Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 15:16
Anoev a écrit:
Eh Ziecken, ta dernière phrase se terminant par un -E, pourquoi as-tu enfoncé l'clou en mettant un point d'interrogation en abde ?
. doskoi ibaskeno ikowe .
... ne suffit-il pas ?
Comme je te l'ai déjà expliqué, en Abde les signes additionnels "?", "!" et aussi "!!" sont utilisés même si au fond ils sont facultatifs. Ils n'ont pas d'existence en Rundar mais sont ici utilisés avec l'Abde car beaucoup de locuteurs ne respectent pas la règles des consonnes finales.
Anoev a écrit:
Rafraîchis un peu ma mémoire : quelle différence entre le -K et le -N dans ces rôles ?
Le -k annule la valeur phrastique de la voyelle qui précède et la donne à la voyelle d'avant.
lagaoa → lagaok
Le -n annule la valeur phrastique de la voyelle qui termine un mot et la donne à la voyelle finale du mot d'avant.
kika lago → kika lagon
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 15:38
Ce matin, j'ai gratté la voiture.
En elko :
. ka geze , ro bau kinnagi hako .
nagi = gratter kinnagi = gratter pour retirer la neige.
The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
En elko :
. ro togi imeso kiwoa - nabimo sa noknia . (" Je reçois des lettes d'une personne, son stylo est noir.")
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 17:01
Djino a écrit:
Je vous propose cette phrase lue dans un groupe Telegram du Pandunia : The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
En m'essayant, à quelques approximations près : - frajas : crayon à papier (j'ai pas stylo) et en créant 2 ou trois trucs, dont : - courrier, lettre : mejme
Je peux approximer stylo comme crayon à pointe : tisiafrajas ou crayon-métal : mijcifrajas. Aujourd'hui, comme ils ne sont pas forcément en métal, je vais plus partir sur crayon à pointe.
Tisiafrajasen eu goen ub: nej vi kxitu mejmej ëbu vi xrefo ue vajtaat.
On voit que : - les propositions sont introduites comme des adjectifs à relation complexe - qu'elles sont encadrées par ces introducteurs et leurs formes inversées eu/ue (prononciation laissée libre, mais plutôt /we, bien que la notation en ue puisse permettre éventuellement /u.e/), procédé kazpolsitain - j'ai créé ces particules n'en disposant pas déjà : --- eu nait du e circonstanciels et du u datif/auxiliatif, mais qui chez moi à un emploi bien plus vaste cf cas III de l'eegwaris, notamment l'auxiliatif, ce qui aide à l'action, accompagne l'action, est dans un équilibre avec l'action, parce que l'action est inter-échangée entre un pôle sujet et un pôle datif. --- de même je n'en disposais pas pour les compléments du nom, rendus chez moi par l'adyentif mutation consonnantique, ce qui en serait le plus proche, le u datif qui devient w, qui par mutation donne wb, transformé en wb:, puis ub: pour respecter la phonotactique mihia
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Sam 27 Mar 2021 - 14:43, édité 1 fois
Hankol Hoken
Messages : 511 Date d'inscription : 06/09/2018 Localisation : Belke
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 18:00
Je n'étais pas assez remonté dans les messages, et avais donc loupé la phrase-exemple :
Djino a écrit:
Je vous propose cette phrase lue dans un groupe Telegram du Pandunia : Arrow The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
Mundeze : pene per ke ane da ke me avisi posteye kitci, si kala (stylo par lequel personne de laquelle je recevoir courrier écrire, être noir)
ou bien, si on utilise l'ordre SVO dans la première relative, au lieu de VSO (ordre le plus habituel en clause relative) histoire d'écarter toute ambiguité comme à la référence des marques de personne anaphoriques, qu'on peut toutefois déduire par leur emplacement par rapport aux grammèmes de valence (la personne suit celui auquel il se rapporte, ce qui permet de déduire ici que wo- ne se rapporte non pas à la- (qui se rapporte à l'antécédent de la relative, donc au stylo (tcúji)) mais à bán, idem pour la seconde relative où bo- se rapporte à l'antécédent, donc aussi à bán) :
Dernière édition par Hangól Hogwén le Jeu 11 Mar 2021 - 23:35, édité 1 fois
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 20:12
Djino a écrit:
The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
par moi reçue la lettre écrite en noir... (si le stylo écrit en noir, la première partie de la phrase est dispensable...)
Dernière édition par odd le Dim 14 Mar 2021 - 11:43, édité 2 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 20:40
En principe (je dis bien : en principe) un stylo écrit de la couleur correspondant à celle de son enveloppe (en plastique), mais vous savez ce que c'est qu'les principes, hein ! Qu'est-ce qui empêche de mettre une cartouche d'encre verte dans un stylo dont le corps est noir, hein ?
Æt bòlyg • svart. = Ce stylo est noir. Àt syd æt svart bòlygen • hræn. = L'encre de ce stylo noir est verte.
Illustration :
Au moins, avec ceux-là, on est sûr !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 20:55
la phrase est ambiguë et traduisible différemment en fonction du sens...
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 21:15
J'essaie de lutter et je fais mon possible pour chasser l'ambigüité, mais j'y arrive pas toujours, y a des fois, c'est peine perdue. Et des fois à quoi bon ?
Faudrait-il deux verbes pour "écrire" : un pour le stylo (ou le crayon, comm'tu veux) et un pour la personne qui tient le stylo (...) ? Une personne qui n'a pas de quoi écrire n'écrira pas. Un stylo ou un crayon ou un fusain etc. sans qqn qui le tienne ne peut rien écrire non plus. Alors un ou deux verbes ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 21:47
Hangól Hogwén a écrit:
Je n'étais pas assez remonté dans les messages, et avais donc loupé la phrase-exemple :
Djino a écrit:
Je vous propose cette phrase lue dans un groupe Telegram du Pandunia : Arrow The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
Mundeze : pene per ke ane da ke me avisi posteye kitci, si kala (stylo par lequel personne de laquelle je recevoir courrier écrire, être noir)
ou bien, si on utilise l'ordre SVO dans la première relative, au lieu de VSO (ordre le plus habituel en clause relative) histoire d'écarter toute ambiguité comme à la référence des marques de personne anaphoriques, qu'on peut toutefois déduire par leur emplacement par rapport aux grammèmes de valence (la personne suit celui auquel il se rapporte, ce qui permet de déduire ici que wo- ne se rapporte non pas à la- (qui se rapporte à l'antécédent de la relative, donc au stylo (tcúji)) mais à bán, idem pour la seconde relative où bo- se rapporte à l'antécédent, donc aussi à bán) :
Oui, désolé, je n'avais pas été assez clair. Mais c'était cette imbrication assez complexe de relative que je voulais voir en azar (l'ayant humoristiquement à escient qualifié, légèrement à côté, lol).
Est-ce normal que je trouve un air africain à l'azar ou pas du tout ?
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Hankol Hoken
Messages : 511 Date d'inscription : 06/09/2018 Localisation : Belke
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 23:15
Velonzio Noeudefée a écrit:
Hangól Hogwén a écrit:
Je n'étais pas assez remonté dans les messages, et avais donc loupé la phrase-exemple :
Djino a écrit:
Je vous propose cette phrase lue dans un groupe Telegram du Pandunia : Arrow The pen the person I receive letters from writes with is black (Le stylo avec lequel écrit la personne dont je reçois des lettres est noir)
Mundeze : pene per ke ane da ke me avisi posteye kitci, si kala (stylo par lequel personne de laquelle je recevoir courrier écrire, être noir)
ou bien, si on utilise l'ordre SVO dans la première relative, au lieu de VSO (ordre le plus habituel en clause relative) histoire d'écarter toute ambiguité comme à la référence des marques de personne anaphoriques, qu'on peut toutefois déduire par leur emplacement par rapport aux grammèmes de valence (la personne suit celui auquel il se rapporte, ce qui permet de déduire ici que wo- ne se rapporte non pas à la- (qui se rapporte à l'antécédent de la relative, donc au stylo (tcúji)) mais à bán, idem pour la seconde relative où bo- se rapporte à l'antécédent, donc aussi à bán) :
Oui, désolé, je n'avais pas été assez clair. Mais c'était cette imbrication assez complexe de relative que je voulais voir en azar (l'ayant humoristiquement à escient qualifié, légèrement à côté, lol).
En tout cas, ç'aura été l'occasion d'affiner le fonctionnement des relatives et d'ajouter un exemple dans ma grammaire, cf. le topique dédié.
Citation :
Est-ce normal que je trouve un air africain à l'azar ou pas du tout ?
Étant donné la phonotaxe assez stricte (presque que des syllabes de type CV), le rythme morique, la prédominance des disyllabes pour les racines et l'inventaire vocalique basique, il y a une coloration assez "bantoue" en azar, oui, je m'en suis d'autant plus rendu compte en le lisant à voix haute, ça évoquait du lingala (langue qu'il n'est pas rare d'entendre à Bruxelles).
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 23:34
Burugeli, ville azar de ta diégèse, peut être, non alors...
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Hankol Hoken
Messages : 511 Date d'inscription : 06/09/2018 Localisation : Belke
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 11 Mar 2021 - 23:40
Velonzio Noeudefée a écrit:
Burugeli, ville azar de ta diégèse, peut être, non alors...
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Dim 14 Mar 2021 - 10:40
Hangól Hogwén a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Burugeli, ville azar de ta diégèse, peut être, non alors...
Bíɣisel /bíʁisel/ [bi˦˨ʁ̤̞isɛɫ] plutôt
Bruxelles ?
_________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 27 Mar 2021 - 11:38
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 27 Mar 2021 - 13:40
Pour le feune, j'peux bien traduire ça :
Vynoxev, la mir kaṅvose hoψ (cette nuit, on modifiera l'heure).
Pour le feune uniquement, parce que dans ma diégèse (l'Aneuf), l'heure ne change ni deux ni même une fois par an.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 27 Mar 2021 - 14:42
Désolé pour le hors-sujet, n'y-a-t-il pas plusieurs fuseaux horaires en Aneuf.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 27 Mar 2021 - 19:40
Attention cette nuit, changement d'heure !
Koma, vipav, tola tavon! (Kieli)
Sakin, dut siuis, skipta du tima! (Skaal)
Pour l'idéomonde où est parlé le kieli, il y a sûrement plusieurs fuseaux horaires, sans pour autant qu'il y ai forcément de changement d'heure à la française. En skaal, vu qu'il y a des mois entiers de nuit (en hiver, sans aucun lever de soleil) et inversement en été, les changements d'heure désigneraient sûrement ces phénomènes ou des changements de rythme.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 27 Mar 2021 - 23:33
Eclipse a écrit:
En skaal, vu qu'il y a des mois entiers de nuit (en hiver, sans aucun lever de soleil) et inversement en été, les changements d'heure désigneraient sûrement ces phénomènes ou des changements de rythme.
En zone polaire, sans doute, voire quasi-polaire. On hésiterait entre la Russie, la Scandinavie, le Groenland, le Canada et l'Alaska. À moins que ce soit une planète "parallèle" terraformée (soit dans le futur, soit dans une époque "parallèle" où la conquête du cosmos aurait commencé beaucoup plus tôt). Ou bien la Terre d'une autre dimension (ce qui revient à peu près au même, ou presque).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Dim 28 Mar 2021 - 8:11
Velonzio Noeudefée a écrit:
Désolé pour le hors-sujet, n'y-a-t-il pas plusieurs fuseaux horaires en Aneuf.
Y a un peu plus de 1300 km de Træz (extrême ouest de la grande île) à Krebiz (extrême est). L'archipel de Lakùr est au nord-nord-est de la grande île, distant d'un peu plus de 1200 milles marins*. En tirant par les ch'veux, on peut faire tenir tout l'Aneuf dans un seul fuseau horaire (y en a qui font pire, exemple, les RZD qui calculent les horaires de tous les arrêts du Transsibérien sur le fuseau de Moscou). En Aneuf, on n'en est quand même pas là. L'horloge astronomique se trouve à Kubzak, un quartier de Nakol.
*Je ne compte pas Loƌnika, qui est au sud-sudouest de Өenla (et de Krebiz) et au sud-est de Koddarka-Ruӄӄa.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 28 Mar 2021 - 19:10, édité 1 fois
odd
Messages : 1068 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Dim 28 Mar 2021 - 10:42
Anoev a écrit:
Pour le feune, j'peux bien traduire ça : Vynoxev, la mir kaṅvose hoψ (cette nuit, on modifiera l'heure). Pour le feune uniquement, parce que dans ma diégèse (l'Aneuf), l'heure ne change ni deux ni même une fois par an.
il n'y a pas de contact possible entre le monde réel et l'Aneuf, ou y a-t-il une impossibilité linguistique à traduire...
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Dim 28 Mar 2021 - 19:06
Eclipse a écrit:
Attention cette nuit, changement d'heure !
En Calusto (alphabet latin):
Probydia, tod nox sātmein!
Probydia est inspiré par le sanscrit प्रबुध् (prabudh) et est composé par le préfixe "pro" et "bydia" pour "conscience".
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Dim 28 Mar 2021 - 19:12
odd a écrit:
il n'y a pas de contact possible entre le monde réel et l'Aneuf, ou y a-t-il une impossibilité linguistique à traduire...
Ces contacts sont de l'ordre de l'imagination, tu penses bien, puisque l'Aneuf n'existe pas dans la réalité. Pas plus que la Syldavie (Hergé) ou le Rondubraz (Frédéric Dard).
Quant à la traduction, elle est toujours possible dans la diégèse ; dans la réalité, elle n'est freinée que par les lacunes qui subissent dans le Slovkneg.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Lun 29 Mar 2021 - 1:55
Anoev a écrit:
En zone polaire, sans doute, voire quasi-polaire. On hésiterait entre la Russie, la Scandinavie, le Groenland, le Canada et l'Alaska. À moins que ce soit une planète "parallèle" terraformée (soit dans le futur, soit dans une époque "parallèle" où la conquête du cosmos aurait commencé beaucoup plus tôt). Ou bien la Terre d'une autre dimension (ce qui revient à peu près au même, ou presque).
C'est pas sur la Terre qu'on connaît, mais sinon le principe est le même (zone polaire, tout ça), en effet! Même s'il s'agit d'un monde medfan (pour changer), vu l'importance des changements de cycle jour nuit le calendrier est déjà assez précis vu son importance (ces points sont d'ailleurs en cours de co-création).
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Lun 12 Avr 2021 - 11:16
Deux phrases pour aujourd'hui :
Citation :
Rien ne les effraie. Un rien les effraie.
Chez moi :
Nep ùt rymùles ase Ùt og* rymùles ase.
*Contraction de olyg (peu), lui-même pompé au grec.
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Lun 12 Avr 2021 - 12:08
C'est compliqué en melwino...tu m'a fait crér mes premières virelangues, en plus avec un verbe irrégulier! Il faut vraiment que je me mette aux conjugaisons melwines!
et ei ewo ein /et.ei.ewo.ein/ et ewo eini /et.ewo.eini/
e = particule anaphorique -t = suffixe pluriel ei = auxiliaire de négation iefth = perdre courage (v. irrégulier) ein = rien (lit. une négation) -i = article indéfini