|
| Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman | |
|
+4Mardikhouran Greenheart Ziecken TimoRio 8 participants | |
Auteur | Message |
---|
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Dim 2 Juin 2019 - 14:40 | |
| Pour répondre à ta question: ça me parait ressembler au système japonais de kana, qui est un syllabaire (source wikipedia). _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 3 Juin 2019 - 14:17 | |
| - TimoRio a écrit:
Conseil modo : relis-toi avant de poster : plus de 15 fautes ont été repérées. Je suis d'accord. Mais plutôt que de s'en arrêter là, pourquoi ne pas lui prodiguer quelques conseils qui l'aiderait à s'améliorer plutôt que de sèchement dire : il y a des fautes, erreurs (Il n'y a pas de notion de péché dans le terme erreur contrairement à celui de faute). Car, je peux faire 15 fautes dans un message même court et je pourrais rester parfaitement compréhenssible ou bien en faire 15 autres et devenir strictement incompréhensible. Car le problème n'est pas le nombre d'erreur mais leur distribution qui perturbe la diffusion du message. Effectivement TimoRio, ce n'est pas toujours facile de comprendre ce que tu veux dire ni ici, ni sur le discord. Quelques conseils généraux : - ce n'est pas un tchat - n'oublie pas que nous te lisons, donc c'est de l'écrit et malheureusement le français s'écrit tout autrement qu'il ne se parle. C'est bien dommage mais c'est ainsi. - réfléchis à ton message avant de le poster : écris tes intentions, ce que tu veux dire, prépare un plan (1, 2, 3). - laisse reposer ton message ; écris-le un jour, puis essaye de le relire le lendemain (de tête, sans le prononcer à haute voix) pour voir si toi, tu te comprends toujours. - pratique des phrases simples de type sujet verbe objet. La suivante et ainsi de suite. - garde un ordre chronologique dans ce que tu expliques. - vérifie ta phrase en la collant sous google ou n'importe quel autre moteur de recherche et regarde ce que tu obtiens comme résultat ou bien puisque tu es au Québec, demande à un francophone de te relire. - voire même fais-la traduire en ligne dans d'autre langue que tu connais et observe le résultat. Enfin conseil général : lis des livres, journaux, magazines. Avec 2h de lecture de français par jour, en 3 mois tu écriras comme la plupart d'entre nous sur ce forum. Par exemple, tu as écrit : "Je n'ai pas trop compris le concept de morphosyntaxe, même après avoir lu la définition sur Wikipédia. Ça ressemble a quoi comme système d'écriture mon concept?" A l'oral (lisez-le donc à voix haute) en face à face, ça se comprend(rait). A l'écrit, ça devient difficile. Une correction possible : J'ai lu l'article "morphosyntaxe" sur wikipedia. Je n'ai pas bien compris (ce concept). (commentaire : à quoi cela sert-il de l'écrire ? Tu pourrais pousser un peu plus loin cette idée comme : Voudrais-tu bien me l'expliquer, s'il te plaît Hahnol ?) A quel concept d'écriture ressemble mon système d'écriture ? Une autre pour la 2ème phrase : Ce concept d'écriture ressemble à quel système connu (svp) ? J'ai quasiment repris tes mots et presque rien changé ou ajouté (bien à la place de trop & connu, reduplication "d'écriture", svp, etc.) Mon but est bien d'essayer de t'aider et de te fair progresser. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: TimoRio Lun 3 Juin 2019 - 16:41 | |
| - Anonyme a écrit:
- Conseil modo : relis-toi avant de poster : plus de 15 fautes ont été repérées.
@Velonzio, j'ai trouvé bizarre ceci TimoRio a écrit: en lisant ton message. C'est pourquoi il me semble plus juste de le remplacer par "Anonyme".
- Velonzio a écrit:
- Mais plutôt que de s'en arrêter là, pourquoi ne pas lui prodiguer quelques conseils qui l'aiderait à s'améliorer plutôt que de sèchement dire : il y a des
fautes. Entièrement d'accord, ce forum devrait être un forum d'accueil et d'aide aux idéolinguistes débutants ou confirmés. NB: Pour ma part, je suis prêt à t'aider, @TimoRio à parfaire, en tout cas améliorer ton orthographe pour que nous puissions mieux te comprendre et ainsi pallier les divers obstacles que tu rencontre dans l'aventure migadienne. - Velonzio a écrit:
- Car, je peux faire 15 fautes dans un message même court et je pourrais rester parfaitement compréhenssible ou bien en faire 15 autres et devenir strictement incompréhensible.
Car le problème n'est pas le nombre d'erreur mais leur distribution qui perturbe la diffusion du message. Effectivement TimoRio, ce n'est pas toujours facile de comprendre ce que tu veux dire ni ici, ni sur le discord. - Discord a écrit:
- Donc la ligne entre faute et réalisation différente oscille selon qui parle, et qui écoute.
Je crois pas qu'un seul linguiste dise "y'a que des fautes !" de toute façon - Kävelen a écrit:
- Effectivement, y a pas de fautes, y a juste des manière différentes de s'exprimer et de communiquer
Néanmoins, je suis d'accord avec Velonzio sur le fait que tes messages doivent être compréhensibles. Vu que tu as des problèmes d'orthographe je t'incite fort à te relire avant de poster un quelconque message sur ce forum. Par exemple, j'étais friant au début de découvrir ta langue et de déguster le fil du migadien mais les fautes et le manque de compréhension des phrases m'a refroidit amplement, navré. J'ai énormément de mal à suivre ta langue par manque de compréhension du français. NB: Postes peut-être moins de messages mais plus travaillés et ciblés. N'oublies pas que tu peux toujours citer les messages des autres utilisateurs comme je le fais avec ce message (cela te permet de répondre à plusieurs en un seul post). J'aimerais bien suivre ta langue... - Velonzio a écrit:
- Ce n'est pas un *chat
PS: Sur Discord je pense que les fautes d'orthographes ou d'homophonie et autres posent moins de soucis qu'ici. - Velonzio a écrit:
- - n'oublie pas que nous te lisons, donc c'est de l'écrit et malheureusement le français s'écrit tout autrement qu'il ne se parle.
J'aimerais nuancer tes propos @Velonzio, je dirais qu'il y a plusieurs registres de language oral comme écrit. PS: Je suis certainement une exception mais je m'exprime de la même manière à l'écrit qu'à l'oral. J'adore mélanger les registres! Autant utiliser toute les trésors que nous propose cette langue française. Cependant, comme je le disais antérieurement dans ce post, tant qu'il y a compréhension c'est l'essentiel en fin de compte. Après libre de s'exprimer comme on veut. Anoev a parfois des tournures ou utilise des mots que je connais point, ce n'est pas pour autant que je ne le comprend pas @TimoRio - Velonzio a écrit:
- C'est bien dommage mais c'est ainsi.
Je ne suis pas d'accord, cet aspect enrichi le lexique d'une langue! Ce serait horrible si tout le monde parlait de la même manière, s'habillait pareil etc. On serait tous des clônes, j'exècre l'homogénéité, vive la différence! Notre manière de s'exprimer constitue notre identité. NB: Je te conseille fortement de suivre les différents points listés par Velonzio @TimoRio, ceux-ci te seront assurément utiles pour tes futurs post sur l'Atelier entre autres. - Velonzio a écrit:
- Enfin conseil général : lis des livres, journaux, magazines. Avec 2h de lecture de français par jour, en 3 mois tu écriras comme la plupart d'entre nous sur ce forum.
Ceci est la meilleure option passive, active pour s'améliorer en langue. PS: A big issue of our modern society I think is that people don't really read any more novels. Juste quelques rares specimens dont nous faisons bienheureusement partie. - TimoRio a écrit:
- Je n'ai pas trop compris le concept de morphosyntaxe, même après avoir lu la définition sur Wikipédia.
Ça ressemble a *à quoi comme système d'écriture mon concept? Bravo, il n'y a quasiment pas d'erreurs @TimoRio! a = verbe avoir à = préposition - Aide:
Lorsque deux verbes se suivent, le deuxième est à l'infinitif, ce qui aurait donné " Ça ressemble avoir quoi comme système...". Tu te serais alors dit que qch cloche et tu aurais remplacé le par <à>. Ce sont des petites astuces qui te permettent de ne plus faire ces erreurs
- Velonzio a écrit:
- Mon but est bien d'essayer de t'aider et de te fair progresser.
Tu vois @TimoRio, même Velonzio fait des erreurs d'orthographe, ce n'est pas pour autant que sa phrase est incompréhensible! | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 3 Juin 2019 - 17:48 | |
| C'est moi qui avais émis le message en rouge, au nom de la modération. Quand j'ai mis qu'y avait des fautes, c'était des fautes d'orthographe, pas des fautes de style ou autres. Les fautes d'orthographe, c'est voyant dans un fil, surtout linguistique. J'ai dit à Kävelen de s'relire, justement pour ne pas être sec : j'ai plutôt misé sur une distraction ou une étourderie, ou peut-être de la fatique plutôt qu'un manque de culture de la langue française. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 3 Juin 2019 - 18:17 | |
| - Anoev a écrit:
- C'est moi qui avais émis le message en rouge, au nom de la modération. Quand j'ai mis qu'y avait des fautes, c'était des fautes d'orthographe, pas des fautes de style ou autres.
L'anonymat s'est donc dissipé. Je disais juste que je trouvais bizarre de la part de Velonzio de citer ton message sous la patte de Timo. Après je trouve que tu as bien fait en ne souhaitant pas divulguer l'auteur et parler au nom d'une entité, c'est ton choix. PS: Je n'ais pas pris le temps de regarder le type de fautes que tu avais soulignées. - Anoev a écrit:
- J'ai dit à Kävelen de s'relire, justement pour ne pas être sec.
Et tu as bien fait, c'est en reprenant qu'on apprend! - Anoev a écrit:
- J'ai plutôt misé sur une distraction ou une étourderie, ou peut-être de la fatique plutôt qu'un manque de culture de la langue française.
Qu'en est-il @TimoRio? distraction, étourderie, fatigue, manque de culture ou autre (ex. dyslexie etc.). Saches que nous -je parle pour moi, désolé- ne te jugerons pas, ça nous aidera sûrement à mieux comprendre comment améliorer ton écriture.
PS: C'est vrai que vu l'heure "Dim 2 Juin 2019 - 0:46", mais bon, @Anoev, tu envoies bien des messages à 4h du mat des fois d'après cet indice en début de post, si je ne m'abuse! | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 1:20 | |
| - Kävelen a écrit:
- J'ai plutôt misé sur une distraction ou une étourderie, ou peut-être de la fatique plutôt qu'un manque de culture de la langue française. Qu'en est-il @TimoRio? distraction, étourderie, fatigue, manque de culture ou autre (ex. dyslexie etc.). Saches que
nous -je parle pour moi, désolé- ne te jugerons pas, ça nous aidera sûrement à mieux comprendre comment améliorer ton écriture. [/size] [/quote] Pour répondre a ta question. D'abord, il y a la distraction, peut-être un peut de la fatigue, mais surtout, le fait que j'ai appris a lire et a écrire QUE très tardivement, vers 12/13 ans. Mais j'ai appris très vite. Du genre, avant je connaissais déjà mon alphabet, mais j'avais un gros problème d'apprentissage a cause de mon trouble envahissant du développement. Jusqu'à l'âge de 12/13 où en seulement 1 mois, je me suis passé de quelqu'un d'illettré (dans le sens où je ne savoir pas lire) à quelqu'un qui savais lire et comprendre du Sigmund Freud. Depuis, je me suis énormément amélioré en français, mais j'ai toujours un gros problème de syntaxe, même a 24 ans. Et c'est pour ça, que depuis fin 2016, je vais tout les Jeudi, au ComQuat. C'est une école de francisation, pour m'améliorer dans ma syntaxe et pour m'avancer dans mon roman.
Dernière édition par TimoRio le Lun 10 Juin 2019 - 3:11, édité 1 fois | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 3:34 | |
| Je crois que je vais surtout utiliser ma conlang (dans mon roman), pour les titres des chapitres, avec leur prononciation et la traduction français. Et aussi pour les noms de lieux et de personnage.
Je vais sûrement faire une version migadienne de mon roman après. | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 9:42 | |
| - Kävelen a écrit:
Par exemple, j'étais friant au début de découvrir ta langue et de déguster le fil du migadien mais les fautes et le manque de compréhension des phrases m'a refroidit amplement, navré. J'ai énormément de mal à suivre ta langue par manque de compréhension du français. Effectivement raison pour laquelle je suis intervenu outre la sécheresse du message de la modération, car j'ai le même ressenti. - Kävelen a écrit:
- Velonzio a écrit:
- Ce n'est pas un *chat
PS: Sur Discord je pense que les fautes d'orthographes ou d'homophonie et autres posent moins de soucis qu'ici. Effectivement, je défends l'idée d'écrit actif en tchat, donc baucoup plus proche de la langue orale "dou le langage SMS" - Kävelen a écrit:
- Velonzio a écrit:
- - n'oublie pas que nous te lisons, donc c'est de l'écrit et malheureusement le français s'écrit tout autrement qu'il ne se parle.
J'aimerais nuancer tes propos @Velonzio, je dirais qu'il y a plusieurs registres de language oral comme écrit. PS: Je suis certainement une exception mais je m'exprime de la même manière à l'écrit qu'à l'oral. J'adore mélanger les registres! Autant utiliser toute les trésors que nous propose cette langue française. Cependant, comme je le disais antérieurement dans ce post, tant qu'il y a compréhension c'est l'essentiel en fin de compte. Après libre de s'exprimer comme on veut. Anoev a parfois des tournures ou utilise des mots que je connais point, ce n'est pas pour autant que je ne le comprend pas @TimoRio
- Velonzio a écrit:
- C'est bien dommage mais c'est ainsi.
Je ne suis pas d'accord, cet aspect enrichi le lexique d'une langue! Ce serait horrible si tout le monde parlait de la même manière, s'habillait pareil etc. On serait tous des clônes, j'exècre l'homogénéité, vive la différence! Notre manière de s'exprimer constitue notre identité. Ce que je voulais signifier c'est que plus tu t'éloignes de l'oral pour aller vers un écrit officiel ou pour un roman. (Et un forum est selon moi proche de cet état). Plus la diglossie à laquelle tu es confonté est importante. Il est vrai qu'il y a des étapes et des registres différents et que nous pouvons en jouer. - Kävelen a écrit:
- Velonzio a écrit:
- Mon but est bien d'essayer de t'aider et de te fair progresser.
Tu vois @TimoRio, même Velonzio fait des erreurs d'orthographe, ce n'est pas pour autant que sa phrase est incompréhensible! J'ai surtout réagi pour ça, car _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 11:00 | |
| - TimoRio a écrit:
- Je crois que je vais surtout utiliser ma conlang (dans mon roman), pour les titres des chapitres, avec leur prononciation et la traduction français. Et aussi pour les noms de lieux et de personnage.
Je vais sûrement faire une version migadienne de mon roman après. Bonne idée, ce sera un exercice intéressant de pratique de la langue. J'ai prévu de faire la même chose et même d'avoir un récit uniquement en elko accessible qu'aux locuteurs. Tu pourrais faire de même avec le migadien. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Récit diégétique Mar 4 Juin 2019 - 11:12 | |
| - Ziecken a écrit:
- J'ai prévu de faire la même chose et même d'avoir un récit uniquement en elko accessible qu'aux locuteurs.
C'est une idée géniale ça! Je n'avais jamais pensé à faire un écrit uniquement en idéolangue. J'adopterais certainement ceci une fois la rédaction de mon récit terminée.
Dernière édition par Kävelen le Mer 5 Juin 2019 - 11:50, édité 2 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 12:06 | |
| - Kävelen a écrit:
- Ziecken a écrit:
- J'ai prévu de faire la même chose et même d'avoir un récit uniquement en elko accessible qu'aux locuteurs.
C'est une idée géniale ça! Je n'avais jamais pensé à faire un écrit uniquement en idéolangue. J'adopterais certainement ceci une fois la rédaction de mon récit terminée. Bonne nouvelle, cela va en motiver certains à apprendre le migadien pour avoir accès à certains secrets de ton scénario. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mar 4 Juin 2019 - 20:20 | |
| Malheureusement, j'me suis limité à des histoires courtes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 10 Juin 2019 - 3:10 | |
| Qu'est-ce que vous en dites de ces nouveau versions de mon hymne national?
"Nous représentons la collectivité La marine La famille L’armé et l’ordre ! La marine en tant que famille La famille en tant que nation Nous sommes Migada Elle est rouge comme le sang. Un fond blanc taché de notre sang Nos PATTE ENSANGLENTÉ. OH nation, Migada ! OHHH Migada !"
Ou sinon la plus violent on vas dire.
"Nous représentons la collectivité La marine La famille L’armé et l’ordre ! La marine en tant que famille La famille en tant que nation Nous sommes Migada Elle est rouge comme le sang. Un fond blanc taché de notre sang Nos PATTE ENSANGLENTÉ. Vont venir vous tuer OH nation, Migada ! OHHH Migada !"
Le quelle de ces deux variantes vous préféré, que je traduise en migadien? | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 10 Juin 2019 - 9:47 | |
| J'aimais bien la version 3 des premiers hymnes que tu avais mis. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 8 Juil 2019 - 5:28 | |
| Version français traduite par Mayo-Lek pour la vidéo du Nostalgia Critic sur Tom & Jerry : Charlie et la Chocolaterie."Aucun moyen de s'en assurer.... On ne sait où l'on va canoter..... Est-ce un ouragan, un vent frais? Aucune lumière n'apparaît, donc le danger doit s'amplifier. Sont-ce les feux de l'Enfer qu'on voit briller? Le macabre moissonneur vient-il faucher? Oui! Et ils ne vont clairement pas montrer LE MOINDRE SIGNE DE VITESSE FREINÉE!"
Version français modifié par moi. Avec les liberté d'adaptation qui va avoir en migadien et l'ordre O,S,V au lieux de S,V,O. "Assurer aucun moyen de s'en... Canoter sait on ne où l'on va..... Un ouragon, un vent frais est-ce? Réveille espoir aucune ne, le danger donc doit s'amplifier. Les feux de l'enfer sont-ce briller qu'on voit? Oui! Et le moindre signe DE RALENTI ILS NE VONT MONTRER."
Version migadienne translittéré."Hekkas doming gui ryii... Hekzing ko doming kinh-hei o... Yoku liudeika, liuda leih? Kuna kileih doming loli, ti fingfu zu lu sishafu. Furo nori re mida hi hei he? Yu! Kit heitan kosei lahe lu loli kinh-hei he!"
Des questions? | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 8 Juil 2019 - 10:59 | |
| Quel titre à tu-choisis pour ton roman ?
Quelle place aura le migadien au sein de ce roman ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 8 Juil 2019 - 18:11 | |
| - Ziecken a écrit:
- Quel titre à tu-choisis pour ton roman ?
Quelle place aura le migadien au sein de ce roman ? Le titre de mon roman c'est "Le Royaume de Migada". Dans mon roman, j'utilisera surtout le migadien pour les noms de lieux, de certain personnage, les titres des chapitres, sans compté les fois où ils parlerais avec des étrangers (dont les humains qui parlera généralement le Nova Espéranto ou l'Espéranto du future). Sans oublier le fait que je prévois de traduire mon roman en migadien pour montrer qu'ils ne parle pas en français (ou autre langue humaines) dans mon roman, sauf quand ils parle avec des étrangers. Que c'est juste pour le lecteurs que je traduit tout ce qu'ils dise en français. Et c'est aussi pour le plaisir et parce que c'est un travaille intellectuel. | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mer 10 Juil 2019 - 18:44 | |
| Kinh = terriers/endroit/où hei = l'on/s'on/nous/nous-même(s) o = va/allez/vais/allé/vas/vont/allons/allés/allant etc etc
Kinh-hei o = où l'on va?/quelle terriers on va?/on va dans quelle terrier? ryii = de s'en Pronoms
geih = des
gei-ha = ces
li = les
Pronoms possossif
fing = mon/ma
hanto = tien
sei = a elle
seiti = a lui
hanfing = a moi/mes
hanzing = a eux
Pronoms/verbe aux sens intérogatifes
leih = est-ce/est-ce que/quoi/est
tia = des (ou "quoi" en plurielle)
tsu = ces/ses
hanzingtsu = a eux
Prennent par exemple la phrase "des question?". En migadien, on traduira par "Fureihling tia?". Le "tia" est toujours utiliser comme le plurielle de "quoi/est-ce que". Le "leih" comme un singulier/neutre de "quoi/est-ce que". Pour le "tsu" il y a la même signification que ces/ses en français (aussi bien démonstratif que possessif), mais combiné avec celle de "est-ce que".
Des questions?
Dernière édition par TimoRio le Mer 10 Juil 2019 - 19:28, édité 2 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Mer 10 Juil 2019 - 19:14 | |
| As-tu l'intention de publier tout ce vocabulaire sur Idéolexique ? Ce serait une bonne chose. - TimoRio a écrit:
- Ziecken a écrit:
- Quel titre à tu-choisis pour ton roman ?
Quelle place aura le migadien au sein de ce roman ? Le titre de mon roman c'est "Le Royaume de Migada". Dans mon roman, j'utilisera surtout le migadien pour les noms de lieux, de certain personnage, les titres des chapitres, sans compté les fois où ils parlerais avec des étrangers (dont les humains qui parlera généralement le Nova Espéranto ou l'Espéranto du future).
Sans oublier le fait que je prévois de traduire mon roman en migadien pour montrer qu'ils ne parle pas en français (ou autre langue humaines) dans mon roman, sauf quand ils parle avec des étrangers. Que c'est juste pour le lecteurs que je traduit tout ce qu'ils dise en français. Et c'est aussi pour le plaisir et parce que c'est un travaille intellectuel. Merci pour ces infos ! Ça à l'air très intéressant. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Ven 12 Juil 2019 - 19:25 | |
| - Ziecken a écrit:
- As-tu l'intention de publier tout ce vocabulaire sur Idéolexique ? Ce serait une bonne chose.
Ok! Très bien. J'veux bien. En migadien on fais la distinction entre "tu veux des pâtes" et "tu veux des pâtes ?" en utilisant deux mots différents pour traduire des.
Dernière édition par TimoRio le Sam 13 Juil 2019 - 14:44, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Sam 13 Juil 2019 - 10:34 | |
| - TimoRio a écrit:
- Ziecken a écrit:
- As-tu l'intention de publier tout ce vocabulaire sur Idéolexique ? Ce serait une bonne chose.
Ok! Très bien. J'veux bien. Super nouvelle. N'hésites pas à poser des questions à ceux qui participent au projet. Et pour t'y inscrire, il suffit de me donner en mp un pseudo, mot de passe et adresse mail valide. - TimoRio a écrit:
- En migadien on fais la distinction entre "tu veux des pâtes" et "tu veux des pâtes ?" en utilisant deux mots différents pour traduire des. Je suis sur la bonne voie ?
Je pense qu'il n'y a ici aucun jugement à avoir. Chaque langue a son génie propre et mal venu serait celui qui en jugerai la teneur. En français les deux phrases se distinguent par le ton utilisé, voir avec un inversement pronom/verbe. En chinois par une particule interrogative, en elko par la dernière voyelle de la phrase. Alors pourquoi pas sur l'article partitif. Y a t-il une différence sémantique entre ces deux "des" ou une différence liée au type de phrase ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Sam 13 Juil 2019 - 15:16 | |
| - Ziecken a écrit:
- TimoRio a écrit:
- Ziecken a écrit:
- As-tu l'intention de publier tout ce vocabulaire sur Idéolexique ? Ce serait une bonne chose.
Ok! Très bien. J'veux bien. Super nouvelle. N'hésites pas à poser des questions à ceux qui participent au projet. Et pour t'y inscrire, il suffit de me donner en mp un pseudo, mot de passe et adresse mail valide.
- TimoRio a écrit:
- En migadien on fais la distinction entre "tu veux des pâtes" et "tu veux des pâtes ?" en utilisant deux mots différents pour traduire des.
Chaque langue a son génie propre et mal venu serait celui qui en jugerai la teneur.
En français les deux phrases se distinguent par le ton utilisé, voir avec un inversement pronom/verbe. En chinois par une particule interrogative, en elko par la dernière voyelle de la phrase. Alors pourquoi pas sur l'article partitif.
Y a t-il une différence sémantique entre ces deux "des" ou une différence liée au type de phrase ? Un peu des deux. C'est a la fois une petit différence sémantique, mais aussi et surtout une différence liée au type de phrase. Prennent par le hanzingtsu où c'est un mélange entre la sémantique de "est-ce que" et la sémantique de "a eux". À bien distingué avec le hanzing qui na que la sémantique de "a eux". Le reste, le tia est toujours utiliser comme le plurielle de "quoi/est-ce que". Le leih comme un singulier/neutre de "quoi/est-ce que". Pour le tsu c'est la même sémantique que "ces" et "ses" en français (aussi bien démonstratif que possessif), mais combiné avec la sémantique de "est-ce que". Par exemple, pour "Tu veux des pâtes ?", tia "Tu veux quelles (quel type de) pâtes ?", leih (mais alors quid de "tu veux quels types de pâtes ?") "Tu veux ces/ses pâtes ?", tsu. | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Dim 21 Juil 2019 - 19:00 | |
| | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 22 Juil 2019 - 20:22 | |
| Tu peux utiliser paint pour un rendu plus pro. Quoi qu'il en soit ce système alphabétique me fait un peu penser au japonais et au tifinagh. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | TimoRio
Messages : 334 Date d'inscription : 21/05/2019 Localisation : Québec
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman Lun 22 Juil 2019 - 23:19 | |
|
Dernière édition par TimoRio le Mar 23 Juil 2019 - 22:05, édité 1 fois | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman | |
| |
| | | | Le migadien, une langue extraterrestre pour mon roman | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |