Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 8:49
Claromale a écrit:
- Aplication des nombres logiques suisses et belges (–) Huitante, Septante, Nonante.
Là, j'adhère plutôt bien : ça marche chez eux ; pourquoi ça ne marcherait pas chez nous ?
Pour le reste j'suis un peu plus dubitatif. notamment, avecx les héros et les éroïnes. Pour le H, j'rais d'avis de le rendre "aspiré" partout : le hopital (en passant, on vire l'accent circonflexe).
Pour les lettres muettes, faut réfléchir.. Si elles peuvent nous éviter des homonymies gênantes, ça peut etre utile.
Pour les verbes, c'est pas évident de tout transformer. Toutefois, j'verrais bien maudir reversé dans le deuxième groupe. Ça nuirait pas. Et pourquoi pas dir, d'ailleurs (nous dissons, vous dissez) ? Changer "tsunamiser" en tsunamir, par voie de conséquence... Par contre, "priser", on l'laisse comme ça : ils ne prisent ni le taba ni cet plaisantri.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Claromale
Messages : 3 Date d'inscription : 08/11/2023
Sujet: d Ven 10 Nov - 9:21
Djino a écrit:
Que signifient les (+), (-), (=)..?
Claromale a écrit:
- Traduction et Francisation des mots anglais et étrangers (+) Routoupié, Popotinage, samanche, frileur
routoupié = ? popotinage = twerking ? samanche = ça je sais, c'est "weekend" (qui vient s'ajouter à fin de semaine, vacancelle, samedime, ouikènde et ouikenne) frileur = freelance ?
Claromale a écrit:
- Ajout d’un genre neutre du Sistème Al (+) Al, çauz, autaire, lu, dul…
al = à la ∩ au ? çauz = ? autaire = auteur ∩ autrice ? lu = la ∩ le ? dul = du ∩ de la ?
Claromale a écrit:
-Féminisation des pronoms et des articles, Da, las, das, lai, cettes. (-) Il fait da confiture pour las fames.
C'est quand même abusé là
Claromale a écrit:
-Remplacement des -tion et -sion par -cion et des -ction par -xion (-) Fabricacion, traduxion, suspancion ct⇒ traducción, traductor, traduzione t⇒ fabricación, fabbricazione s⇒ X
Si on a déjà "accéder", "fabricacion" et "suspancion", pourquoi pas "traduccion" ?
Routoupié c'est juste une tentative de traduction de sandwich, qui vient de la ville anglo-saxonne de Sandwich, située sur l'emplacement d'un ancien oppidum romain nommé Rutupiae. Sachant qu'en français on prononce le u ou en latin et le ae "é", alors ça donne routoupié xD Frileur c'est une francisation de thriller Popotinage c'est twerking oui ^^
Le Système Al (regarde wikipedia) c'est une proposition d'ajout d'un genre neutre en français, vu que l'écriture inclusive se basant sur l'idée de formes binarisantes comme celleux sont pour au final lourdes et binarisantes pour les agenres. Pareil pour le point médian et les "français.e.s" je trouve ça horrible à lire et super appesant.
Alors sur la féminisation des articles, moi je trouve ça intéressant d'avoir un "da" équivalent au "du" pour éviter les "de là"... le la du da (de la) au au (à la) les las (les) aux aux lequel laquelle duquel daquelle (de laquelle) auquel auquelle (à laquelle) lesquels lasquelles (lesquelles) auxquels auxquelles desquels dasquelles (desquelles) dudit dadite (de ladite) audit audite (à ladite) ceux cettes (ceux)
Et pour le "cc" prononcé "ks" je trouve que c'est trop peu présent en français, on rajoute une lettre, et puis ça fait vraiment trop espagnol. Le "x" rend le son avec moins d'ambiguité
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 11:48
Le mieux, c'èt de voir a l'usage comm je dis, mais bon bien souvent on èt obligé de revenir à qelq chose de plus doux et plus en lien avec la grafi actuel, non q'une possible évolucion ét réforme douce ne soit possible.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Ven 10 Nov - 13:35, édité 1 fois
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 11:50
Moi je trouve le X plus ambigu car on le prononce parfois /ks/, parfois /gz/, et même parfois /z/ ou /s/
_________________ mundeze.com
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 12:33
Claromale a écrit:
les las (les).
Las est, à mon avis, superflu : pour une fois qu'on a un véritable article servant pour les deux genres, autant en profiter ! J'verrais bien, au singulier : le (N), lo (M), la (F).
Sinon, virer les ph de France et de Navarre, encore que là, y a un hic, pour "filtre" et "philtre", bref : c'est pas gagné !
Par ailleurs, "les chacals sont des animals" : j'adhère ! comme "des tuyaus dans les landaus, un hébreu heureu".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 13:38
Anoev a écrit:
Par ailleurs, "les chacals sont des animals" : j'adhère ! comme "des tuyaus dans les landaus, un hébreu heureu".
Chéz moi :
- lés chacal sont dés animal (animaox toléré) - dés tuyo dans lés landau (dés tuyaox dans lés landau toléré) - un hébreu heureux (dés hébreu heureux)
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Mfumu
Messages : 478 Date d'inscription : 28/10/2021
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Ven 10 Nov - 14:10
Claromale a écrit:
Le Système Al (regarde wikipedia) c'est une proposition d'ajout d'un genre neutre en français…
J'aime l'idée du système Al, mais je trouve plus difficile d'ajouter un neutre au français, plutôt que d'ajouter un masculin et garder les formes existantes pour le neutre. Ça s'est déjà fait ici des propositions en ce sens, mais je ne retrouve pas le fil.
Par exemple inventer le système O, qui consisterait à former des masculins grâce à la lettre O :
J'évite d'ajouter de la longueur à la taille des syllabes
Le problème, c'est que le résultat risque de s'éloigner singulièrement de c'qu'on connaît, et y faut pourtant un (semblant d')équilibre : dur dur...
N
♀
♂
berger heureu tuteur curt vilin lup
bergeare* heurau tutare caurte vilane lauve
bergeor heurou tutor court vilon louv
À vous dire franch'ment, malgré mes efforts, ça m'convainc mêm'pas !
*Le E étant facultatif, pour ceus qui seraient attachés aux féminin en -E.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 11 Nov - 11:39
Moi je trouve ce type d'invention ridicule Quitte à rendre la langue plus neutre, je préfèrerais qu'on utilise le féminin partout ou, du moins, qu'on permette la prononciation de la dernière consonne. J'en parlais d'ailleurs ici
Djino a écrit:
Dans le même esprit, j'ai toujours pensé que les adjectifs devaient se rapprocher de leur forme féminine. On devrait pouvoir dire "un bel homme, il est bel. Mon nouvel ami, il est nouvel. Un vieil homme, il est vieil"... et tolérer qu'on prononce la lettre finale de "fort, grand, long..." (bon là je doute que l'usage aille dans ce sens, même si ce serait admis)
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 11 Nov - 20:35
Pour ma part c'est cette vision genrée du français que je trouve absurde, en quoi table, chaise, tableau, pêche ont un genre humain ?
On peut aussi voir le français autrement : comme constitué pour la richesse alternativement de deux catégories de mots la catégorie A et la B.
Qui malheureusement pour chacune des deux a intégré quelques, une poignée de mot : l'une représentant les mâles de l'espèce humaine et de quelques autres espèces où on les distingue, l'autre représentant les femelles chez les humaines et quelques autres espèces.
Je ne sais plus où j'avais proposé sur ce forum de garder pour l'essentiel du vocabulaire français les catégories actuelles et de sortir en créant 2 nouvelles catégories pour les quelques mots genrés masculin et féminin. Clairement ça fonctionne bien mieux et ça n'implique de ne modifier que quelques mots plutôt que tous, ce qui est donc plus optimum.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 13 Nov - 9:22, édité 2 fois
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 11 Nov - 20:44
Claromale a écrit:
Règles de modification: ~Supression des doubles consones quand èles sont inaudibles.
Les consonnes doubles prononcés doubles sont un effet de l'écriture sur la prononciation. D'ailleurs, la prononciation des deux consonnes de mots comme subtil ou cheptel sont aussi un effet de l'écriture sur la prononciation.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Sam 11 Nov - 22:03
Claromale a écrit:
Règles de modification: ~Supression des doubles consones quand èles sont inaudibles.
Là, ,j'adhère pas partout : les consonnes doubles peuvent être des abris contre les homonymes parfaits, qui peuvent s'avérer désastreux :
pas confondre les annales du bac avec le conduit anal.
Pour les noms propres : St Affrique n'est pas en Afrique.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 12 Nov - 16:38
Anoev a écrit:
Claromale a écrit:
Règles de modification: ~Supression des doubles consones quand èles sont inaudibles.
Là, ,j'adhère pas partout : les consonnes doubles peuvent être des abris contre les homonymes parfaits, qui peuvent s'avérer désastreux :
pas confondre les annales du bac avec le conduit anal.
Pour les noms propres : St Affrique n'est pas en Afrique.
Autrefois, année se prononçait /ɑ̃'ne/; certains Acadiens ont conservé cette prononciation. J'imagine que le mot annale se prononçait /ɑ̃'nal/. Dans une pièce de Molière, on joue sur l'homonymie de grammaire et grand-mère. (Les Femmes savantes, acte II, scène VI).
Si les consonnes doublées se prononçaient, elles ne constitueraient pas l'une de pires difficultés de l'orthographe.
«Selon GRAMMONT Prononc. 1958, p. 91, pour qui ,,la prononc. d’une consonne double à l’intérieur d’un mot est contraire au génie de la langue, puisqu’elle a simplifié toutes les consonnes doubles dans les mots de son vieux fonds”, l’hésitation est possible en ce qui concerne, entre autres, commentaire.»
Dernière édition par luuro le Lun 13 Nov - 1:03, édité 3 fois (Raison : Ajout d'une référence.)
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 12 Nov - 17:36
Même Le Robert n'a rien contre la simplification des consonnes doubles!
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 12 Nov - 18:53
Cf. la disparité de prononciation entre "immanquable" et "immense".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Dim 12 Nov - 19:19
Anoev a écrit:
Cf. la disparité de prononciation entre "immanquable" et "immense".
Cet exemple illustre clairement un problème. En haïtien, pour le premier mot, on écrirait enmankabl.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Lun 13 Nov - 9:57
Pour les doubles consonnes je suis a priori pour les supprimer, mais à l'essai en finale je préfère
- comm à come ou bien - omm à ome
Pour garder un lien avec comme et homme, etc. Donc en fin de mot, il est toléré d'avoir deux fois la même consonne CC au lieu de -Ce si c'est en lien étymologique avec le mot d'avant.
***
Pour lés double consonn je suis a priori pour lés suprimé(r), mais a l'essai en final je préfère
- comm a come ou bien - omm a ome
Pour gardé-r un lien avec "comme" ét "homme", etc. Donc en fin de mot il èt toléré d'avoir deux fois la mèm consonn CC au lieu de -Ce si c'èt en lien étimologiq avec le mot d'avant.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
luuro
Messages : 126 Date d'inscription : 17/02/2019
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Lun 13 Nov - 14:29
Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour les doubles consonnes je suis a priori pour les supprimer, mais à l'essai en finale je préfère
- comm à come ou bien - omm à ome
Et comment écrirais-tu homicide? Hominidé? Comitatif? Avec un ou deux M?
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Lun 13 Nov - 15:30
luuro a écrit:
Comment écrirais-tu homicide... ?
J'en ai appris une bien bonne à propos d'"homicide" ! En anglais (un p'tit hors-sujet, 'cusez !), ça se dit aussi homicide, té ! autrement dit, un meurtre commis chez soi (home sweet home, comme eussent dit les Tudor).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Réformes orthographiques du français Lun 13 Nov - 17:01
luuro a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Pour les doubles consonnes je suis a priori pour les supprimer, mais à l'essai en finale je préfère
- comm à come ou bien - omm à ome
Et comment écrirais-tu homicide? Hominidé? Comitatif? Avec un ou deux M?
Ce n'est toléré qu'en finale pour éviter dans mon exemple les -me, qui changeraient plus la fin de mots comme homme ou comme ou les -ne comme dans "consonn" plutôt que "consone", mais pour les mots composés ou dérivés et les milieux de mots on évite les doubles consonnes donc :
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.