| Français du futur | |
|
+14Nierninwa Ziecken brimlar Mardikhouran Bedal Sájd Kuaq Djino Anoev Kotave Viquezug PatrikGC Olivier Simon Nemszev Ice-Kagen 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Mer 21 Sep 2016 - 21:59 | |
| - odd a écrit:
- Je faisais juste remarquer que le cahier des charges n'était pas rempli avec un créole (ou le petit nègre"...
au contraire du http://www.ideolangues.org/t1065-francais-simple Tu trouves que mon créole n'est ni "un français réduit / régulier", ni "une conlangue basée sur du français" ? _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Mer 21 Sep 2016 - 22:09 | |
| - odd a écrit:
- C'est juste pas du français... les créoles sont des langues à part entière...
(A la limite une languecon basé sur le français... Comme bien des notres et bien malgré nous...) Le créole que je viens de pondre est déjà une langue à part entière ? Allez arrête stp, tu t'enfonces _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Mer 21 Sep 2016 - 22:18 | |
| Regarde-moi ce hors-sujet de 10 messages juste parce que tu aimes faire des commentaires inutiles. Habituellement on t'ignore, et là je me sens idiot d'y avoir répondu.
odd, évite le troll stp _________________ mundeze.com
Dernière édition par Djino le Mer 21 Sep 2016 - 22:19, édité 1 fois | |
|
| |
brimlar
Messages : 70 Date d'inscription : 18/04/2016 Localisation : Chicago, USA
| Sujet: Re: Français du futur Jeu 22 Sep 2016 - 20:54 | |
| Je sais ce c'est un peu hors du sujet, mais je jouait avec cela (je ne suis pas francophone native, donc je me demande si les constructions sonts laides (...ou même stupides...) aux yeux natives. ;-) La chose la plus difficile en travaillant avec langues vivantes est que la fréquence et la familiarité de certains mots (être, avoir, etc) empêchent jouer. En tout cas, c'est une idée intéressante. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 10:57 | |
| - brimlar a écrit:
- Je sais ce c'est un peu hors du sujet, mais je jouait avec cela (je ne suis pas francophone native, donc je me demande si les constructions sonts laides (...ou même stupides...) aux yeux natives. ;-)
La chose la plus difficile en travaillant avec langues vivantes est que la fréquence et la familiarité de certains mots (être, avoir, etc) empêchent jouer.
En tout cas, c'est une idée intéressante. Je te rassures, moi locuteurs natif du français, je trouve ce genre d'approche intéressante aussi ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 13:31 | |
| - Brimalr a écrit:
- aux yeux natives
Je me permet de corriger, on peut reformuler en disant "Aux yeux des natifs" (l'accord avec "natif", se fait avec "yeux", un nom masculin). Quant au tableau, je le trouve intéressant même si certaines formes me perturbent bien sûr (notamment les formes du passé simple). Je suis aussi perturber par l'impératif, "fais-on" peut très bien garder sa forme "faisons" (pareil pour marcher, jouer, commencer, etc...). Mais ce qui me perturbe le plus est la "régularisation" des verbes avoir et être. Je n'arrive pas à imaginer autre chose qu'un impératif en "soyons" ou "ayons". |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 14:00 | |
| J'aime beaucoup !
Je ne suis absolument pas perturbé par les nouvelles formes auxquelles Heliomega n'est pas habituées, mais je suis quand même d'accord avec lui lorsqu'il dit ne pas comprendre l'ajout du tiret à l'impératif. Je suppose que tu as mis ce tiret parce que tu voulais conservé le E final. D'ailleurs, pourquoi conserver ce E ? pourquoi pas avon au lieu de ave-on ? Et pourquoi conserver le E de aveant alors qu'il disparait dans allant ?
Autres objection : Je ne vois pas la nécessité de garder les S ou T finaux. J'aurais préféré étai à était, en allan plutôt que en allant... En plus je ne vois pas pourquoi on dirait je dis avec S alors qu'on dit di sans S à l'impératif. _________________ mundeze.com
Dernière édition par Djino le Sam 24 Sep 2016 - 15:30, édité 4 fois | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 14:38 | |
| - Djino a écrit:
- En plus je ne vois pas pourquoi on dirait je dis avec S alors qu'on dit di sans S à l'impératif.
T'es vraiment sûr ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 14:42 | |
| - Anoev a écrit:
- Djino a écrit:
- En plus je ne vois pas pourquoi on dirait je dis avec S alors qu'on dit di sans S à l'impératif.
T'es vraiment sûr ? ? Je ne comprends pas. Explique-moi stp _________________ mundeze.com
| |
|
| |
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 15:04 | |
| On met un "s" à l'impératif pour le verbe "dire" Anoev avait mis un lien sur le mot "sûr" (https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Conjugaison_en_fran%C3%A7ais/dire) | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 15:21 | |
| - PatrikGC a écrit:
- On met un "s" à l'impératif pour le verbe "dire"
Je le sais bien. - PatrikGC a écrit:
- Anoev avait mis un lien sur le mot "sûr" (https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Conjugaison_en_fran%C3%A7ais/dire)
J'avais bien vu... ...mais je ne comprends toujours pas le sens de son message. Nous ne parlions pas de l'orthographe du français, mais d'une proposition de brimlar pour un français simplifié. _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 15:23 | |
| - Djino a écrit:
- Nous ne parlions pas de l'orthographe du français, mais d'une proposition de brimlar pour un français simplifié.
Donc ATPM. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
PatrikGC
Messages : 6728 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 17:20 | |
| - Djino a écrit:
- ...mais je ne comprends toujours pas le sens de son message. Nous ne parlions pas de l'orthographe du français, mais d'une proposition de brimlar pour un français simplifié.
En effet, dans ces conditions... Mais je crois que j'ai compris de travers comme Anoev... | |
|
| |
brimlar
Messages : 70 Date d'inscription : 18/04/2016 Localisation : Chicago, USA
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 18:38 | |
| - Heliomega a écrit:
- Brimalr a écrit:
- aux yeux natives
Je me permet de corriger, on peut reformuler en disant "Aux yeux des natifs" (l'accord avec "natif", se fait avec "yeux", un nom masculin).
Quant au tableau, je le trouve intéressant même si certaines formes me perturbent bien sûr (notamment les formes du passé simple). Je suis aussi perturber par l'impératif, "fais-on" peut très bien garder sa forme "faisons" (pareil pour marcher, jouer, commencer, etc...). Mais ce qui me perturbe le plus est la "régularisation" des verbes avoir et être. Je n'arrive pas à imaginer autre chose qu'un impératif en "soyons" ou "ayons". Merci pour la correction à propos de "natifs." J'ai voulu éviter avoir une autre conjugaison pour l'imperative pour nous (et re-utiliser le pronom "on" pour garder le son et la signification générale), mais oui, on pourrait avoir une autre construction pour ça avec -ons. J'ai utilisé "aveant" (et je ne l'aime pas) pour éviter avoir la même forme que "avant", mais peut-être elles pourrait être homophones. Je préfererais "avant" pour rester regulier. Tu décris exactement ce que j'essayais d'expliquer : les verbes les plus utilisés sont très difficiles à changer ou régulariser (avoir, être, etc) à cause de l'habitude. Ça serait la même situation en anglais avec "to be" : "I be", "you be"... ? C'est difficile à imaginer. D'autres questions: 1) L'élimination des genres, que devrait-on utiliser pour l'article général, le ou la? (Selon moi, le "le" semble uniquement français, alors je suis tenté de l'utiliser...) "Un" ou "une"? (Moi, je gravite vers "un"...) 2) Comment distinguer entre "il / elle" et "ils / elles" si le verbe est le même? Utiliser "ilos / ellos" pour la forme plurielle? ...et plus Ilos avait deux jouets, mais un des garçons perda le sien et il ét maintenant très désagréable. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 20:11 | |
| N'aie pas peur des homophones, sinon avec le français tu devras tout le temps de casser la tête. Tu pourras aussi te demander comment distinguer le verbe marche du nom la marche, et le verbe marché du nom marché. Si tu y tiens, tu pourrais distinguer avant de avant à l'écrit en éliminant le T de l'un des deux. - brimlar a écrit:
- 1) L'élimination des genres, que devrait-on utiliser pour l'article général, le ou la? (Selon moi, le "le" semble uniquement français, alors je suis tenté de l'utiliser...) "Un" ou "une"? (Moi, je gravite vers "un"...)
- Moi je préfèrerais LE pour éviter des homonymes. Il y a déjà des mots qui se prononcent /la/ : "las" (= fatigué) et "la" (la note de musique A en anglais). De plus, il y a plus de mots qui commencent par /a/ que des mots qui commencent par /ə/. Ça éviterait donc des élisions. - Je préfère aussi UN, aussi pour mieux lier l'article avec des mots qui commencent par des consonnes. Tu pourrait réserver UNE pour le chiffre 1. - brimlar a écrit:
- 2) Comment distinguer entre "il / elle" et "ils / elles" si le verbe est le même? Utiliser "ilos / ellos" pour la forme plurielle?
Tu pourrais utiliser les pronoms toniques. Lui au lieu de il, Eux au lieu de ils. Ou alors tu rajoutes un suffixes au pluriel, comme en chinois. Tu pourrais imiter le ya'll en anglais, et faire il et ils-tous (ou toussils), elle et elles-toutes (ou toutelles) _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Français du futur Sam 24 Sep 2016 - 20:47 | |
| - Brimlar a écrit:
- 1) L'élimination des genres, que devrait-on utiliser pour l'article général, le ou la? (Selon moi, le "le" semble uniquement français, alors je suis tenté de l'utiliser...) "Un" ou "une"? (Moi, je gravite vers "un"...)
Tout à fait d'accord sur ce point. - Brimlar a écrit:
- 2) Comment distinguer entre "il / elle" et "ils / elles" si le verbe est le même? Utiliser "ilos / ellos" pour la forme plurielle?
...et plus Peut-être peut-on prononcer le s avec l'orthographe suivante: "ilsse" (pour ils) et "ellsse" (pour elles)... Je ne suis pas convaincu car l'écriture serait trop longue... Ilce et Elce seraient plus acceptables mais l'on perd le -s dérivé du latin. - Djino a écrit:
- Tu pourrais imiter le ya'll en anglais, et faire il et ils-tous (ou toussils), elle et elles-toutes (ou toutelles)
Comme je suis un fan de la réduction ( ) je raccourcirais en "tils" (ils-tous) et telles (elles-toutes). |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Français du futur Lun 26 Sep 2016 - 15:03 | |
| Une autre possibilité : que l'S ne soit plus muet (ni l'E quand il le précède) : /ils/, /ɛlːəs/.
Chez Idéopédia, y a un article sur les lettres amuïes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Français du futur Mar 27 Sep 2016 - 7:38 | |
| - Anoev a écrit:
- Une autre possibilité : que l'S ne soit plus muet (ni l'E quand il le précède) : /ils/, /ɛlːəs/.
Mais vous êtes fou mon cher Anoev! On ne peut pas changer cela!!! Ce serait une solution possible et plus facile... |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Mar 27 Sep 2016 - 12:37 | |
| Pas plus facile à prononcer _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Français du futur Mar 27 Sep 2016 - 18:09 | |
| - Djino a écrit:
- Pas plus facile à prononcer
Mais plus facile à écrire. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Français du futur Mar 27 Sep 2016 - 18:52 | |
| - Odd a écrit:
- L'évolution va vers la complexification de l'univers...
Je n'en suis pas si sûr... |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Français du futur Mar 27 Sep 2016 - 23:21 | |
| - Heliomega a écrit:
- Odd a écrit:
- L'évolution va vers la complexification de l'univers...
Je n'en suis pas si sûr... C'est le phénomène dit de l'entropie en thermodynamique : dans un système fermé (comme le serait notre univers dans certains modèles), le désordre va croissant, inéluctablement. J'ai lu quelque part une joli définition du vivant comme " système visant à renverser l'entropie". C'est le cas des langues aussi... | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 0:51 | |
| Je viens de regarder une émission québécoise dans laquelle on parlait de "téléphone intelligent". Sérieux ? Y avait pas plus court ? Genre "intelléphone" ou "intellophone" ? Ça me fait penser à la loi Toubon de 1994, à propos de laquelle j'avais entendu dire qu'on ne devait plus dire "pizza" mais "tarte tomatée". Comment dites-vous "pizza" au Québec, Silvano ? _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 9:59 | |
| - odd a écrit:
- Après si on veut faire valoir le caractère intelligent d'un smartphone, même en France, on parle de “téléphone intelligent“.
J'dis plutôt "ordiphone". Le téléphone en question n'a pas vraiment une intelligence propre (du moins, pas encore ; ça viendra p'têt*). * Un ordiphone vraiment intelligent pourrait par exemple, filtrer de lui-même les SMS et les appels et éliminerait tout ce qui est publicitaires, transférerait automatiquement, sans alerter le possesseur, les coups d'fils anonymes de maniaques vers un numéro de police spécialisé, entre autres initiatives._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4313 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Français du futur Mer 5 Oct 2016 - 10:48 | |
| Ordiphone est en effet le qualificatif officiel. Comme le reste des mots sur cette liste, je ne l'ai jamais vu utilisé (et le correcteur ortho du forum le souligne).
Mais smartphone n'est pas non plus utilisé dans mon entourage : on dira "téléphone" ou on citera la marque. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Français du futur | |
| |
|
| |
| Français du futur | |
|