Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 16 Juin 2020 - 18:32
Velonzio Noeudefée a écrit:
En français aussi, mais faut faire une phrase un peu plus longue comme en employant faire prendre ou faire ingérer plutôt que donner.
Mais notre tendance à vouloir faire des énoncés courts rapides avec peu de mots, courants et polysémiques amène souvent des ambiguïtés.
Oui, c'est ce que je me suis dis.
J'ai pensé alors préciser "je lui ai donné le traitement en bouche" mais cela m'a paru bizarre.
Une expression que j'entends aussi très souvent me fait toujours sourire : "c'est très bon en bouche". Le "en bouche" quand on goût un aliment me paraît redondant.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 16 Juin 2020 - 19:34
APrès odorat et gout sont proche physiquement en terme d'organe qui les détecte, puis c'est bon peut avoir tellement de signification (j'en ai assez, j'ai compris, laisse moi tranquille, j'aime cette odeur, j'aime ce goût, etc.) qu'il est peut être normal que par moment le besoin de préciser soit ressenti, c'est une hypothèse personnelle, bien sûr.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 16 Juin 2020 - 20:05
Pour moi l'expression "c'est bon en bouche" se rapproche de "monter en haut". Autrement dit un pléonasme.
Cette forme d'insistance est selon moi, et au vu du contexte des émissions où je l'entends une expression pédante de vouloir faire croire que l'on a le palais plus aiguisé qu'il ne l'est véritablement.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mer 17 Juin 2020 - 13:06
Aujourd'hui toujours au travail, je me suis surpris de dire une phrase jouant involontairement sur l’ambiguïté du verbe "devoir"
"L'infirmier doit avoir beaucoup de patients, toi, tu dois avoir beaucoup de patience"
En elko "devoir" se traduit par wadu (expression du doute) dans le premier cas et par gau (expression du devoir) dans le second.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Dernière édition par Ziecken le Jeu 18 Juin 2020 - 11:04, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mer 17 Juin 2020 - 17:41
Chez moi, pour le devoir, le verbe, c'est dev (pas foulé, hein !) : verbe défectif (pas d'impératif : pas la peine p'isque déjà...).
Pour la forte présomption, c'est ep kàn.
Ar devar kom aṅt hoψev dek-ok = Ils ont dû venir avant 18:00 (après, c'était fermé) Ar ep kànar kom aṅt hoψev dek-ok = Ils ont dû venir avant 18:00 (c'est quasiment sûr).
Ça donne
À flegendu dev hab mult upòmduse. O ep kàn hab muls upòmeten.
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Jeu 18 Juin 2020 - 11:22
Anoev a écrit:
Chez moi, pour le devoir, le verbe, c'est dev (pas foulé, hein !)
Je ne suis pas certain de savoir comment fonctionne l'étymologie et la morphogenèse aneuvienne, mais je ne pense pas qu'il y ait d'effort ou non dans la création de nouveaux mots, je pense que cela respecte une logique de création.
Je t'entends souvent dire, ou écrire, en l'occurrence que tu "ne t'es pas foulé". Mais connaissant ta rigueur et ton amour du détail, je ne pense pas que tu crées les mots de l'aneuvien au gré de tes humeurs. Je pense qu'ici la morphologie du mot prête à penser que par sa proximité avec son mot d'emprunt la transformation n'est pas radicale.
De manière générale, je pense (peut-être à tort) que l'étymologie a posteriori requiert moins d'effort que l'étymologie a priori. C'est qui peut m'amener alors, en effet à penser qu'il y a plus de réflexion dans des mots comme ililil que dans dev. Mais au fond, je ne pense pas qu'il y a de hierarchie
Anoev a écrit:
Ar devar kom aṅt hoψev dek-ok = Ils ont dû venir avant 18:00 (après, c'était fermé) Ar ep kànar kom aṅt hoψev dek-ok = Ils ont dû venir avant 18:00 (c'est quasiment sûr).
Les exemples sont bons, j'en profite pour une traduction en elko.
Ils ont dû venir avant 18:00 (après, c'était fermé) . igo gau waki wede 18:00 . Ils ont dû venir avant 18:00 (c'est quasiment sûr) . igo wadu waki wede 18:00 .
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Ven 19 Juin 2020 - 9:12
Hier aux infos, j'ai entendu dire la phrase suivante par un journaliste :
"Le covid-19 est aux relations sociales, ce qu'est le SIDA aux relations sexuelles : une perte d'insouciance"
Bien que je partage son point de vue, là n'est évidemment pas la question de ma publication d'aujourd'hui. Mon intérêt se porte sur la structure syntaxique comparative et connaître l'équivalent que vous utilisez dans vos idéolangues respectives.
J'ai réfléchi en ce qui concerne l'elko et j'utiliserais la particule "pe" pour traduire : être à
ce qui donnerait en elko :
. nėligo-19 pe imėrnuto ku kamigo pe ikamnuto : satzimo.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 11 Juil 2020 - 15:10
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 11 Juil 2020 - 15:12
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Te voi iubi la nesfârșit. (roumain)
Français : Je t'aimerai jusqu'à l'infini.
En elko :
. ro wudu basi lo tedoin .
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 11 Juil 2020 - 15:28
Je t'aimerai jusqu'à l'infini.
Te romantarè astè lo inzvŭrtzito. (perciscain) Bvaht myherià-ty ahcy gàhvyndvatu. (gathédien)
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 11 Juil 2020 - 16:53
Citation :
Le covid-19 est aux relations sociales, ce qu'est le SIDA aux relations sexuelles : une perte d'insouciance.
en rꞟ réformé : emdrelel ugȷenduwan gi ꞟsdrelel ėtsi nan zinrąhe ճeha hė ɪ
En détail : relations-sociales-[vers] covid* [part. thém.] relations-sexuelles-[vers] sida comme insouciance-[gén.] perte être. Litt. : quant au covid envers les relations sociales, comme le sida envers les relations sexuelles, une perte d’insouciance est. Covid se traduit par ugȷenduwan (ugȷen, couronne + nedu, virus + wan, maladie). Covid-19 serait traduit donc par adⱶagөnugȷenduwan (ad, numéro + dⱶagөn, 19 + ugȷenduwan) mais, le rꞟ réformé étant concis et contextuel, on peut facilement se passer du 19… D’ailleurs, dans le cas d’un hypothétique Covid-20, je suppose que la proposition fonctionnera hélas toujours.
Dernière édition par Lal Behi le Dim 19 Juil 2020 - 21:09, édité 1 fois
Ziecken aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 11 Juil 2020 - 18:28
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Je t'aimerai jusqu'à l'infini
Littéralement, j'aurai du mal , puisque l'infini, c'est une distance (té ! infinie !) et non une durée (infinie : re-té !).
Donc, pas la peine de chercher rikyp (jusqu'à) puisque avec l'infini, il n'y a pas de "jusqu'à"... ou si peu.
E klim os repen yn (cause toujours !).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 12 Juil 2020 - 9:26, édité 2 fois
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien ça fait: Sam 11 Juil 2020 - 23:45
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Je t'aimerai jusqu'à l'infini.
Te romantarè astè lo inzvŭrtzito. (perciscain) Bvaht myherià-ty ahcy gàhvyndvatu. (gathédien)
Charài hua sefinusq̣e
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Lun 20 Juil 2020 - 23:31
À jouer avec le feu, on finit par se brûler.
La spiyluna iginen, la dem igen.
Expliqûre:
L'aneuvien utilise ici un gérondif parfait, expression de la cause de la dem igen (on se brûle).
Les deux la n'ont pas le même rôle : le premier est une particule de gérondif, le second est un pronom indéfini.
Cette phrase aurait été prononcée par un polémiste aneuvien quelques jours après l'attentat du 11 septembre 2001 par Al-Qaida contre les tours du WTC, alors que les gouvernements successifs des États-unis avaient aidé les franges islamistes les plus radicales (talibans) lors du conflit qui les opposaient au gouvernement de l'union Soviétique, lequel soutenait un gouvernement satellite fondé par un coup d'état (nommé "révolution" par la Propagande)
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Lun 20 Juil 2020 - 23:58
Anoev a écrit:
À jouer avec le feu, on finit par se brûler.
La spiyluna iginen, la dem igen.
[spoiler="Expliqûre"]L'aneuvien utilise ici un gérondif parfait, expression de la cause de la dem igen (on se brûle).
Les deux la n'ont pas le même rôle : le premier est une particule de gérondif, le second est un pronom indéfini.
En méhien:
. Qau Ӡugar ineu, tau Telfaʃir œscremai /Qau ʒiu Ӷeuʒugar ineu, tau Ӷeucremar’ṣe telattiu.
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 21 Juil 2020 - 15:54
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
Je t'aimerai jusqu'à l'infini.
En elko : . ro tede basi li o .
L'elko distinguer aimer (donner de l'amour) et aimer ("éprouver de l'amour"). -i dans le premier cas et -a dans le second.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 21 Juil 2020 - 17:05
Ziecken a écrit:
L'elko distingue "aimer" (donner de l'amour) et "aimer" (éprouver de l'amour). -i dans le premier cas et -a dans le second.
C'est vrai, ça ! J'y avais pas pensé. J'aurais ben pu (si j'y avais pensé, mais c'est trop tard !), garder klim pour basa, et klimes pour basi. Mais bon...
Donc tu vois : l'elko peut être plus précis que l'aneuvien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Ven 31 Juil 2020 - 18:32
Quelque chose de grave est arrivé là-bas.
Sojw okènut pruxa daar.
Syntaxe presque identique (interversion des deux premiers termes, conjugaison d'un seul tenant en aneuvien). Le "de" (explétif) passe à la trappe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien ça fait: Sam 1 Aoû 2020 - 0:15
Anoev a écrit:
Quelque chose de grave est arrivé là-bas.
Sojw okènut pruxa daar.
Syntaxe presque identique (interversion des deux premiers termes, conjugaison d'un seul tenant en aneuvien). Le "de" (explétif) passe à la trappe.
. Ante Achidio lœcùel serᵫ.
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Sam 1 Aoû 2020 - 0:39
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 4 Aoû 2020 - 10:11
Je suis très content de te voir.
En elko
. ro itasa u lami lo .
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 3 Mar 4 Aoû 2020 - 10:16
Ziecken a écrit:
Je suis très content de te voir.
Eg • sadefert vedjun os:
Rien que du très simple : le superlatif en -ert ; l'infinitif français remplacé par un participe en aneuvien, et enfin, le COD déménagé derrière le verbe en question.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 22 Fév 2022 - 13:56, édité 1 fois