|
| Uropi 2 | |
|
+14Djino Emanuelo Mardikhouran Nemszev Balchan-Clic PatrikGC bororo Kotave Troubadour mécréant Bab SATIGNAC Doj-pater Olivier Simon Anoev 18 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 12:46 | |
|
Dernière édition par od² le Lun 25 Aoû 2014 - 8:17, édité 1 fois |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 12:50 | |
| - O. Simon a écrit:
- Attention, le Lingwa de Planeta reste entièrement cohérent : les mêmes règles grammaticales s'appliquent à tous les mots, quelle que soit leur origine. Tel est le cas également en sambahsa.
Au mieux, on peut discuter de la pertinence de tel ou tel emprunt. Vous connaissez ma sympathie pour LDP. Loin de moi l'idée de mettre en doute la cohérence grammaticale de LDP, mais ici, c'est plutôt de lexique qu'il s'agit, non ? J'ai remarqué qu'un certain nombre d'intervenants ici se focalisent, et ne s'intéressent qu'à la grammaire, les règles, la logique. Mais comme le fait très justement remarquer M.Monnerot-Dumaine (p.29) - Citation :
- On peut se passer de grammaire, presque complètement; non de vocabulaire. D'autre part, les langues (a priori et mixtes) qui ont subordonné le vocabulaire à la grammaire ont été des échecs; comme le rappelait Paul Steiner, l'auteur du Pasilingua, le vocabulaire est donc de beaucoup la partie la plus importante du langage. Par conséquent, c'est avec raison que les systèmes a posteriori ont subordonné la grammaire au vocabulaire
La grammaire, c'est le squelette de la langue; nécessaire, certes, car sans elle, la langue ne tient pas debout, mais ce n'est pas l'essentiel. Le lexique, lui, c'est la chair de la langue, son sang, ses organes vitaux. C'est pour cela qu'une langue n'a pas besoin seulement de logiciens, mais aussi et surtout d'écrivains, de poètes, de lexicographes… en un mot, de tous ceux qui s'intéressent aux mots. Et là, je dois dire que beaucoup de langues construites sont très décevantes: il y règne l'arbitraire le plus absolu quant au choix des mots: on pourrait en citer des milliers; contentons-nous de Eo ŝelkoj, bredi, balailo (bretelles, élever, balai)… Volapük: plin, vol, pük… (prince, monde, langue) C'est ce manque de "cohésion lexicale" qui me gêne en LDP, quand je vois flotter ces mots chinois à la surface d'un océan européen, comme des cheveux sur la soupe. D'autant plus que le mandarin est très peu international, dans la mesure où les échanges avec les autres langues ne se font pas ou extrêmement peu, contrairement à d'autres langues asiatiques comme le japonais ou l'indonésien, par exemple: "computer" = diànnǎo ≠ komputer (indo.), kompyūtā (jap.), "television" = diànshì ≠ televisi (i.), terebi (j.) Les termes mandarins choisis en LDP n'existent dans aucune autre langue: par ex chifan = manger, alors que l'Uropi jedo (de i-e *edmi, sous sa forme slave), existe dans 26 langues i-e anciennes et modernes. Mais si on analyse la LDP d'un point de vue socio-historique, tout s'éclaire: l'éternel écartèlement de la Russie (je rappelle que D.Ivanov est russe) entre l'Europe et l'Asie (avec une nette préférence pour l'Europe, malgré tout, cf Pierre le Grand, Catherine II) se reflète dans la LDP. Le mot vivre, en Uropi ʒivo, qui fait tiquer certains occidentaux, devient tout naturellement jivi (ldp j = [ʒ]) en LDP, parce que c'est la racine slave (et indienne). Pour le mot "livre" pourquoi ce choix du mot arabe kitaba, certes très répandu dans les pays musulmans (cf indo. kitab) ? Mais on peut également avancer l'hypothèse de sa parenté phonique avec le mot slave kniga. Le mot Uropi bib, lui provient d'un ancien mot * bublos = papyrus (lié à la ville de Byblos) qui a donné le grec biblion = papyrus, puis livre, (grmod vivlio = livre) qui est devenu international dans les mots bibliothèque, bibliographie, bible… - Citation :
- Citation :
eni kinda mog zwo da = je pense que c'est plutôt "sey" au lieu de *da. C'est effectivement se; mais le da existe bien, avec le sens de Ur. ja (= it, objet) Me pon kitaba on da = Ur. I setì u bib su ja = j'ai mis un livre dessus (sur lui) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 13:00 | |
|
Dernière édition par od² le Lun 25 Aoû 2014 - 8:17, édité 1 fois |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 14:38 | |
| - Leo a écrit:
- Le problème n'est donc pas dans l'usage des composés mais dans la polysémie de leurs composants, qui est toute relative. Les interlangues n'ont pas toujours conscience des aires sémantiques qu'elles empruntent à leurs langues source. Par exemple, identité, identifier, liés à identique, n'a rien d'évident pour le russe, à ce qu'on m'a dit, et pour un tas d'autres langues (dont le chinois, probablement).
Je suis entièrement d'accord. C'est pourquoi on s'efforce dans les LAI d'éviter la polysémie autant que faire se peut. - elBab a écrit:
- Je le pense un peu aussi, concernant l'Uropi, mais j'ajouterai, à l'instar de Doj-pater, que cela est rendu possible par l'utilisation de racines communes avérées, en tout cas, base concrète et partagée, dont chacun peut s'inspirer, et sur lesquelles tout le monde peut travailler. En revanche, à partir de racines, et de règles, arbitrairement conçues et issues d'un seul cerveau, on peut imaginer que la langue, même si elle peut sembler cohérente à certains égards, ne risque pas de survivre, en l'état, à son auteur.
Tout à fait. Je dirais même plus, les racines issues d'une seule langue sont à rejeter en fonction de leur non-internationalité: au risque de me répéter une langue auxiliaire internationale se doit d'être internationale; pas issue d'un seul cerveau ou d'une seule langue, contrairement à une persolangue qui peut incarner tous les rêves de son créateur. - Silvano a écrit:
- quelle est la différence entre kopolni et polni?
L'Uropi est une langue pleine ( polen) de nuances: à partir de polen, polno (remplir) Nous avons donc: polni = abondant, kopolen = complet (voir définition de elBab), kopolni = complémentaire, et aussi apolno = accomplir et uspolno = combler. Une LAI n'a pas pour but de limiter la richesse du vocabulaire et des nuances (ça c'est l'objectif de la Novlangue de 1984); et l'argument selon lequel cela rend la langue plus difficile à apprendre ne tient pas: chacun acquiert le vocabulaire qu'il veut: suffisant pour commenter un match de foot ou nécessaire pour traduire Schopenhauer (on oblige personne à commenter un match de foot, ni à traduire Schopenhauer). - Citation :
- Disons que je dise, en uropi, à un non-francophone, qu'un de mes amis, blessé, est présentement su de tab, en parlant d'une table d'opération : va-t-il me croire cannibale et qu'on l'a achevé?
Oui, sauf qu'en Uropi et en français de France, on ne dit pas su de tab en parlant de la table d'opération (qui n'est pas un lit - associé au sommeil et à l'amour), mais operadi tab, cirurgi tab = table d'opération.Dans un lit, on n'a pas d'activité du type "travail", comme écrire, opérer, faire la cuisine ou la manger, dépecer sa victime, etc… d'où la différence entre table d'opération, où le malade se fait charcuter et lit d'hôpital où il essaie d'y survire en se reposant. (voir Greenheart) - Leo a écrit:
- En chinois c'est shǒushùtái: zone-plate de chirurgie, tandis que table se dit zhuō (ou jī pour une table basse). Je traduis tái par zone-plate parce qu'il a des millions de sens, notamment celui de terrasse de culture (qu'on retrouve dans le nom de l'ile de Taiwan).
Le sens de "table" pour tái est quand même assez fréquent: xiězitái = Ur skrivitab = bureau (table à écrire), táidēng = tabilamp (lampe de table), táiqiú = tennis de table, etc. Et le fait que tái désigne également une "zone-plate", terrasse, plateforme n'a rien de révolutionnaire: c'est la même chose pour le fr. plateau (géo. ou à fromages) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 14:56 | |
|
Dernière édition par od² le Lun 25 Aoû 2014 - 8:38, édité 1 fois |
| | | Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 15:49 | |
| @LAIstes : personne pour essayer de se confronter objectivement au sémantisme de ma liste "objet long en bois"? - Doj-pater a écrit:
- C'est ce manque de "cohésion lexicale" qui me gêne en LDP, quand je vois flotter ces mots chinois à la surface d'un océan européen, comme des cheveux sur la soupe. D'autant plus que le mandarin est très peu international, dans la mesure où les échanges avec les autres langues ne se font pas ou extrêmement peu, contrairement à d'autres langues asiatiques comme le japonais ou l'indonésien, par exemple:...
C'est votre sentiment personnel. Mais d'autres par exemple (je m'y range), verront dans les mots métis de l'uropi de véritables carpes-lapins, très indigestes. Difficile donc de faire à la fois nouveau et fédérateur dans cette veine des langues a posteriori, déjà labourée par des dizaines de projets précédents plus ou moins réussis. Cela n'empêche pas de remettre l'ouvrage sur le métier et d'espérer produire le "chef d'oeuvre" idéolinguistique qui ralliera le monde ébahi. - Doj-pater a écrit:
- Une LAI n'a pas pour but de limiter la richesse du vocabulaire et des nuances (ça c'est l'objectif de la Novlangue de 1984); et l'argument selon lequel cela rend la langue plus difficile à apprendre ne tient pas: chacun acquiert le vocabulaire qu'il veut: suffisant pour commenter un match de foot ou nécessaire pour traduire Schopenhauer (on oblige personne à commenter un match de foot, ni à traduire Schopenhauer).
Méfiez-vous quand même de ce genre de raccourci facile, qui peut dénoter que vous ne connaissiez pas grand chose au football. Je vous mets au défi de traduire en uropi un commentaire du genre: ...Müller s'enfonce dans la défense, dribble d'un magnifique intérieur-extérieur le latéral Marcello complètement à la ramasse, puis à l'entrée de la surface de réparation tente un une deux avec Klöse qui lui remet la balle de l'intérieur du pied plein axe dans le dos de David Luis -lequel pour le coup aurait bien besoin de se faire couper les cheveux histoire de pouvoir voir où se trouve le joueur qu'il est censé marquer à la culotte- et adresse une reprise de volée extérieur gauche qui termine malheureusement dans le petit filet. Mais l'arbitre siffle une faute. Müller est resté au sol, victime d'un tacle glissé assassin du portier brésilien -cela nous rappelle la mésaventure de Battiston face à Harald le boucher de Séville. Va t-il y avoir pénalty? Le juge de touche a levé son drapeau et semble indiquer qu'il y a eu un hors-jeu. L'homme en noir (qui n'est plus en noir depuis longtemps, comme tous les footeux le savent bien) met la main à sa poche, pour un carton. Jaune, rouge? Les Brésiliens se précipitent autour de lui...
La défense basse en 4-4-2 des auriverde a complètement explosé face aux redoutables soutiers de la Mannschaft. Où sont les Garrincha, les Socrates, les Zico d'antan? Que valent un Fred complètement transparent, un Hulk incapable de couper les espaces dans le couloir adverse, des latéraux qui se prennent pour des demi offensifs et ne savent même plus faire un contrôle orienté ou une relance propre? Qui peut encore vibrer pour une telle équipe totalement hors du coup mentalement et tactiquement? La faillite scolarienne de Belo Horizonte hantera la mémoire collective des Brésiliens encore bien davantage que le traumatisme de la finale de 1950. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 15:51 | |
| - Greenheart a écrit:
- Rapport à la table de travail du chirurgien, la table étant l'objet qui sert à poser les choses dont on compte se servir.
D'où la table à manger, mais aussi pour continuer dans le médical, la table d'autopsie. Donc, un comptoir serait une table? Pourquoi l'uropi propose-t-il kontar? - Doj-pater a écrit:
- Oui, sauf qu'en Uropi et en français de France, on ne dit pas su de tab en parlant de la table d'opération (qui n'est pas un lit - associé au sommeil et à l'amour), mais operadi tab, cirurgi tab = table d'opération.
Pensez-vous vraiment que ceux qui travaillent en chirurgie ajoutent toujours d'opération ou chirurgical quand ils parlent de table ou de gants? Et, en uropi, operad veut-il vraiment dire chirurgie? |
| | | Greenheart
Messages : 4041 Date d'inscription : 03/05/2008
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 17:17 | |
| - Silvano a écrit:
- Greenheart a écrit:
- Rapport à la table de travail du chirurgien, la table étant l'objet qui sert à poser les choses dont on compte se servir.
D'où la table à manger, mais aussi pour continuer dans le médical, la table d'autopsie. Donc, un comptoir serait une table? Pourquoi l'uropi propose-t-il kontar? Il n'y a pas qu'une seule manière de nommer les objets à l'intérieur d'une langue. Les objets liés à une activité peuvent être nommés par dérivation à partir du verbe, par exemple dès que l'on dépasse les fonctions basiques de la vie quotidienne. Ici c'est "compter", le comptoir étant le meuble où l'on fait et règle l'addition dans un commerce, ou bien à compter des fournitures à délivrer ou à réceptionner. La terminaison ER qui transforme le verbe en nom commun désignant l'activité de compter est remplacé par OIR, qui désigne une aire (surface). Le OIR se prononçait OUÊR avant le changement de prononciation imposé par Paris à l'ensemble des français. cf. Le miroir, surface pour se mirer (Mir + oir). Mirer est directement emprunté au latin et francisé (en clair, c'est du Frlatin, comme pratiquement tout le français). Autres exemples : Le mouchoir, surface pour se moucher, l'accoudoir, surface pour poser contre (AD) son coude. Le comptoir n'est pas seulement une table (surface posée sur des pieds) mais contient un volume réservé au rangement côté service (coffre). Un synonyme de "comptoir" est "la banque" (cf. les catalogues de location de meubles pour les stands des palais des expositions et autres congrès). Avec le principe de la partie pour le tout, le même mot est utilisé pour désigner la pièce où se trouve le comptoir, le bâtiment où se trouve le comptoir, la ville où se trouve le bâtiment où se trouve le comptoir. J'ignore pourquoi l'uropi propose "kontar" pour "comptoir". - Silvano a écrit:
- Doj-pater a écrit:
- Oui, sauf qu'en Uropi et en français de France, on ne dit pas su de tab en parlant de la table d'opération (qui n'est pas un lit - associé au sommeil et à l'amour), mais operadi tab, cirurgi tab = table d'opération.
Pensez-vous vraiment que ceux qui travaillent en chirurgie ajoutent toujours d'opération ou chirurgical quand ils parlent de table ou de gants?
Et, en uropi, operad veut-il vraiment dire chirurgie? Dans toutes les langues, les compléments de noms, voire une partie du nom tombe quand on est pressé. Le mot n'est compris que dans le contexte, qui doit être clairement établi avant la conversation. L'humour non sensique (par exemple anglais) joue avec ce genre de règles : par exemple le chirurgien demande avant l'opération qu'on lui enfile ses gants, et l'infirmière lui met des gants de boxe rouge. Alors le ventre du patient s'ouvre et un muppet jaillit du ventre lui aussi armé de gant de boxe en criant : "c'est ça, viens te battre, ah!" . Et je n'ai plus qu'à ajouter un panneau lu par une voix féminine persuasive pour enfoncer un slogan du genre "la lutte contre le cancer ne se gagnera pas sans le matériel adéquat. Donner à l'association machinchose !" L'autre option est le jargon ou le code, qui fonctionne pareil (contexte clair pour les interlocuteurs, le contexte étant quel langage spécifique va être utilisé). Par exemple : "passes-moi mon bleu" (de travail) ou "tiens, v'la les schtroumpfs" (pour parler des "bleus-bites" en survêtements de fin de série Adidas que l'on imposait aux anciens conscrits du service militaire obligatoire sur une base de l'Armée de Terre dans les années 1980 en France. Les "bleus-bites" étaient également surnommés "les pelouses" à cause du carré de velcro sur l'uniforme sans rien dessus qui indique le grade le plus bas dans l'armée. Le mot "opération" est construit comme "comptoir" : dérivé du verbe "opérer", lui-même importé directement du latin, le suffixe "ation" étant une contraction du mot "action", lui même importé pratiquement tel quel du latin. J'ignore la signification du mot "operad" en uropi. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 12 Juil 2014 - 23:30 | |
| - Greenheart a écrit:
- J'ignore pourquoi l'uropi propose kontar pour "comptoir".
Peut-être pour la même raison que l'aneuvien propose koṅtœr pour "bureau" (de poste, de tourisme etc.) : un emprunt scandinave : kontor. | |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 13 Juil 2014 - 18:29 | |
| - Troubadour a écrit:
- Méfiez-vous quand même de ce genre de raccourci facile, qui peut dénoter que vous ne connaissiez pas grand chose au football.
Aïe, Aïe, Aïe! C'est la première chose qui m'est venue à l'esprit… devinez pourquoi! Mais avec Troubadour, il faut faire très attention aux mots que l'on emploie et passer des heures à choisir ses exemples, sinon on est taxé "anti-islamisme" ou "d'anti-footballisme". Non j'aurais, dû parler de conversation avec ma boulangère… mais je voulais éviter un discours de Troubadour sur l'art de la panification ! En tous cas, grâce à lui, je sais maintenant pourquoi ces malheureux Brésiliens se sont fait écrabouiller: ils n'avaient pas assez lu Hegel! Alors que les Allemands, eux, l'avaient lu dans le texte! - Citation :
- C'est votre sentiment personnel.
Mais d'autres par exemple (je m'y range), verront dans les mots métis de l'uropi de véritables carpes-lapins, très indigestes. Non ce n'est pas mon sentiment personnel, c'est un fait: le mandarin emprunte très peu aux autres langues; c'est dû à mon avis à la forme et au nombre plutôt limité des monosyllabes chinois; bien sûr on a "kāfēi", on pourrait même avoir kòng pù tă (contrôler la boutique de la loutre), mais ça reste très limité, alors qu'en japonais, en raison, peut-être de la structure syllabique des mots japonais, les emprunts pullulent: basu = bus, sutoraiki = strike, burujowa = bourgeois, kureyon = crayon, gurotesuku = grotesque, potofu = pot-au-feu, resutoran = restaurant, etc. Tiens, tiens, on est contre le métissage ? On ne serait pas un peu raciste sur les bords ? (voici un bel exemple de la technique troubadourienne ; ce n'est pas la mienne ) Et par ailleurs, on va nous vanter les mérites des créoles ???? Il faudrait savoir ! De toute façon la proportion de mots métissés en Uropi ne dépasse pas 5% du vocabulaire, et ce phénomène existe dans les langues naturelles, comme "smog" en anglais (smoke + fog)… c'est indigeste ? - Greenheart a écrit:
- J'ignore pourquoi l'uropi propose "kontar" pour "comptoir".
Exactement pour les raisons que tu évoques. Le suffixe -ar = qui porte ou qui contient… les comptes. - Citation :
- J'ignore la signification du mot "operad" en uropi.
Operad a un sens surtout chirurgical ( cirurgi operad) ou militaire ( militari operad). - Citation :
- L'humour non sensique (par exemple anglais) joue avec ce genre de règles : par exemple le chirurgien demande avant l'opération qu'on lui enfile ses gants, et l'infirmière lui met des gants de boxe rouge. Alors le ventre du patient s'ouvre et un muppet jaillit du ventre lui aussi armé de gant de boxe en criant : "c'est ça, viens te battre, ah!" . Et je n'ai plus qu'à ajouter un panneau lu par une voix féminine persuasive pour enfoncer un slogan du genre "la lutte contre le cancer ne se gagnera pas sans le matériel adéquat. Donner à l'association machinchose !"
Excellent ! J'adore ce genre d'humour ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 13 Juil 2014 - 18:32 | |
| N'avez-vous pas aussi des comptoirs de cuisine? |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Uropi 2 Mar 15 Juil 2014 - 13:05 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Le sens de "table" pour tái est quand même assez fréquent: xiězitái = Ur skrivitab = bureau (table à écrire), táidēng = tabilamp (lampe de table), táiqiú = tennis de table, etc.
J'ai essayé de débroussailler un peu plus les nuances, mais c'est assez emmêlé: zhuō est en général la "table sociale", celle autour de laquelle on s'asseoit; on trouve le mot dans différents composés: table de cuisine, de conférence, ronde.. mais aussi dans bureau d'écolier (utilisé dans un lieu collectif). tái est plutôt la surface de travail, on le trouve dans les mots exprimant paillasse, établi, comptoir, bureau d'accueil, table d'opération, bureau/écritoire (comme tu le dis). táidēng et zhuōdēng existent tous deux pour lampe de bureau/table, exprimant peut-être une nuance. - Doj-pater a écrit:
- Et le fait que tái désigne également une "zone-plate", terrasse, plateforme n'a rien de révolutionnaire: c'est la même chose pour le fr. plateau (géo. ou à fromages)
LOL, je n'ai pas dit que c'était révolutionnaire XD J'ai simplement dit que tái signifiait énormément de choses, au point que c'est presque un morphème: terrasse (agricole, toit), balcon, scène (de théâtre), quai (de gare), station (de radio), etc. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Mar 15 Juil 2014 - 14:09 | |
| - Leo a écrit:
- LOL, je n'ai pas dit que c'était révolutionnaire XD J'ai simplement dit que tái signifiait énormément de choses, au point que c'est presque un morphème: terrasse (agricole, toit), balcon, scène (de théâtre), quai (de gare), station (de radio), etc.
Presque autant que le latin tabŭla, semble-t-il? |
| | | Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Uropi 2 Mer 16 Juil 2014 - 12:35 | |
| A sa façon, tabula est intéressant aussi. Le chinois découpe ces sens complètement différemment. Pour éviter d'encombrer ce fil avec mes vagabondages sémantiques, je vais créer un fil dédié. | |
| | | Bab
Messages : 948 Date d'inscription : 12/02/2014 Localisation : dins ch' Nord (France)
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 19 Juil 2014 - 15:36 | |
| - Silvano a écrit:
- Disons que je dise, en uropi, à un non-francophone, qu'un de mes amis, blessé, est présentement su de tab, en parlant d'une table d'opération : va-t-il me croire cannibale et qu'on l'a achevé?
En utilisant l'Uropi comme langue auxiliaire, et d'autant plus pour communiquer avec un "non-francophone", je pense qu'on s'efforcera d'être un peu plus précis, sachant que le mot "table" est assez générique... à moins que le contexte nous permette de sous-entendre certains éléments. Mais cela vaut pour toute autre langue, construite ou non. Tout dépend de ce que l'on veut réellement transmettre à notre interlocuteur. - Greenheart a écrit:
- Je prends la discussion en cours de route, mais est-ce vous n'oubliez pas le contexte de la conversation ?
Est-ce qu'il ne prime pas sur les listes de vocabulaire, exotiques ou non ? Tout à fait d'accord. De plus, en sortant les mots, les conversations de leurs contextes, on se risque à des raisonnements hasardeux, d'où on tire souvent des conclusions erronées ou sans véritable intérêt. - Greenheart a écrit:
- Silvano a écrit:
- Plus sérieusement:pourquoi une table d'opération et pas un lit de chirurgie?
Rapport à la table de travail du chirurgien, la table étant l'objet qui sert à poser les choses dont on compte se servir. D'où la table à manger, mais aussi pour continuer dans le médical, la table d'autopsie.
Le lit renvoie à l'idée de repos du patient. Il me semble que lorsque les infirmiers disent qu'ils manquent de lits en chirurgie, ils ne parlent pas de table d'opération ou de bloc opératoire. Plutôt de lits pour se reposer avant ou après la chirurgie, ou rester (variation de se reposer) proche de la table d'opération au cas où. Tout à fait. Les deux objets sont bien distincts et les mots qui les désignent contiennent en partie le sens de ce à quoi ils sont ou peuvent être destinés. Quand on se trouve dans le contexte, on dira que le patient passe du lit à la table ou de la table au lit sans plus de précision. En dehors du contexte, mais pas trop loin, on dira qu'il est au bloc (sous-entendu opératoire) ou qu'il est sur le billard (en français de France : synonyme de table d'opération). Sinon il faudra être plus précis. A noter qu'une table d'opération est composé d'un ou de plusieurs plateaux (comme une table "normale" est composée d'un plateau et de pieds). Je ne pense pas qu'on parle aussi de plateau pour un lit. - od² a écrit:
- Il n y à pas plus de raison objective à parler de table d opération (vision subjective du chirurgien) que de lit (vision subjective du patient)... Sans compter les errements possibles en fonction des subjectivités d autres cultures qui n opèrent pas ni ne travaillent sur une table..
Il est vrai qu'à une certaine époque on opérait les patients directement dans leur lit, avec toutes les conséquences post-opératoires (qu'on ignoraient alors) que cela pouvait entraîner. Dans certaines circonstances, ou dans certains lieux, on peut encore être amené à opérer là où on peut. Mais on peut dire que généralement, tout le monde peut concevoir que cela se fasse, d'une manière plus pratique, sur une table, plus ou moins sophistiquée ou équipée. La métaphore me semble être assez largement partagée même si d'autres mots, plus ou moins approchant, peuvent être utilisés pour l'exprimer. - Silvano a écrit:
- Greenheart a écrit:
- Rapport à la table de travail du chirurgien, la table étant l'objet qui sert à poser les choses dont on compte se servir.
D'où la table à manger, mais aussi pour continuer dans le médical, la table d'autopsie. Donc, un comptoir serait une table? Pourquoi l'uropi propose-t-il kontar?
Le comptoir ne ressemble pas vraiment à une table, c'est aussi un meuble destiné au rangement, etc. même si on peut s'en servir comme d'une table. On peut en effet consommer au comptoir ou bien à table, à l'intérieur ou en terrasse. Les deux "objets" (table et comptoir) sont présents dans le même lieu, il peut être intéressant de les distinguer. D'autre part le comptoir a aussi pour fonction (peut-être même première fonction) de régler son "compte" ou de payer l'addition. D'où son nom... Table ou comptoir ? je ne pense pas que cette question soit particulière à l'Uropi. - Doj-pater a écrit:
- Troubadour a écrit:
- Méfiez-vous quand même de ce genre de raccourci facile, qui peut dénoter que vous ne connaissiez pas grand chose au football.
Aïe, Aïe, Aïe! C'est la première chose qui m'est venue à l'esprit… devinez pourquoi! Mais avec Troubadour, il faut faire très attention aux mots que l'on emploie et passer des heures à choisir ses exemples, sinon on est taxé "anti-islamisme" ou "d'anti-footballisme". Là on est dans le domaine des jargons (scientifiques, sportifs, ou autres...), sous-langues, parfois hermétiques, que seul les spécialistes comprennent bien. N'étant personnellement pas fan de football, je n'ai pas compris grand' chose au commentaire footballistique de Troubadour, même si j'y reconnais une syntaxe et quelques mots qui me sont familiers. Par ailleurs ça ne m'engage pas non plus à m'intéresser davantage au sujet, alors qu'il suffit simplement de regarder ce spectacle, en se passant (bien volontiers) des commentaires, pour comprendre de quoi il retourne, et peut-être l'apprécier. J'ai l'impression qu'on pourrait traduire ce commentaire en Uropi d'une manière plus claire et plus concise... après l'avoir traduit en français (ou accompagné d'explications de texte), en ce qui me concerne, ou en le confiant à un amateur de football uropiste. Chacun son domaine, après tout. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Sam 19 Juil 2014 - 16:05 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 4 Sep 2014 - 23:04, édité 1 fois |
| | | Doj-pater
Messages : 4520 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 10:24 | |
| - Od2 a écrit:
- L uropi étant une langue “baptiste“ il lui appartient de fixer (grâce à son dictionnaire) son usage propre pour nommer ce que le français nomme “table d opération“ en utilisant (ou non) un des usages des langues d ou il tire sa légitimité...
le problème abordé qui est imaginaire pour les langues baptistes, n a de sens que pour les langues a priori qui tentent de définir les choses qu elles nomment... Je ne connaissais pas le concept de langue "baptiste" J'espère que ça n'a rien à voir avec la "confession" du même nom, sinon on risque de déclencher les foudres de Troubadour, à défaut de celles de Zeus ! Baptisme | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 10:38 | |
| - Doj-pater a écrit:
- Je ne connaissais pas le concept de langue "baptiste"
Moi non, plus, j'dois dire ! J'aimerais bien qu'Od² nous cite ses sources. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 11:22 | |
|
Dernière édition par od² le Jeu 4 Sep 2014 - 23:07, édité 1 fois |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 16:20 | |
| Ah, je vois enfin ce que tu veux dire par "baptiste" Effectivement, ta langue est la seule qui ne l'est absolument pas, à mon humble connaissance. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 21:11 | |
|
Dernière édition par od² le Ven 5 Sep 2014 - 19:37, édité 1 fois |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 21:57 | |
| Tu diras ce que tu veux, mais tu as quand même besoin de concepts baptisés pour définir les choses... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 22:00 | |
|
Dernière édition par od² le Ven 5 Sep 2014 - 19:37, édité 1 fois |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 22:02 | |
| ah bon ? J'ai relu et je ne vois pas... à moins que ça ne soit trop abstrait pour moi. À quel moment as-tu dit ça ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Uropi 2 Dim 20 Juil 2014 - 22:30 | |
|
Dernière édition par od² le Ven 5 Sep 2014 - 19:38, édité 1 fois |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Uropi 2 | |
| |
| | | | Uropi 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |