L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

 

 La phrase du jour 3

Aller en bas 
+27
Djino
odd
Nemszev
Kavelen
Olivier Simon
Doj-pater
Seweli
Eclipse
Hankol Hoken
Neyyin
Yatem
Tonio103
Bedal
Ice-Kagen
Fox Saint-Just
Kotave
Hyeronimus
Elara
Leo
Kuruphi
Aquila Ex Machina
Lal Behi
Iúle
Llŭngua-Puerchîsca
Mardikhouran
SATIGNAC
Ziecken
31 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 29 Avr 2022 - 8:22

Non, c'est la même, j'abrège le nom de mes langues avant de donner la phrase traduite.

Nabz2 = nabzan2.0
Tamsot ou tmst = tamsota
Thial = thialim

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 29 Avr 2022 - 9:54

Velonzio Noeudefée a écrit:
Non, c'est la même, j'abrège le nom de mes langues avant de donner la phrase traduite.

Nabz2 = nabzan2.0
Tamsot ou tmst = tamsota
Thial = thialim
Compris-saisi, comme des fois je mets les abréviations IDEO pour certaines langues, et pas seulement les miennes : anv pour l'aneuvien, uro pour l'uropi, avk pour le kotava, etc. Je n'utilise l'abréviation elk pour l'elko que dans Idéolexique (qui remarche depuis ce matin) pour le modèle de titre.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 29 Avr 2022 - 20:32

Citation :
Le chat aime boire le lait.

en wágelioth : Wu ydh egon ól nym láth.
en twi : Nėne kkju tceswa re dhentcen.
en þünmari : Ä gatthar lilkar drenþa mjölktiſ.
en rꞟ réformé : Dⱶil oɩ ni lahat̨eճettꞟek ɪ
en kátsit kinlillu : asa‧mwarti rán immunku :
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: En méhien , et dans ma dynamique des langues latines. Mais aussi en moidi, en pullarien, en artificain   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyDim 1 Mai 2022 - 15:49

Lal Behi a écrit:
Citation :
Le chat aime boire le lait.

en wágelioth : Wu ydh egon ól nym láth.
en twi : Nėne kkju tceswa re dhentcen.
en þünmari : Ä gatthar lilkar drenþa mjölktiſ.
en rꞟ réformé : Dⱶil oɩ ni lahat̨eճettꞟek ɪ
en kátsit kinlillu : asa‧mwarti rán immunku :
                                               Q̆eio / Dilettao fel biḅo galàe (mh)
                                               B’aman/ b'afiçionan i cati beber’ laçtu* (l d f)
                                               Qu’aiman le gat de bèver lait. ( Oc d F)
                                               O miabh sidertish de daim (md)
                                               Hen katen pfil  mulk. (pul)
                                               Os feles leien màlact. (arf ,ex- mh2) 
et je pourrais en ajouter d'autres, tant la phrase est simple ...
Pour celles où j'ai introduit "l'" article défini, son usage peut être limité à l'anaphore du sujet principal d'une phrase, ou précéder, sinon suivre ( comme en "scandinave") le substantif défini. 
*:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyJeu 19 Mai 2022 - 15:19

Arrow Ces ministres ne servent plus un pays, mais un régime.

Ça donne, en aneuvien:

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 20 Mai 2022 - 0:22

Anoev a écrit:
Arrow Ces ministres ne servent plus un pays, mais un régime.

Ça donne, en aneuvien:
Sreiols minisrastes dides ni Regia sem ja Reginṇe.
Que servissen aceres minìsters pas pus ad ua patria, mès son qu'ad un regim.
Be servin isti ministri nõ  plomod un reñu perom ad un regìmin.

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 23 Mai 2022 - 12:36

Une jolie phrase rencontrée dans Mortelle Adèle, l'héroïne enfantine (citée de mémoire).
Adèle est dans une pharmacie et demande à la personne :

- [Bonjour], Auriez-vous un remède pour recoller les coeurs brisés ?

(Je la trouvais trop chou et mignonne cette phrase).

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyJeu 26 Mai 2022 - 22:35

Quelques phrases du jour simples que j’ai traduit en aea, une nouvelle langue que je teste (mais que je ne suis pas sûr de faire perdurer, faute de temps) et que j’ai voulu assez vocalique. Vocabulaire, phonologie et grammaire sont encore à l’état d’ébauche, c’est dire…
c = /ʃ/ ; Vh  = V longue ; CC (deux consonnes identiques) = C longue

L’enfant ne marche pas, il court. : Talat u kaemu, soiokat.
Faites-le vous-même. : Eggamwan da senehs.
Je t’aime. : Mahra ca.
Le français est ma langue parentale ; l'aea est une langue que j'ai créé. : Parantellek nai nad waendi ellek, aea nai ellek na luali.
Ce que je vois, c’est que tu n’as rien fait. : Nahnea ca eggan ugimdi.
Deux canards se promenaient en traversant la route. : Ska arp iaultei ist innei aibit.
Avez-vous des frères et sœurs ? : Nuat a nei awenik i oeoe ?
Je dois écrire cent lignes. : Dadea caeda drai iokam.
J’aurais aimé y être. : Admewi can stam.
Le chat aime boire le lait. : Ahks admeu api oiomam.
Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas. : Bammak a aunmene muae ? U ella.
Tous ces moments seront perdus, comme des larmes sous la pluie. : Kou den tehkeie aoktade, iwin cartaed mas.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 27 Mai 2022 - 7:38

Y m'semble avoir déjà avoir traduit ces phrases, sauf peut-être la dernière, qui donne, en aneuvien :

Tous ces moments seront perdus, comme des larmes sous la pluie  : Omnær momete cem mir slutne, kes làkryme lyshev in.

Rien d'extraordinaire comme on peut le constater. Pas de participe (perdus) ici chez moi. Pour la comparaison, comme c'est une image, pas d'article et une postposition (larmes pluie dans)

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Ven 27 Mai 2022 - 18:26, édité 1 fois (Raison : Faute de frappe, c'est kes, pas kas.)
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 27 Mai 2022 - 13:10

Je vais les tenter, pour le Diaosxat ça devrait être facile mais pour le Cenda et le Zainai ça permettra de les faire avancer (la tirade des ""larmes sous la pluie" je l'ai déjà traduite en Cenda et je la ferai plus tard pour le Zainai, alors je ne vais pas traduire la dernière phrase immédiatement)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 9:29

En elko :

L’enfant ne marche pas, il court. : . hido ne waki , go dadi .
Faites-le vous-même. : . diwi ho sa .
Je t’aime. : (ro) basa la .
Le français est ma langue parentale ; l'elko est une langue que j'ai créé. : . Faransa koho ihiko ra
; Elko koho ro bau kiti .

Ce que je vois, c’est que tu n’as rien fait. : . ku ro lamau , ko lo diwi ne .
Deux canards se promenaient en traversant la route. : . nutta zėlo wedu tasaki lusie hego .
Avez-vous des frères et sœurs ? : . la iwipo ?
Je dois écrire cent lignes. : . ro gau nabi katta nuwo .
J’aurais aimé y être. : . ro wydu basau kehau .
Le chat aime boire le lait. : . teto basau dumomi .
Les moutons pondent-ils des œufs ? Je ne le pense pas. : . ipaneko nomi ? ro ne tegau ho .
Tous ces moments seront perdus, comme des larmes sous la pluie. : . ta ka dewo wudu peda , pe lamlalo laloe .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 15:33

Dans ma nouvelle languime :

Oskei oxu de(u) hewa-si.
/os.ke.i.o.xu.de(.u).he.wa.si/

(les) Serpents longs ne volent pas.

La négation se fait en de, deu ou dew signifie non et peut être une négation marquée plus forte.
Dans le cas présent entre le e de de et le h de hewa, il est pas mal de marquer la séparation par le u bref noté u ou w, avec la forme de négation plus forte.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 17:36

Velonzio Noeudefée a écrit:
Les Serpents longs ne volent pas.
Lœnge slaake flóge nep. Comme dans la nouvelle langue de Velonzio, pas d'article en aneuvien si on évoque une généralité. Côté vocabulaire, c'est limpide comme tout, puisqu'il s'agit en totalité de mots à-postériori, à peine transformés (verbe). Seul nep peut être considéré comme une négation mixte (ne + ep), ce qui ne l'empêche pas, elle non plus, d'être très limpide..

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 19:03

"Les serpents longs ne volent pas"

Sambahsa : Long serpents ne pleuke

(en classique, on pourrait imaginer : Dilgogvis ne pehtent)

projet de langue orientale retravaillée : Dirgà sular bus par

Maholi : Linjoka lindaipu sibagiiida

Turgur : Yeelali tursi bataggana bisi

Valic : Ni.d-et nater sìr

Interromanic : Los serpentes longos non volan

Svartiska : Mak slaangar fliigar nit

Orque : Lâ-prar arik nakhashûn

Nain : Kyyje piidhe evat lentädäkk

Dunyal : Nakac-nha dilgi na par

Slivanckâ : Dilgi angyi ne lektenti

Gnomique : Pidh cili e fliwu

Kadic : Lâ-yahwiyû parirûn naxasûn ?arikûn

Cimmerian : Longas natras ni pleugont

Gualska : Ez-uli a sugur luzu

Elfique Commun : Andh ein y par

Vidisk : Laanger slanger ek flyver

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 19:51

Olivier Simon a écrit:
Long serpents ne pleuke.
Dans quels cas on met ne pleuke et dans quel cas on met ne pleukent ?

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Lun 30 Mai 2022 - 20:46, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 20:18

Anoev a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Long serpents ne pleuke. Dans quels cas on met ne pleuke et dans quel cas on met ne pleukent ?

C'est pareil.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 20:43

Velonzio Noeudefée a écrit:
Les Serpents longs ne volent pas.

En elko :

. wula ipepo ne zali .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyLun 30 Mai 2022 - 23:02

Hàrlon bislèktun ov:

_________________
Pœr æse qua stane:

Ziecken aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyMer 1 Juin 2022 - 20:05

Citation :
Les serpents longs ne volent pas.

en wágelioth : Nu chi nwir nagim nhai hethu.
en þünmari : Læng ömrar hjremneli.
en rꞟ réformé : Esisėu fꞟɩ semeճ ɪ
en kátsit kinlillu : timmikat nimniryakl takfiklu :
en twi : Ttȧ vlis thwȯ ni braanwa.
en aea : Sumak kirp u aielne.

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyJeu 9 Juin 2022 - 11:26

Comme la précédente n'a pas eu de lectorat convaincu, j'vais en essayer une autre :

Arrow Ses mains sont pleines de sang.


Deux variantes en aneuvien.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyJeu 9 Juin 2022 - 17:53

Anoev a écrit:
Arrow Ses mains sont pleines de sang.

En deyryck :

rodéayan badbadj raa'

[ses mains] [beaucoup]-MAR [sang]'NOBJ

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyJeu 9 Juin 2022 - 18:54

Voici donc les deux solutions aneuviennes :
sed hhire • lakise hemàten (c'est son sang  à lui : il s'est blessé)
sed hænte • lakise hemàten (c'est un autre sang, celui d'un animal (boucherie, abattoirs, chasse), humain compris (crime)).

Le pourquoi du comment:

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8436
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 10 Juin 2022 - 19:55

J'ai pas tout à fait le vocabulaire exact dans la langue du moment, dont je crée le vocabulaire de base et à 1 ou  mots par jour tous les 1 ou 2 jours (environ 10 mots par semaine, j'atteins environ les 65 mots de ma liste à traduire en plus de ce que j'ai traduit pour la grammaire).

Donc je peux traduire de sans proche :

Ses mains sont avec beaucoup de sang.
Ifuzu tas si tov rov woj.

Littéralement : s-main d'ellui avec sang beaucoup.

On voudrait mettre l'accent façon : ce sont ses mains qui sont pleines de sang, on pourrait dire :
Ifuzu tas si dac tov rov woj.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptyVen 10 Juin 2022 - 20:18

Velonzio Noeudefée a écrit:
On voudrait mettre l'accent façon : ce sont ses mains qui sont pleines de sang, on pourrait dire :
Ifuzu tas si dac tov rov woj.
Dans mon cas, on ajoute iψe* (avec un -E, parce qu'y en a deux et que c'est un adjectif, variable, contrairement à sed) derrière hænte ou hhire.

Aujourd'hui, dans "Lumière sur ..." (Idéopédia), il est question du nabzan. Manq'de bol, le mot est rouge, car la langue n'a pas d'article dans ce Wiki. Ce s'rait dommage de laisser ça comme ça, non ?

*Même s'y a une lettre grecque, cet adjectif n'a rien de grec, et vient du latin IPSE -A -VM, pour le même sens : "-même". Y m'a bien dépanné pour traduire le gallicisme "c'est ... qui"...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 EmptySam 11 Juin 2022 - 0:48

Lal Behi a écrit:
Citation :
Les serpents longs ne volent pas.

en wágelioth : Nu chi nwir nagim nhai hethu.
en þünmari : Læng ömrar hjremneli.
en rꞟ réformé : Esisėu fꞟɩ semeճ ɪ
en kátsit kinlillu : timmikat nimniryakl takfiklu :
en twi : Ttȧ vlis thwȯ ni braanwa.
en aea : Sumak kirp u aielne.
en méhien: Ni Cettaols herpes doyches.
en L d F :I serpenti longi , be nõ volan.
en G d F: Las serpas longas, que vòlan pas!

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La phrase du jour 3 - Page 39 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 3   La phrase du jour 3 - Page 39 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 3
Revenir en haut 
Page 39 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 21 ... 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» La phrase du jour 1
» La phrase du jour 4
» La phrase du jour 2
» Aneuvien
» Subjonctif

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: