Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 22 Mai 2024 - 14:53
Yaden a écrit:
Le verbe vikizé s'emploie t-il pour traduire fumer (et inhaler) du tabac (ou autre chose) ou bien fumer de la viande ou du poisson?
Va Yaden kiavá.
À en croire ce qu'en dit le "Ravlemak" ( https://www.kotava.org/ravlemak/ravlemak.php?ava=fr&kost=4&ravlemak=fr&woyok=mal&ravlem=vikiz* ), le sens de vikizé (verbe transitif) serait fumer (fumer un poisson)* ou enfumer (un repaire de malfaisants).
Pour "fumer un cigare", j'avoue que c'est moins net. Personnellement, pour ce dernier cas, je dirais plutôt va ruse vikizasí, avec un factitif sur le verbe intransitif vikizá (fumer, faire de la fumée).
Quant à "inhaler" qui n'est pas référencé, il y a le synonyme "inspirer" kogaelá : - va olaxa kogaelá / va olaxavikiz kogaelá : j'inhale du tabac / j'inhale la fumée du tabac Mais, la présence du mot gael (air) explicite dans le verbe aurait peut-être tendance à restreindre son usage. Alors, peut-être qu'un composé analogique kovikizá à la voix réfléchie (va int gu olaxa kovikizá = je m'infume de tabac ???) serait la traduction la plus appropriée ?...
* on le trouve d'ailleurs explicitement dans les pages illustrées consacrées aux Vikings, dans le dernier numéro de Kotavusa Virda.
Yaden aime ce message
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Kotavusa Virda, n°20 Lun 3 Juin 2024 - 22:06
À chaque mois sa livraison de Kotavusa Virda...! À tous ceux qui attendaient impatiemment la suite des aventures et des images de Dampierre* et Champakou, en voici dans le numéro 21 (toujours et encore 60 pages **) https://www.calameo.com/books/0072236180b335c08a678
* Belle marquise, que tu m'offres en guise...!
** Quelles autres langues construites actuelles (hormis l'espéranto) sont autant productives de documents publics qui, un jour peut-être, auront les honneurs des étagères poussiéreuses des bibliothèques idéolinguistiques ?
Dernière édition par Troubadour mécréant le Mer 3 Juil 2024 - 11:29, édité 2 fois
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5522 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Kotava 2 Mar 4 Juin 2024 - 14:08
Quelqu'un sur Discord a dit que c'est le premier magazine où il a vu les Schtroumpfs à côté d'images quasi-porno....
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Kotava 2 Mar 4 Juin 2024 - 17:54
Olivier Simon a écrit:
Quelqu'un sur Discord a dit que c'est le premier magazine où il a vu les Schtroumpfs à côté d'images quasi-porno....
Cela est assez drôle comme remarque. Parce que si les Schtroumpfs ici sont bien classiques, il ne doit alors pas connaître les BD undercoat où les petits bonshommes bleus et la schtroumpfette sont transformés en personnages plus que lubriques et champitouzeurs !!! Et quant à traiter Champakou de BD poch'no, au motif qu'on y découvre quelques amérindiennes en tenue d'Eve, il serait horrifié s'il tombait sur Barbarella, Druuna ou autres "héroïnes" de comics adultes.
Mais à part sa vision étroite ou puritaine des images, parle-t-il au moins kotava ? Parce que les textes comptent au moins pour moitié dans une BD, et celles-là précisément.
*PS : Quelqu'un ou quelqu'une ?
Olivier Simon aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37343 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Kotava 2 Mar 4 Juin 2024 - 18:19
Olivier Simon a écrit:
Quelqu'un sur Discord a dit que c'est le premier magazine où il a vu les Schtroumpfs à côté d'images quasi-porno....
Ça m'incite vraiment pas à aller sur Discord, j't'assure ! s'y a des gens assez pudibonds pour trouver quasiment por*no les dessins de la la bande Champakou. Q'y z'aillent pas au Louvre ou au musée d'Orsay, parce que là, y s'raient outrés. Dans quelle époque vivons-nous !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Olivier Simon, Troubadour mécréant et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Mardikhouran
Messages : 4307 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 5 Juin 2024 - 0:00
(Je tiens à préciser qu'Olivier ne parle pas du Discord "l'Atelier")
Cette traduction des Schtroumpfs m'a refait penser à ma tentative avortée de traduction d'un album entier, Schtroumpf vert et vert Schtroumpf, peut être un peu trop ambitieuse ; mieux vaut commencer par des gags en une planche.
La traduction de la racine par smurf- est-elle liée à une exigence d'internationalisation (la série animée de Hanna-Barbera étant plus diffusée) ? Ou d'euphonie, pour éviter une forme ctrumpf- ? L'original français ayant un air carrément allemand (qui aux oreilles francophones a une réputation cacophonique), on aurait pu imaginer par clin d'œil une référence à une autre langue auxiliaire internationale réputée pour son manque d'euphonie... mais... justement, l'espéranto ne dit-il pas smurfoj...
Velonzio Noeudefée aime ce message
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 5 Juin 2024 - 10:21
Bonne question, je me renseignerai. Ce n'est pas moi qui ai traduit les petites BD sur les Schtroumpfs ou Boule et Bill.
Si on part du principe qu'en kotava, on essaye de respecter au maximum la graphie d'origine d'un nom propre ou étranger, Schtroumpf posait le problème du H qui n'existe plus dans l'alphabet (tu me diras, j'ai bien conservé "Rahan" tel quel !); en revanche, une forme comme "Smurf..." passe mieux, tant écrite qu'orale. Et puis, je viens de vérifier, il semble bien aussi que la forme la plus choisie internationalement soit plus ou moins "smurf". Je pense que la raison doit tenir à cela, mais je vais me le faire confirmer. * et puis, en transcription purement orale, Schtroumpf aurait dû donner "Ctrumf", finalement assez loin de l'original.
@Anoev : 10000000000% d'accord... la bêtise et la débilité crasse doivent se situer dans l'ADN de certains, je ne vois guère d'autres explications rationnelles...
Olivier Simon a écrit:
Quelqu'un sur Discord a dit que c'est le premier magazine où il a vu les Schtroumpfs à côté d'images quasi-porno....
Olivier, envoie cette image à ton puritain discordiste, celle d'une sculpture contemporaine grandeur nature de l'américain Benjamin Victor. Waouh... puissance 10 en terme d'érotisme par rapport à Maya la Foufoune...
Anoev aime ce message
Mardikhouran
Messages : 4307 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 5 Juin 2024 - 11:07
Troubadour mécréant a écrit:
* et puis, en transcription purement orale, Schtroumpf aurait dû donner "Ctrumf", finalement assez loin de l'original.
Intéressant ! Voici donc comment les Français·es de l'intérieur simplifient la prononciation. Je me demande si les Belges (autre francophones, comme les Alsacien·nes, au contact des langues germaniques) conservent le /p/.
J'avais ébauché tantôt le projet de déterminer, d'après le Ravlemak, quelle était la phonotaxe du kotava, c'est à dire les séquences de phonèmes autorisées à former syllabe. Une définition officielle aiderait à sélectionner des racines pour les nouveaux mots.
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 5 Juin 2024 - 14:10
Mardikhouran a écrit:
J'avais ébauché tantôt le projet de déterminer, d'après le Ravlemak, quelle était la phonotaxe du kotava, c'est à dire les séquences de phonèmes autorisées à former syllabe. Une définition officielle aiderait à sélectionner des racines pour les nouveaux mots.
Je ne sais pas si un tel schéma existe (ou a existé). Ce qui est sûr, c'est que même si le kotava est assez libre en la matière, avec parfois des suites consonantiques baroques, il y a quand même de grandes lignes (implicites ?). Au niveau des terminaisons, c'est assez cadré, même s'il y a rarement un systématisme à 100%. Pour le reste, j'ai l'impression que c'est plus la "mélodie d'ensemble" de la langue qui a guidé et continue de guider pour la création du vocabulaire.
Cela étant, il y a eu, au moins à une certaine époque, des "ajustages" assez nets de nature phonotactique, avec une élimination de quelques bizarreries. J'ai en tête des mots assez "surréalistes" comme "lidawijk" (climat) qui est devenu "lidawicka" (mot que je trouve assez moche personnellement) ou "warmoletr" (écrevisse) qui est désormais "warmoletra". Il a dû y en avoir quelques autres.
Sinon, il y a le fameux "mbi" qui signe la voix complétive, qui est une création d'il y a une quinzaine d'années je crois, et qui fut consciemment forgé tel quel par Fetcey, comme une sorte de clin d'oeil aux langues africaines et aux locuteurs africains (assez nombreux à cette époque, semble-t-il, mais ayant plus ou moins disparus depuis).
Anoev aime ce message
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
À chaque mois sa livraison de Kotavusa Virda...! À tous ceux qui attendaient impatiemment la suite des aventures et des images de Dampierre* et Champakou, en voici dans le numéro 21 (toujours et encore 60 pages **) https://www.calameo.com/books/0072236180b335c08a678
* Belle marquise, que tu m'offres en guise...!
** Quelles autres langues construites actuelles (hormis l'espéranto) sont autant productives de documents publics qui, un jour peut-être, auront les honneurs des étagères poussiéreuses des bibliothèques idéolinguistiques ?
Anoev Modérateur
Messages : 37343 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Kotava 2 Mer 3 Juil 2024 - 12:27
Troubadour mécréant a écrit:
Cela étant, il y a eu, au moins à une certaine époque, des "ajustages" assez nets de nature phonotactique, avec une élimination de quelques bizarreries. J'ai en tête des mots assez "surréalistes" comme "lidawijk" (climat) qui est devenu "lidawicka" (mot que je trouve assez moche personnellement) ou "warmoletr" (écrevisse) qui est désormais "warmoletra". Il a dû y en avoir quelques autres.
C'est vrai que je n'aurais pas remplacé le J ([ʒ], je pense, sauf erreur de ma part) par un C ([ʃ]), mais je l'aurais tout simplement mis à la trappe, c'aurait donné lidawika, voire, comprimé un bon coup en lidaka (j'ai vérifié : c'est pas pris ailleurs). Mais bon : c'est pas moi qui fais l'kotava, hein ! Staren (et ceux qui travaillent avec elle) doit ben savoir c'qu'elle fait. Cela dit, j'aimerais bien savoir par quel processus un mot kotava est créé ou modifié. Pour l'écrevisse, sauf erreur de ma part, je crois qu'ils ont voulu éviter une fin par deux consonnes successives, et ont ajouté un -A pour la circonstance. Côté uropi, Dopa a dû s'en sortir avec centra et teatra pour des raisons similaires. Moi, j'm'en suis pas gêné, et ai gardé saṅtr et theatr, et basta.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Troubadour mécréant
Messages : 2086 Date d'inscription : 20/01/2013 Localisation : Aquitaine, France
Sujet: Re: Kotava 2 Dim 4 Aoû 2024 - 12:32
À chaque mois sa livraison de Kotavusa Virda, le numéro 22 d'août 2024...! Le deuxième opus de la BD Dampierre, et toujours Champakou et la SF Maya et bien d'autres choses... et une jolie image de couverture. 64 pages au total. Régalez-vous !
À lire là : https://www.calameo.com/books/007223618f07193101721