L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal

 

 Le mot du jour 4

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8426
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyVen 25 Oct 2024 - 13:40

Je ne l'ai pas dans mon nouveau projet, mais en kysdej, j'ai :

- l'état : ʒozit : ressembler, sembler, paraitre, avoir l'air de
mais j'ai aussi de manière proche :
- ʒes : aussi, comme, identique, même , pareil

assez proche qui à mon avis peut pallier l'emploi de ressembler.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyVen 25 Oct 2024 - 19:13

Anoev a écrit:
Aujourd'hui : ressembler

En mundeze :

simi = ressembler à ; être similaire ; être semblable

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37582
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyVen 25 Oct 2024 - 23:05

Djino a écrit:
simi = ressembler à ; être similaire ; être semblable
Dois-je en déduire que simi signifie également "sembler" ? Ce qui pourrait tout-à-fait être plausible, au lu des autres mots de la phrase ; après tout, derrière "ressembler" on s'attend plutôt à un nom, précédé ou non d'une adposition ; alors que derrière "sembler", on aurait plutôt soit un adjectif, ou alors un verbe, selon le type de phrase. Comment traduirais-tu, en mundeze :

ils semblaient anxieux
ils semblaient ne pas nous écouter
ils ressemblaient à des statues

?

Comme chez moi, les verbes sont différents, ça donne :
ar ere simèrer aṅzone
ar ere simèrer lisun nep ese
ar ere kusímer ùr àgalse.


Comment traduirait-tu "faire semblant" ?

Chez moi, ça donne simdor, avec un participe directement derrière :

Simdorite warkun = Faites semblant de travailler.

Pour "semblable" et "similaire", j'ai simlar, compression de l'ancien simeldar, en chute libre, voire quasi-caduc (Slovkneg Idéopédia non à jour).

Ær simlare trapæze nep kusímunerte:

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyDim 27 Oct 2024 - 4:43

Pour "sembler", j'utilise un mot différent : weyi (avoir l'air de ; sembler ; paraitre ; on dirait)

Ils semblaient anxieux = ley weyi dekyeta
Ils semblaient ne pas nous écouter = weyi ley ne oreli noy (ça fait beaucoup de Y)
Ils ressemblaient à des statues = ley simi/weyi statue

similaire à ; comme si ; tout comme = sim (sans terminaison grammaticale, pour en faire un mot-outil)
agir = ati
simuler ; prétendre ; feindre ; faire semblant = simati

faire semblant de travailler = simati ofi

Et toi comment traduis-tu "la ressemblance" (simete) et "l'apparence" (weyete) en Aneuvien ?

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37582
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyDim 27 Oct 2024 - 8:55

Djino a écrit:
Et toi comment traduis-tu "la ressemblance" (simete) et "l'apparence" (weyete) en Aneuvien ?
Comme j'ai dit vendredi dernier, pour la ressemblance, j'ai kusímet ; on n'est donc pas trop éloignés. Ku- venant de kœm (avec), la ressemblance s'établissant en comparaison avec un autre échantillon (animal, humain compris, objet, etc). Quant à l'apparence, elle est prise sur un radical complètement différent : arèndet. J'ai fait une faute d'accent dans le Slovkneg d'Idéopédia (désormais plus modifiable) ; le verbe apparaître donne arendère et non arèndere, attention, donc. Arendère est une dérivation de adère (paraître*), comme chez nous, un synonyme de simère (sembler).

Les verbes en -ère n'ont pas le chapelet d'irrégularités de ere (être). La seule anicroche est au subjonctif passé : -éra au lieu de -eréa (eréa étant la traduction du subjonctif passé de ere). Par exemple, pour les verbe ere, adère & simère#, on a
ka • ryln = elle est belle
ka ep ryln = elle est (vraiment) belle
ka ere ryln = elle était belle
ka er ryln = elle soit/fût belle
ka eréa ryln = elle ait/eût été belle
ka adère erováṅdon = elle paraît opulente
ka adèr erováṅdon = elle paraisse opulente
ka ere adère erováṅdon = elle paraissait opulente
ka ere adèr erováṅdon = elle parût opulente
ka simère sliyfan° = elle semble endormie
ka ere simère sliyfan = elle semblait endormie
ka siméra sliyfan = elle ait semblé endormie
ka ere siméra sliyfan = elle eût semblé endormie.


*Pas pour une publication, attention, çui-ci, c'est adùsen (-na, -éna) ; adùstyn = parution.
#Taillé su l'même modèle, y a aussi letère pour "exister"...
°On a, assez proche, ka simère sliyfun pour "elle semble dormir", mais ka simdorun sliyfun pour "elle fait semblant de dormir" (maintenant).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyDim 27 Oct 2024 - 18:28

apparaitre ?

Tu dérives le nom "apparence" du verbe "apparaitre" et non du verbe "paraitre" ? Est-ce parce que "apparence" commence par les mêmes lettres que "apparaitre" en français ?
Du coup comment traduis-tu "apparition" et que signifierait "adet" ?

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37582
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 EmptyDim 27 Oct 2024 - 23:40

Djino a écrit:
apparaitre ?

Tu dérives le nom "apparence" du verbe "apparaitre" et non du verbe "paraitre" ? Est-ce parce que "apparence" commence par les mêmes lettres que "apparaitre" en français ?
Du coup comment traduis-tu "apparition" et que signifierait adet ?
Pour "apparition",  j'ai c'qu'y faut, puisqu'y a arèndertyn, voisin de arèndet, pour "apparence", bien sûr. Là où le Slovkneg d'Idéopédia  est en défaut, c'est pour "apparent" : c'est pas arèndun, comme il y est marqué, mais arèndon. "Apparent" n'est pas un adjectif verbal, alors rendons à un adjectif non verbal une... apparence non verbale : en -on plutôt qu'en -un.

Quant à adet, c'est un peu plus délicat : y a un préfixe (ad-) et juste après, un suffixe (-et). Certes, quelques mots (des adverbes, surtout, comme itáṅt* pour "auparavant") peuvent s'en trouver munis, mais là, j'vois pas comment j'pourrais m'y prendre pour lui r'trouver une signification sensée.


*En fait, parce que aṅt, en plus d'être un préfixe (et non un suffixe) est aussi une adposition utilisable non accolée :
aṅt hoψev dek-ok = avant 18:00
tern hoψeve aṅt = trois heures avant.

Tu m'diras : ad aussi, puisque c'est une préposition pour "vers" et une postposition pour "chez". Mais bon... adet... là, j'ai toujours pas trouvé. Peut-être, un jour, va savoir ! Mais j'suis pas certain que c'ait rapport avec l'apparence. Y manquerait le radical -rend-.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le mot du jour 4 - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Le mot du jour 4   Le mot du jour 4 - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Le mot du jour 4
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» Le mot du jour 3
» Le mot du jour
» Le mot du jour 2
» La phrase du jour 4
» Mises à jour

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: