|
| Le Notre Père | |
|
+10Setodest SATIGNAC Kotave Aquila Ex Machina Djino Anoev Ziecken Lal Behi Greenheart Nemszev 14 participants | |
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5577 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 13 Jan 2014 - 10:04 | |
| .... et Interlingue !
(ou "Occidental"). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Mer 15 Jan 2014 - 15:45 | |
|
Dernière édition par Genou le Ven 22 Avr 2016 - 19:15, édité 1 fois |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Le Notre Père Ven 17 Jan 2014 - 0:59 | |
| - Silvano a écrit:
- Nemszev a écrit:
- Tiens, je me demande si JL s'était rendu compte que "hel", qui sonne comme "hell" (= enfer en anglais) veut dire "ciel" (et par extension, Paradis).
Jette un œil sur cette discussion. Je viens de lire l'article du site (ce que j'avais oublié de faire auparavant ). Ce que je trouve intéressant, c'est de voir que JL utilise beaucoup l'étymologie comme moi, mais son approche diffère un peu de la mienne. J'ai l'impression que pour l'uropi, il a utilisé l'étymologie bien sûr, mais qu'il s'est aussi beaucoup fondé sur les ressemblances entre les mots. Par exemple, "hel" n'existe pas en tant que tel dans une langue (à ma connaissance), mais JL a trouvé que ce qui a donné "ciel" en français et les autres langues romanes convenait mieux d'un point de vue étymologique (le ciel étant plus proche de quelque chose de lumineux que d'une pierre - cfr. "asman" en semaya - ou d'un nuage). Il a donc repris la racine indo-européenne dont il a changé le K en H pour le rapprocher de "hemel" ("himel" en aldýtsk). Il le lie aussi au mot "heilig" (saint), mais après vérification, ce dernier mot ne dérive pas de la racine signifiant "lumineux", mais de *kailo-, qui a pour cens "entier, tout, intacte, en bonne santé", qui donne également "health" (santé) et "to heal" (guérir) en anglais. Le mot "hell" en anglais vient en fait d'une racine indo-européenne *kel-, qui signifie "couvrir, cacher, conserver" et que l'on retrouve dans "cellule". L'enfer était en effet considéré comme le monde d'en bas, le monde caché. _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Dernière édition par Nemszev le Ven 17 Jan 2014 - 2:25, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Ven 15 Jan 2016 - 10:14 | |
| La version en titée, aussi disponible sur Idéolexique : Bansyā Tahaṅāṛ, laṅta ginoron sya Padjas, Lansyā djars teli man, Lansyā cūsuldesyārs tupomi, Lansyā newanyārs misomi man Sya pugyus padjas. Laṅta meṣi bangus pelja rṁanrs bansyā Laṅta misomagi bansyā radjsrm Te bangu misomagoron radjaṅe, Ru māti bangus tupomtēha newiprs per, Haṅ gēbelomipi bangus gotjas (Amen)
Et retrouvez ici les versions en sivélien, gelota, ôbli,…! N'hésitez pas à enrichir la section textes d'Idéolexique. |
| | | Invité Invité
| | | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Ven 15 Jan 2016 - 18:55 | |
| - Atiel a écrit:
- Je viens de mon rendre compte que j'avais employé le "nous" inclusif pour s'adresser à Dieu Embarassed
Remarque, on peut avoir une conception moniste des choses... Mais, dans le christianisme, ce n'est pas trop d'actualité... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Sam 16 Jan 2016 - 17:29 | |
| L'original: Awoun douèshméïa, Notre Père qui es aux cieux Nèth (q)radash(e) shmarhQue soit sanctifié votre nom Tété merkouzarh (z = th englais) Vienne votre règne Névé sévianarhSoit faite votre volonté Eikén en douèshméya abb’haraComme aux cieux sur terre Haoul’ann lar’man-sourane èn’yomanaDonnez nous notre pain quotidien aujourd’hui Ouérsh’ourl’ann houbènn ou arbarènnPardonnez nous nos offenses Eikén ann-ap nann shouaria faïawénnComme nous, nous pardonnons nos offenseurs Oulla tal’ann in tçionaNe nous soumettez pas à la tentation Ella-pass’ ann èn bicha Délivrez nous du mal Motorrl-dilar’y merkouzarhCar vous appartient le règne Ourhail’o tèchporta all’almineLa puissance et la gloire. Amen ICI ! (Une autre version selon toute vraisemblance...) |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Mer 20 Avr 2016 - 10:51 | |
| N'hésitez pas à publier vos textes, ou les nouvelles versions de ceux-ci sur la section "textes d'Idéolexique. J'ai créé des emplacements pour vos idéolangues. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Mer 20 Avr 2016 - 23:22 | |
| La prea de nos Senior (elefen)
Nos Padre ci es en la sielo, Ta ce tu nom es santida. Ta ce lo tu rena veni. Ta ce lo tu vole aveni sur la tera como en la sielo. Dona oji nos pan dial a nos, e pardona nos detas, como nos pardona nos detores, e no condui nos a tenta, ma libri nos de malia. Car la rena, la potia, e la gloria es sempre de tu. Amen
|
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Jeu 21 Avr 2016 - 11:09 | |
| Je viens d'ajouter le texte de l'elefen à Idéolexique. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Ven 22 Avr 2016 - 17:08 | |
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Ven 22 Avr 2016 - 17:17 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Grasias!
De nada Si toi d'autres ont la flemme de les publier sur Idéolexique. Vous pouvez les mettre ici, je m'en chargerai. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Le Notre Père Sam 30 Juil 2016 - 1:55 | |
| Je n'ai pas trouvé ce classique des LAI sur le forum alors:
Lingue Simple:
Ni Patre ci es en le siel Es tu nom santificat Veni tu renie Es fat tu volite sur ter com en siel Da ni oj ni pan deste die Pardona ni ofenses com ni perdona Aceles ci ni av ofensat E no dexa ni cader en tentasion Ma libera ni del mal Perce a tu perteni Le renie, le potensie e le glorie Per le secles del secles Amen.
|
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Notre Père Sam 30 Juil 2016 - 8:21 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Je n'ai pas trouvé ce classique des LAI sur le forum alors...
... c'est qu't'as pas bien cherché. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Sam 30 Juil 2016 - 17:25 | |
| Le texte en lingue simple est ajouté sur Idéolexique. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Sam 30 Juil 2016 - 17:50 | |
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Sam 30 Juil 2016 - 18:16 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Merci!
De rien. Normalement, chaque mot constituant un texte est mis en lien, mais je ne l'ai pas fait pour le texte en lingue simple, car ne connaissant pas cette langue je ne pouvais pas me charger des redirections. ex : mangé → [[manger|mangé]] Si jamais l'envie en prend à quelqu'un qu'il n'hésites pas à s'occuper de la mise en lien de ce texte. La mise en lien des mots d'un texte permet de savoir quels mots restent à créer dans une idéolangue donnée, ils apparaissent en rouge. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Notre Père Dim 31 Juil 2016 - 0:07 | |
| - Ziecken a écrit:
- ex : mangé → [[manger|mangé]]
Ça, c'est un système que j'affectionne particulièrement, surtout utilisé directement dans un texte. Je le trouve nettement meilleur que : [[mangé]] avec, dans la page "mangé" : #REDIRECT [[manger]]. Imagine que, dans un texte, il y ait le passé simple du verbe "vendre" : "tu vendis". Si on met [[vendre|vendis]], tout va bien : l'accès est direct : on va d'un verbe conjugué français à une forme de base (infinitif) français. Mettons qu'on mettre [[vendis]]. Deux cas peuvent se présenter : la page vendis n'existe pas encore. Dans ce cas, le linguiste crée une redirection dans la page, sous la forme #REDIRECT [[vendre]]. Sauf que le mot vendis existe (en aneuvien) : il signifie "nutritif". Donc du coup, soit je fais impasse sur mon mot (mais non... ce s'rait dommage !), soit je m'dis qu'une page pleine a priorité sur une page de redirection et je remplace la redirection par ma page, avec l'étymologie, le type de mot, les traductions, bref tout l' bazar. Mais alors, dans le texte "tu vendis", la page ne redirige plus vers "vendre" mais vers mon mot aneuvien. Alors qu'une redirection directe vers "vendre" depuis le "vendis" du texte français évite cet écueil. La page vendis existe déjà. Là, le problème ne se pose même pas. J'ai mis un exemple en aneuvien, mais d'autres existent également dans d'autres langues : par exemple : "il centra", eh bien centra est un mot uropi qui signifie... "centre", justement, mais aussi "central" en espéranto et en ido. Bref : y a d'jà du monde à l'arrivée ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 12:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Ziecken a écrit:
- ex : mangé → [[manger|mangé]]
Ça, c'est un système que j'affectionne particulièrement, surtout utilisé directement dans un texte. Je le trouve nettement meilleur que :
[[mangé]]
avec, dans la page "mangé" : #REDIRECT [[manger]]. Oui on en avait parlé. J'utilise le premier système sur Idéolexique et le second sur Elkodico. Le second a de très nets avantages, à commencer par être très économe. Mais l'autre est intéressant aussi. Mais pour idéolexique ça me suffit, donc pourquoi pas. Je valide. - Anoev a écrit:
- Imagine que, dans un texte, il y ait le passé simple du verbe "vendre" : "tu vendis". Si on met [[vendre|vendis]], tout va bien : l'accès est direct : on va d'un verbe conjugué français à une forme de base (infinitif) français.
Mettons qu'on mettre [[vendis]].
Deux cas peuvent se présenter :
la page vendis n'existe pas encore. Dans ce cas, le linguiste crée une redirection dans la page, sous la forme #REDIRECT [[vendre]]. Sauf que le mot vendis existe (en aneuvien) : il signifie "nutritif". Donc du coup, soit je fais impasse sur mon mot (mais non... ce s'rait dommage !), soit je m'dis qu'une page pleine a priorité sur une page de redirection et je remplace la redirection par ma page, avec l'étymologie, le type de mot, les traductions, bref tout l'bazar. Mais alors, dans le texte "tu vendis", la page ne redirige plus vers "vendre" mais vers mon mot aneuvien. Alors qu'une redirection directe vers "vendre" depuis le "vendis" du texte français évite cet écueil.
Oui, la solution est simple. Une section aneuvien qui explique le mot et une section française qui redirige. C'est ce que j'ai fait sur elkodico. Mais étant donné que les langues sont nombreuses sur Idéolexique (plusieurs centaines) contre 2 sur Elkodico, donc le contexte n'est pas le même. La page vendis existe déjà. Là, le problème ne se pose même pas. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 13:11 | |
| - Anoev a écrit:
- Ziecken a écrit:
- ex : mangé → [[manger|mangé]]
Ça, c'est un système que j'affectionne particulièrement, surtout utilisé directement dans un texte. Je le trouve nettement meilleur que :
[[mangé]]
avec, dans la page "mangé" : #REDIRECT [[manger]].! Ce système aurait été de toute manière voué à l'échec. Après tout, un mot conjugué d'une langue peut être un mot simple d'une autre. Peut être que dans une idéolangue "mangé" veut dire "pomme". | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 13:12 | |
| - AEM a écrit:
- Ce système aurait été de toute manière voué à l'échec. Après tout, un mot conjugué d'une langue peut être un mot simple d'une autre. Peut être que dans une idéolangue "mangé" veut dire "pomme".
C'est exactement c'que j'voulais dire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 18:10 | |
| - AEM a écrit:
- Ce système aurait été de toute manière voué à l'échec. Après tout, un mot conjugué d'une langue peut être un mot simple d'une autre. Peut être que dans une idéolangue "mangé" veut dire "pomme". Smile
A priori oui. Mais à y regarder de plus près c'est un faux problème. Car les homographes sont légions déjà sur Idéolexique. En espéranto, pano signifie "pain" mais cela signifie "laine" en elko. tout comme la signifie "la" redirigé vers "le" en français et "ton, ta, tes" en elko Lien direct ou lien indirectJ'appelle "lien direct" un lien qui est fait par le simple ajout de double crochets. [[la]] J'appelle "lien indirect" un lien utilisant un renommage interne : [[le|la]] A priori, il serait plus facile et moins ambigu d'utiliser les liens indirect. Et pourtant, ce n'est pas le cas. J'avais, pour ma part, procédé ainsi sur Elkodico, mais ce n'était pas pratique du tout à la longue. J'ai dû passer à l'utilisation de liens directs et cela à tout changé. C'est plus clair, plus rapide, plus facile et cela ne demande aucune réflexion. En plus les mots traités apparaissent déjà en bleu. Il suffit d'adapter la mise en page est le tour est joué. Le seul est unique problème qu'il y a avec les liens directs c'est qu'il implique de créer des sections de langues pour y placer des redirections : ==Français== la → [[Le]] Par contre pour les textes, la tâche va être ardue et longue. Cela va d'ailleurs limiter les textes et phrases sur Idéolexique tant le travail sera pénible. Alors qu'avec les liens directs un texte est mis en lien en moins de 5 minutes. De toute façon, le problème ne se pose plus puisque la comission a validé les liens indirects. Mais, vous comprendrez bien assez tôt les problèmes que cela pose. Non seulement avec les phrases, les textes, les nouvelles fonctionnalités du wiki, les trames automatiques, et le remplissage lexicographique à la chaîne. Cela sera beaucoup beaucoup plus long. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 18:23 | |
| - Ziecken a écrit:
- AEM a écrit:
- Ce système aurait été de toute manière voué à l'échec. Après tout, un mot conjugué d'une langue peut être un mot simple d'une autre. Peut être que dans une idéolangue "mangé" veut dire "pomme". Smile
A priori oui. Mais à y regarder de plus près c'est un faux problème. Car les homographes sont légions déjà sur Idéolexique.
En espéranto, pano signifie "pain" mais cela signifie "laine" en elko. Oui, mais c'est un problème qui est outre passé par la mise en page qui permet de mettre plusieurs langue sur une même page. Dans le cas d'une redirection, on est renvoyé directement à la page du l'autre terme. Du coup, on ne peut plus mettre plusieurs mot sur la page. Je n'ai pas l'impression que ma phrase soit claire. ^^ | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 18:27 | |
| [quote="AEM"] - Ziecken a écrit:
- Oui, mais c'est un problème qui est outre passé par la mise en page qui permet de mettre plusieurs langue sur une même page. Dans le cas d'une redirection, on est renvoyé directement à la page du l'autre terme. Du coup, on ne peut plus mettre plusieurs mot sur la page. Je n'ai pas l'impression que ma phrase soit claire. ^^
Tout à fait. La mise en page permet d'outre passer les difficultés rencontrées. Mais il ne s'agit pas ici de mettre des redirections automatiques (notées #REDIRECT [[]], celles-ci ne fonctionnent que sur des pages blanches). Il s'agit ici de placer des redirections manuelles : en utilisant une syntaxe du style : *[[la]] → [[le]] _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Notre Père Lun 1 Aoû 2016 - 18:48 | |
| Le Notre Père en direct (et en français!): https://www.youtube.com/watch?v=Fla2KAf0G4k |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le Notre Père | |
| |
| | | | Le Notre Père | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |