Je rêve où ils ont enfin un incubateur Wikipédia ???!!!
Qu'est-ce qu'un incubateur ?
https://incubator.wikimedia.org/wiki/Incubator:Main_Page/fr a écrit:
L’Incubateur Wikimédia est l’endroit où les projets Wikimédia, Wikipédia, Wikibooks, Wikinews, Wikiquote, Wiktionnaire et Wikivoyage, peuvent lancer de nouvelles versions linguistiques. Les projets peuvent y être organisés, rédigés, vérifiés et évalués avant d’être accueillis par la Fondation Wikimédia.
https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/lfn/Paje_xef a écrit:
Nos ave 1,468 articles en Lingua Franca Nova. Lista de articles cual cada Vicipedia debe ave
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Mar 13 Juin 2017 - 14:27
Pas mal aussi ce cours !!! [Il est temps que j'éteigne cet ordinateur]
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Sam 21 Avr 2018 - 23:24
Ça y est, la LFN est enfin présente sur Wikipédia ! https://lfn.wikipedia.org/wiki/Paje_Xef
_________________ mundeze.com
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Dim 3 Juin 2018 - 16:59
Et il y a toujours des articles intéressants, sur ce Wikipedia !!!
https://lfn.wikipedia.org/wiki/Etrusca_(lingua)
Citation :
La lingua etrusca ia es parlada e scriveda par la popla de la sivilia etrusca en la loca cual es aora Italia, en la area antica Etruria...
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Jeu 2 Jan 2020 - 23:22
Je viens de trouver la page de discussions linguistiques des locuteurs de la Lingua Franca Nova... C'est assez "violent", surtout quand on commence à aborder le sujet des aspects parfait et progressif de la conjugaison
http://elefen.org/vici/linguistica/arciveria/xef
Edit : qui a mis le sujet "Lingua Franca Nova" sous le topic "Artistiques a posteriori" au fait ? ;-)
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Jeu 2 Jan 2020 - 23:38
C'est p'têt'con, c'que j'vais dire, mais la contraction de la lingua franca nova (elefen) me fait irrésistiblement penser à... un .
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Jeu 2 Jan 2020 - 23:52
Anoev a écrit:
C'est p'têt'con, c'que j'vais dire, mais la contraction de la lingua franca nova (elefen) me fait irrésistiblement penser à... un .
Heeuu J'en suis aussi !!
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 3 Jan 2020 - 0:57
Seweli a écrit:
Je viens de trouver la page de discussions linguistiques des locuteurs de la Lingua Franca Nova... C'est assez "violent", surtout quand on commence à aborder le sujet des aspects parfait et progressif de la conjugaison
http://elefen.org/vici/linguistica/arciveria/xef
J'étais certain d'y trouver Patrik Chevin hahahahaha
Seweli a écrit:
Edit : qui a mis le sujet "Lingua Franca Nova" sous le topic "Artistiques a posteriori" au fait ? ;-)
C'est corrigé !
_________________ mundeze.com
Seweli
Messages : 1404 Date d'inscription : 19/12/2015
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Jeu 4 Juin 2020 - 12:46
Déja 13 vidéos (bon, c'est seulement de l'audio) en Lingua Franca Nova.
Il s'agit d'articles lus du blog d'actualité quotidienne "Aora oji" (Aujourd'hui maintenant). Il y a le lien vers le texte en dessous des vidéos.
Je vais peut-être finir par apprendre cette langue finalement ^^
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 11:22
Nous venons d'apprendre avec tristesse le décès, le 5 janvier dernier, de George Boeree, le créateur de la Lingua Franca Nova, à l'âge de 68 ans.
Né aux Pays-Bas, il émigra très tôt aux Etats-Unis où il devint professeur de psychologie. Mais nous le connaissions principalement comme inventeur d'une des idéolangues récentes qui ont eu le plus de succès.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 11:33
Olivier Simon a écrit:
Nous venons d'apprendre avec tristesse le décès, le 5 janvier dernier, de George Boeree, le créateur de la Lingua Franca Nova, à l'âge de 68 ans.
Né aux Pays-Bas, il émigra très tôt aux Etats-Unis où il devint professeur de psychologie. Mais nous le connaissions principalement comme inventeur d'une des idéolangues récentes qui ont eu le plus de succès.
Paix à son âme... Maintenant, la grande question va être : LFN va-t-elle survivre à son créateur ? Je pense que oui, il y a assez de locuteurs, et sa langue n'a pas soulevé des grands pb à résoudre et pas de schisme en vue. Le seul gros reproche que je ferai à cette langue est la non prédictibilité de la voyelle finale d'un mot. Je pense même que cette voyelle aurait dû être oubliée.
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 12:21
Je m'apprêtai à signaler cette triste nouvelle ici, mais Olivier m'a précédé. Paix à son âme. Son projet est de tous les romano/euroclones celui que je trouve personnellement le plus abouti et le plus intéressant, car si on y pense beaucoup de grandes langues "naturelles" actuelles ne sont en fait que des pidgins.
Espérons que la petite communauté LFN ne va pas se déliter à la suite de sa disparition et qu'un noyau efficace et compétent va pouvoir prolonger le mouvement impulsé.
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 18:27
un homme meurt c'est toujours une langue qui disparaît... mais les auxilinguistes ont l'avantage d'avoir toute leur vie fait du prosélytisme... leur réussite se mesurera à la durée en bouche de leur création post mortem... bon, m'est avis qu'il est préférable que leur conlangue leur ait apporté beaucoup de joie de leur vivant tout le reste n'est que gloriole... adieu l'artiste...
Dernière édition par odd le Ven 8 Jan 2021 - 18:31, édité 1 fois
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 18:31
Une page se tourne...
Mais je rejoins le camp des optimistes, la LFN survivra à son créateur et devrait continuer à attirer des sympathisants, personnellement je la trouve plutot bien réussie, c'est l'une de mes LAI préférées.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Ven 8 Jan 2021 - 21:47
Elle fait partie des rares LAI, qui plus est romane qui ait su susciter mon attention et intérêt.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Sam 9 Jan 2021 - 11:32
Comme romanoclone, elle fut assez vite remplacée, dans ma diégèse du moins (comme l'interlingua et l'occidental) par le psolat.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Sam 9 Jan 2021 - 14:06
Anoev a écrit:
Comme romanoclone, elle fut assez vite remplacée, dans ma diégèse du moins (comme l'interlingua et l'occidental) par le psolat.
Avoue néanmoins que ton psolat n'est pas ultra simple...
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Sam 9 Jan 2021 - 14:22
Il n'est pas ultrasimple, raison pour laquelle il ne sort pas de la diégèse aneuvienne (c'est une fausse LAI : auxiliaire dans la diégèse, car moins truffé d'exceptions que les langues romanes réelles ; mais persolangue dans la réalité, car contenant des caractéristiques qui paraîtraient au minimum comme curieuses dans notre monde réel).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Troubadour mécréant
Messages : 2107 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Dim 10 Jan 2021 - 12:05
Pour revenir à l'avenir de la Lingua Franca Nova, quelle devrait être la stratégie à suivre par ses locuteurs pour que le mouvement perdure définitivement ? Créer une association "officielle" ? Publier tous les écrits de George Boeree (si ses héritiers en sont d'accord) ? Figer une version "définitive" de la langue ?
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Dim 10 Jan 2021 - 12:29
Troubadour mécréant a écrit:
Pour revenir à l'avenir de la Lingua Franca Nova, quelle devrait être la stratégie à suivre par ses locuteurs pour que le mouvement perdure définitivement ? Créer une association "officielle" ? Publier tous les écrits de George Boeree (si ses héritiers en sont d'accord) ? Figer une version "définitive" de la langue ?
Faire perdurer le site officiel, l'enrichir, bien faire voir que cette langue reste vivante. Une langue est un organisme vivant, elle n'est jamais définitivement figée, sa grammaire n'est qu'un polaroid de l'instant présent.
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Lun 21 Aoû 2023 - 10:34
Je reviens sur le LFN, une langue globalement bien faite. Le seul gros reproche que je fais est que la voyelle finale des racines n'est pas tjrs prédictible, ce qui oblige au recours du dictionnaire pour vérifier. Ou bien, il faut déjà connaître l'italien et l'espagnol pour la deviner.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Lun 21 Aoû 2023 - 11:10
PatrikGC a écrit:
Je reviens sur le LFN, une langue globalement bien faite. Le seul gros reproche que je fais est que la voyelle finale des racines n'est pas tjrs prédictible, ce qui oblige au recours du dictionnaire pour vérifier. Ou bien, il faut déjà connaître l'italien et l'espagnol pour la deviner.
Arrête ! L'un des défenseurs de l'Elefen m'en fait traduire, morceau par morceau, la grammaire en Sambahsa. Oh là là, les règles s'empilent sur la place de la virgule avec les relatives, les phrases exemples avec la différence entre "la manière que" et "comment". Je finis par avoir l'impression que le Sambahsa est finalement plus facile à utiliser....
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Lun 21 Aoû 2023 - 11:12
Tiens la version en english (si ça t'intéresse, j'ai aussi la traduction en sambahsa...) :
A relative clause is a clause that modifies a noun. Relative clauses follow the nouns they modify, and they usually start with one of the relative pronouns ci and cual: For clarity, a relative clause can be separated from the rest of the sentence by commas, especially if it’s long or complicated: Some relative clauses are not essential to the meaning of the sentence, but simply add a comment in passing. Such clauses are always set off by commas: Ci and cual can behave as either the subject or the object of the relative clause. Objects normally follow the verb, but when one of these is the object, it precedes both the subject and the verb: When the relative pronoun is the object of a preposition, the preposition comes first: When de ci or de cual introduces a possessed noun within the relative clause, that noun is usually introduced by sua for clarity: In some languages, a relative clause can modify the whole of the preceding clause. In Elefen, if that would be ambiguous, an expression such as lo cual, e lo, e esta or e acel can be used instead: Another way to start a relative clause is with a relative adverb: Such relative clauses are often similar to adverbial clauses:
PatrikGC
Messages : 6732 Date d'inscription : 28/02/2010 Localisation : France - Nord
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Lun 21 Aoû 2023 - 16:03
Olivier Simon a écrit:
PatrikGC a écrit:
Je reviens sur le LFN, une langue globalement bien faite. Le seul gros reproche que je fais est que la voyelle finale des racines n'est pas tjrs prédictible, ce qui oblige au recours du dictionnaire pour vérifier. Ou bien, il faut déjà connaître l'italien et l'espagnol pour la deviner.
Arrête ! L'un des défenseurs de l'Elefen m'en fait traduire, morceau par morceau, la grammaire en Sambahsa. Oh là là, les règles s'empilent sur la place de la virgule avec les relatives, les phrases exemples avec la différence entre "la manière que" et "comment". Je finis par avoir l'impression que le Sambahsa est finalement plus facile à utiliser....
D'après une (ancienne) grammaire que je possède, ça va, pas trop de souci. Mais si entretemps d'autres règles se sont empilées, tant pis. Celle que je possède fonctionne, c'est le principal.
Le sambahsa t'est facile car tu en es l'inventeur, il me semble Pour ma part, je ne le trouve pas si simple que ça, même s'il y a néanmoins bcp de régularités dedans.
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Lingua Franca Nova Lun 21 Aoû 2023 - 21:43
PatrikGC a écrit:
Je reviens sur le LFN, une langue globalement bien faite. Le seul gros reproche que je fais est que la voyelle finale des racines n'est pas tjrs prédictible, ce qui oblige au recours du dictionnaire pour vérifier. Ou bien, il faut déjà connaître l'italien et l'espagnol pour la deviner.
Quelqu'un m'avait demandé de lui écrire mon avis sur l'Elefen, et j'ai justement mentionné cette histoire de dernière voyelle :
Djino a écrit:
It’s difficult to give an objective opinion on Elefen because I’m too used to Romance languages and their mechanisms. In any case, I don’t think Elefen is as successful as it deserves to be and I don’t understand why other Romance auxlangs like Occidental or Interlingua are more successful when they take so many exceptions from natural languages, especially when you know that Elefen has managed to integrate natural mechanisms by giving them an almost systematic character (yes, I love systematism). I think that giving a Creole grammar to a Romance language was a stroke of genius.
Elefen has made some choices that I’ve not made, but which have advantages. For example, I chose not to include articles because most speakers of non-European languages really struggle to understand how it works, but thanks to them, Elefen can dispense with grammatical endings to distinguish verbs and nouns (me gusta dansa ≠ me gusta la dansa), whereas Chinese doesn’t allow us to know whether we like to dance or just like to watch dancing (我喜欢舞蹈). Not having a grammatical ending is an advantage for Asians. It’s a matter of choice, and each has its advantages and disadvantages.
I can praise Elefen for a long time, but I suppose the main reason you asked was to find out what I regret about it.
Some critics of Elefen complain that it’s difficult to remember the last vowel of words (precisely because of the lack of a grammatical ending), but I disagree: the final vowel is just part of the root, so it must be retained in the same way as the last consonant is easily retained. However, this is not quite true. The final vowel is instable, particularly when a suffix is added. Yet sometimes suffixes are just added to the word, without changing it (dona > donada; dansa > dansante; telefon > telefoni; capel > capelosa…), but in most cases, the suffix is just superimposed on the last vowel, which casts doubt on its importance in the root (carne > carnor; avia > avion; jaca > jaceta The instability of the last vowel would not bother me so much if it were not so important. Yet it gives a completely different meaning to pasi (pacify), pasa (pass), paso (step) Then why would paseta mean “tiny step” and not “little peace”? When I read amosa, I could understand it as “full of friendliness / friendly” but this meaning is translated by amin (which cannot mean “love-like”, but “friend-like”). Of course, I’m quibbling. I understand very instinctively what these words mean, but I’m trying to put myself in the shoes of someone who is not at all familiar with Romance languages.
I really like the conjugation system, but it could be a bit more precise. For example, it’s possible to express anteriority in the past and future with ja, but it’s necessary to use slightly more complex turns of phrase to express posteriority. I had eaten = me ia come ja I will have eaten = me va come ja I was going to eat = me ia intende come / me ia es a punto de come / me ia vade a come I will be about to eat = me va es a punto de come / me va vade a come / me va intende come Again, I’m quibbling, but it’s just hard to find fault with Elefen xD
I’m not a fan of rules that make one letter disappear in front of another (des- becomes de- in front of s, z, x, j; two identical letters merge in a word compound: contrataca = contra + ataca; supranalise = supra + analise; nonativa = non + nativa (non-native), or non + ativa (inactive)… but there are few rules to remember, so it’s fine.
I also regret that some adjectives or adverbs are preferably placed before the word they modify, as opposed to the others. If this is instinctive for me, it is less so for non-Indo-Europeans.
I don’t like the translation of the verb “there is” into on ave (one has). I would have preferred es or ala es like in English. Moreover, in Italian we say “c’è” (it is) and in French it’s also possible to say “il est” (it is), even if it’s more sustained and much less common. I know that the Western Romance languages have a verb “there is” derived from “to have”, but they have been lexicalised as a locution in their own, not decomposable. Ultimately, even if we had to use the verb ave, it would have been more accurate to translate it as “ala ave” rather than “on ave”, since the Y in “hay” (Spanish) or “il y a” (French) means “there”.
Finally, I don’t like the distinction between animate (el, ci) and inanimate (lo, cual) because I don’t find it instinctive. Some animals are “el”, some others are “lo”, some objects are “el”, others “lo”… depending on the degree of anthropomorphization: Nemo… EL es un pex CI parti a aventura / La salmon… LO es un pex CUAL nada contra la corente
Anyway, I think you’ve realised that these remarks are not really criticisms, and that I really have to split hairs to find something to complain about. These are choices that have been made and are entirely justifiable, and the language works very well that way. I’m sure you could find as much to say about mundeze, it’s all relative. In conclusion, Elefen is undeniably one of the best auxiliary languages around, and I would be happy if it were adopted as an IAL.