vous "pizza" au Québec, Silvano ?
l'Italien n'etant pas une menace...
Tout à fait. Pizza (/pi'dza/).
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 15:48
J'ai tellement été imbibé par la prononciation francophone* (/pid͡za/) que je l'ai, un premier temps, transposé à l'aneuvien.
Je me suis rattrapé en créant des variantes. Ainsi, le mot à orthographe non aneuvisée pizza peut avoir les deux prononciations : la "savante" : /'pit͡sɐ/ ou la courante (à cause du Z) : /'pid͡zɐ/.
Main'nant, y a les orthographes aneuvisées. Y en avait deux, y en a main'nant trois : Piżza : assez courante, quand même parce que proche de l'orthographe originelle. Par contre, la prononciation, elle (/'pid͡zɐ/), ne l'est pas. Piża : en perte de vitesse : ni l'orthographe ni la prononciation ne sont fidèles, pourtant, ce nom sert de radical à piżaklem (pizzeria) ou piżakúgdu (pizzaiolo) quand on veut utiliser un nom aneuvien. Piċa : la prononciation est fidèle (/'pit͡sɐ/), mais l'orthographe est étrange.
Les mots dérivés et aneuvisés se déclinent, pas les autres. On peut éventuellement trouver le pluriel italien pizze à pizza, pizzeria reste invariable. Sinon, on aura : Ar særvar tiyn piċżase ni ese = Ils nous ont servi deux pizzas.
*Ouf ! J'reste un peu dans l'sujet ! Mais d'main, j'déménage l'inter (quand même !).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 16:35
Dans mon cours de didactique des langues, mon professeur fit récemment remarquer qu'il n'existe pas pour le français d'équivalent du Basic English, cette simplification de l'anglais servant de base par exemple à la radio Voice of America et enseignée en priorité aux immigrés nouveaux arrivés. Il nous expliqua que l'enseignement de la langue française aux nouveaux arrivants se focalisait trop, selon lui, sur une expression grammaticalement parfaite au détriment de la capacité à communiquer rapidement. Cela tiendrait selon lui au statut sacré de la grammaire scolaire dans l'enseignement, dont il se fait le critique régulièrement.
Pour ma part j'estime que les meilleurs français simplifiés sont ceux apparus par l'usage, comme le français tirailleur (dit petit-nègre), dont voici une étude linguistique : Français Tirailleur: A Corpus Study. Ce n'est pas un créole, langue créée par les colonisés uniquement, car le f. tirailleur servaient à la communication entre officiers français et soldats ouest-africains ; j'ai déjà entendu du créole (haïtien) et je ne le comprends presque pas, tandis que ce pidgin garde un caractère français dans le vocabulaire et la grammaire tout en étant structurellement simple.
Avec un simple arrangement cosmétique consistant en la chute du /ʁ/ des infinitifs en consonne (qui, je ne sais pas vous, mais est tout à fait normal dans mon français), je vois bien cette langue reparlée un jour...
Maintenant, il faut voir si l'on peut facilement passer d'une expression en français tirailleur à une expression en français courant, lorsque l'immigré est suffisamment intégré et désire améliorer son expression. Le problème qu'est la discrimination opposée aux gens parlant un français "incorrect" est malheureusement un obstacle pour lequel la seule linguistique est bien mal équipée.
Invité Invité
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 16:49
Je crois que l'enseignement du français au Québec pour les immigrants pourrait te satisfaire. On vise surtout la communication. Je te laisse googler.
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 19:03
odd a écrit:
L'avantage de l'anglais c'est d'être en lui même une sorte de pidgin, du coup sa simplification est parfaitement correcte pour un anglais...
Non, il s'agit d'un mythe tenace, qui vient de la pauvreté des flexions (de deux à trois pour la majorité des verbes, et deux pour les noms) ; le vocabulaire quoique venant de toutes horizons est extrêmement riche et la syntaxe... ce n'est pas non plus un créole. Mais c'est vrai qu'il suffit de réduire le vocabulaire et de ne garder que les tournures les plus simples pour obtenir quelque chose d'à la fois simple et sans barbarismes.
odd a écrit:
Reste à trouver des mesures de contournement pour produire un français régulier sans se départir d'une conformité au standard françois... Parce qu’il est parfaitement illusoire de croire que la perfection de la langue française puisse être atteinte sans de longues années d'études...
C'est vrai. Mais c'est justement la richesse de nos flexions qui poserait problème. Je me demande comment réfléchiraient des Polonais ou des Turcs confrontés à la même tâche d'accessibilité rapide.
Nierninwa
Messages : 19 Date d'inscription : 10/08/2016 Localisation : Écosse
Sujet: Re: Français du futur Lun 17 Oct 2016 - 3:47
Je l'ai pas vu cité mais ce français du futur me rappelle un article dans le SVJ que j'avais lu il y a un moment déjà avec le début de Star Wars en mode : "La per lonton dans un gaxie loin, per loin"
Aves le "per" de super qui aurait remplacé "trop" et la prononciation /ã/ qui serait devenue /õ/ (il me manque l'autre o sur mon clavier, mes excuses) ainsi qu'une erreur "de bébé" normalisée faisant passer "galaxie" à gaxie. Parce que faut comprendre, c'est comme quand on a commencé à prononcer les verbes du 1er groupe, à l'infinitif, en /e/ et non plus comme avant où on prononçait le r à la fin.
Mais je me suis toujours demandé ce que nos règles orthographiques pouvait laisser comme liberté de changement. Et puis pour ce qui est des différents français, je pense que ça finira par diverger complètement. Comme les différents anglais je suppose. Encore que là, y a le rattachement à la langue "internationale" mais le jour où ça devient le chinois, les anglais australiens, américains et britanniques feront chacun leur truc de leur côté et eux, comme nous avec notre français parisien, notre français québécois et - mettons - notre francais tchadien, vont se retrouver avec plusieurs… quoi, dialectes différents ? Au début je suppose. Jusqu'à ce que ce soit des langues à part entière. Comme on a eu toutes les langues latines à partir du latin et germaniques à partir du proto-germanique, indo-européennes à partir de… bon on est pas tres inventifs pour les noms mais vous avez l'idée.
Invité Invité
Sujet: Re: Français du futur Lun 17 Oct 2016 - 20:35
la réalité depuis a dépassé la fiction...
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Français du futur Lun 17 Oct 2016 - 23:27
Cette émission est, elle aussi, fictive (quand même !).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Français du futur Mar 18 Oct 2016 - 18:38
Linguisticæ a fait une vidéo sur le sujet !
J'y retrouve des tendances que j'avais déjà remarquées, parfois décrites de façons plus formelle que ne le permettaient mon instinct. Mais il y a une remarque dont je ne suis pas sûr : le déplacement de l'accent tonique sur l'avant-dernière syllabe. Certes, c'est courant en Alsace de déplacer sur la première syllabe en raison du substrat germanique, mais avez-vous remarqué la même chose en métropoleà l'intérieur dans le reste du monde francophone ?
Sujet: Re: Français du futur Mer 19 Oct 2016 - 10:18
Tu m'as devancé Mardikhouran, j'allais présenté la nouvelle vidéo de Linguisticae !
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
brimlar
Messages : 70 Date d'inscription : 18/04/2016 Localisation : Chicago, USA
Sujet: Re: Français du futur Jeu 20 Oct 2016 - 19:21
Juste pour m'amuser aujourd'hui...(la transcription, pas les nouvelles.)
===
Jets turque éffectua 26 frappes aerien sur 18 cibles militant des kurdes syrien en le nord de Syrie, et tua 160 à 200 militants, l'armé turque déclara dans un communiqué jeudi.
L'armé disa que ses jets, tarde mercredi, pilonna des zones qui était recemmement capturé par les forces YPG, et detruisa neuf batiments, un vehicule blindé, et quatre autres vehicules qui apartené au milice kurde.
La Turquie, un partisan principal de l'insurrection contre le président Bashar al-Assad, entra le conflit syrien en aout, utilisant son armé et son puissance aerien pour aider les groupes rebel de l'Armé Syrien Libre à prendre le territoire près du frontière tené par l'État Islamique.
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 1:49
Je viens de retrouver un vieux fichier qui trainait sur mon ordi, je vous en fais profiter :
Pour que vous ne soyez pas trop ringard vis à vis des "jeunes" qui vous entourent ...
* * Balle (C'est de la) : Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. Cette meuf, c'est de la balle (Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle).
* * Bouffon : Qui ne s'apparente pas au clan. Nique lui sa race à ce bouffon ! (Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !).
* * Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave (Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts).
* * Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas au clan. La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous (Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d'anglais, qui par extension ne s'apparente pas à notre milieu).
* * Comment : Exprime l'intensité. Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances).
* * Foncedé : Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis. Je suis foncedé (Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref : je viens de consommer du cannabis).
* * Gun : Arme à feu. Ziva prête moi ton gun, l'aut'batârd y m'a manqué de respect (Pourrais-tu s'il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard).
* * Kiff (er) : Apprécier. Comment je kiffe trop son cul (Le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise).
* * Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). Elles sont trop mortelles tes Nike (Vos chausses s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance).
* * Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). On me fait pas des mitos à moi, bouffon ! (Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n'appartient pas à notre milieu !).
* * Race (sa) : Exprime le mécontentement. Sa race ! (Je suis d'humeur maussade). Sa race, c'bouffon ! (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de la proximité de cet individu).
* * Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit. Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille (Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille).
* * Tèj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. T'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais ! (Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d'anglais !).
* * Trop : Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. Trop la honte, ce blouson (Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables). Trop comment je suis foncedé ! (J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir).
* * Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse l'entendement. C'est un truc de ouf ! (Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !).
* * Zyva : Indique que la demande est pressante. Zyva, fait méfu, sale chacal (Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d 'impatience).
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 13:32
Le problème c'est que le langage c'est comme la technologie cela se dépasse vite. Ces mots ne se disent plus vraiment. Ils étaient d'usage au début des années 2000, aujourd'hui ils ont laissé place à des mots comme : boloss, kiffer, badass, babtou, baé, balek, bédave, canard, chiller, s'enjailler, fake, FZ (friendzone), gamos, garo, gow, hess, miskine, poucave, rodave, sbeul, seum, zouz, ...
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 17:09
Ziecken a écrit:
Le problème c'est que le langage c'est comme la technologie cela se dépasse vite. Ces mots ne se disent plus vraiment.
Je ne suis pas si vieux et pourtant j'utilise tous ces mots avec mes amis et dans la liste "mise à jour" seuls kiffer, badass, s'enjailler, balek et gow me sont d'un usage plus ou moins courant. Notre langue est donc archaïque.
En tout cas j'adore ta liste Djino !
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 17:22
Ziecken a écrit:
Le problème c'est que le langage c'est comme la technologie cela se dépasse vite. Ces mots ne se disent plus vraiment. Ils étaient d'usage au début des années 2000, aujourd'hui ils ont laissé place à des mots comme : boloss, kiffer, badass, babtou, baé, balek, bédave, canard, chiller, s'enjailler, fake, FZ (friendzone), gamos, garo, gow, hess, miskine, poucave, rodave, sbeul, seum, zouz, ...
certes... Mais ils sont encore utilisés.
Tiens pout ta m-à-j :
A: Miskine, ce boloss a cru qu'il allait la ken mais il s'est fait FZ. Comme il a trop le seum là.
B : Truc-de-ouf, comme il s'est fait tej par c'te zouz. Il est en PLS.
Bon j'avoue que c'est moyennement réussi...
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 17:40
Parmis ceux cités, ceux que j'utilise plutôt fréquemment : bolos, carotter/carotte, chelou, kiffer, babtou, bae, balek, s'enjailler, fake, go (c'est ma go sûr), miskin/miskina, mytho et mythoner, poucave, tèj, (avoir/prendre) le seum.
J'utilise aussi en vrac : askip (à ce qu'il paraît), chaud (de night), tendu/tendax, au calme (aussi écrit oklm, et donc aussi prononcé "okaèlèm", en soumsoum, crari, za3ma, aigh, miskinerie, posey, choqué déçu, chanmé (super, génial), truquer (de la même façon que "truc" peut remplacer n'importe quel nom, "truquer" remplace n'importe quel verbe), starfoullah, mdr, lol/lolilol (de manière ironique), pakpak, être vénère/il m'a vénère,
Et parmi les formes plus "répandues" : genre, en mode ..., tsais, t'as vu, voilà, soûler quelqu'un, de ouf, grave
Et je dois sûrement en oublier plein
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 17:55
Balchan-Clic a écrit:
askip (à ce qu'il paraît), chaud (de night), tendu/tendax, au calme (aussi écrit oklm, et donc aussi prononcé "okaèlèm", en soumsoum, crari, za3ma, aigh, miskinerie, posey, choqué déçu, chanmé (super, génial), truquer (de la même façon que "truc" peut remplacer n'importe quel nom, "truquer" remplace n'importe quel verbe), starfoullah, mdr, lol/lolilol (de manière ironique), pakpak, être vénère/il m'a vénère,
Et parmi les formes plus "répandues" : genre, en mode ..., tsais, t'as vu, voilà, soûler quelqu'un, de ouf, grave
Et je dois sûrement en oublier plein
Ah je me reconnais là
Bon l'occurrence de termes issus de l'arabe est criante...
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Invité Invité
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 18:27
...
Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 21:25, édité 1 fois
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 18:28
odd a écrit:
Il parait qu'on utilise tout le reste de sa vie les mots de ses 20 ans...
Aie aie, heureusement que j'ai double langage, celui qu'on appelle le politiquement correct...
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Invité Invité
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 18:30
...
Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 21:26, édité 1 fois
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Français du futur Lun 7 Nov 2016 - 18:35
odd a écrit:
Mais l'autre transparaît quand on baisse la garde...
C'est vrai... outre l'argot bas de gamme que j'utilise dans des cercles assez clos, quand je parle j'utilise beaucoup "saouler", "genre", "mode", "lol", "cool", ou encore des jurons de remplacment style "purée" et "mince"
et j'ai actuellement un horrible tic de langage : le terrrrible "du coup" dont j'arrive pas à me d"faire
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
bororo
Messages : 548 Date d'inscription : 15/05/2012
Sujet: Re: Français du futur Jeu 1 Déc 2016 - 15:16