|
| Aneuvien 2 | |
|
+25PatrikGC Kavelen Nemszev Dosei SATIGNAC Kotave Hankol Hoken Iúle Elara Hyeronimus Balchan-Clic Velonzio Noeudefée Graphieros Yatem Eclipse Doj-pater Bedal Mardikhouran Ziecken Emanuelo Aquila Ex Machina Djino Vilko Troubadour mécréant Seweli 29 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Lun 11 Nov 2019 - 16:02 | |
| Chez moi, la télicité (processus, en principe, accompli) s'exprime (à coup sûr, quasiment) par la finale -A (voire Ă, avec certaines particules, comme ăk).
Eg inzha ùt manzans = j'ai mangé une pomme e dhep inzha ùt manzans = je viens de manger une pomme eg ăk inzhaă ùt manzans = j'allais manger une pomme e dhep inzhă ùt manzans = je venais de manger une pomme eg ere inzha ùt manzans = j'avais mangé une pomme e inzhă ùt manzans = je mangeai une pomme e ere inzhă ùt manzans = j'eus mangé une pomme e mir inzhă ùt manzans = j'eus mangé/je mangeai une pomme (dans le futur*).
T'auras remarqué, je n'ai pas mentionné eg ere inzh ùt manzans (je mangeais une pomme), bien qu'il fût au passé, parce que ce processus est itératif et aurait pu encore durer.
On a, à côté d'ça, quelques p'tites douceurs, du genre :
eg inzha nep manzans = je n'ai pas mangé de pomme (c'est pas accompli, puisque c'est négatif, té !) eg inzha nep ùt manzans, do ùt piyrs = je n'ai pas mangé une pomme, mais une poire (c'est pas accompli pour la pomme, mais ça l'est pour la poire, c'est pourtant le verbe qui tient la finale -A de l'accompli. Normal : c'est un verbe).
*Pour les amateurs de voyages dans le temps, et (accessoirement) de paradoxes temporels. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 13 Nov 2019 - 23:39 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Similarly he asked his second son to go there in the Spring.
Chez moi, ça donnerait : Idemas, da requèda ni ed dvonàt neràpdax pùzun ċyv ræsyw.- Expliqûres:
De même, il demanda à son fils puiné d'y aller au printemps.
Le pronom ċys, ċyn ("y, en" ; dans "j'y pense, j'en ai vu, savez-vous ce que j'en pense, il en est...) devient adverbe de lieu quand il exprime une localisation, une destination* ou une provenance.
On ditinguera bien da • ċyv (il y est) de da • ċyn (il en est).
*Même une destination : -O ăk pùze ep Ròmas? -Eg pùza ċyv ùt monedev aṅt. -Tu vas aller à Rome ? -J'y suis allé y a un mois.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 16 Aoû 2024 - 22:57, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Sam 16 Nov 2019 - 0:36 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Nombre de langues emploient le verbe être comme copule et traduisent une simple égalité ou deux points.
Lui est Pierre Elle : "Marie" - Hyeronymus a écrit:
- Pas de verbe être en Diaosxat mais "elle Marie" est une forme courante. On peut dire aussi le "le nom Marie à elle".
J'ai eu des vach'd'hésitations pour le verbe "être" en aneuvien, raison pour laquelle c'en est d'venu un verbe irrégulier. J'avais fini par avoir quand même besoin de lui pour les temps et modes différents de l'indicatif présent où, pendant un temps, il n'apparaissait même pas (comme en russe), et tout compte fait, il a été un peu plus présent, sous la forme d'un • (muet ou prononcé [ə], selon c'qu'y a autour). Pour le reste, voir là. Comme quoi, l'irrégularité, bien que de taille, n'a rien à voir à ce qui s'passe dans les langues naturelles. Comme il n'y a pas de pronom tonique (lui) en aneuvien, on a donc da • Petr ea ka • Màri. Si on veut vraiment enfoncer l'clou, on aura da ep Petr ea ka ep Màri. et même plus : daiψ ep Petr ea kaiψ ep Màri. - Hyeronimus a écrit:
- Mais j'aime quand même garder la possibilité d'avoir un verbe pour "s'appeler", dans les cas où les deux autres méthodes ne suffiraient pas (ou simplement pour varier les formulations)
Moi itou, bien entendu, et avec la cinquième règle de ep, on aura : Da dem chœlen Petr ea ka ep Màri.** Les féministes peuvent toujours s'en sortir avec ka dem chœlen Màri ea da ep Petr. Pas d'jalousie ! Par contre, on a bien : Aṅtèmp da dem ere chœlen Walter, itèmp, ka dem chœlen Wendy car ep remplace tout le verbe, y compris son mode et son temps de conjugaison, mais pas sa voix : eg ere àt keaw ea ka ep àt kœxalev. = j'étais à la cave et elle était à la cuisine. Eg dem ere chœlen Zhaṅ, do sed sœvov in, da ep es Floras._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 29 Oct 2024 - 10:21, édité 3 fois | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8429 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Sam 16 Nov 2019 - 13:09 | |
| _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Sam 16 Nov 2019 - 23:38 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- ...bon le français ne s'appelle pas "faire"
Y a bien eu la langue d' oïl...Mais bon, j'vais pas changer d'nom main'namt ! j'pense à Idéopédia et à Idéolexique. Peut-être à la rigueur l'ep pourrait-il être une langue ancienne, comme le ptahx, l'akrig... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 20 Nov 2019 - 8:44 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Je ne vois que ça pour l'instant :
Es war rauchend ins Büro, plötzlich ich komte.
Qui serait une manière de dire : Ils (mes collègues) fumaient au bureau, soudain j'arrivai. À quelque chose près, j'ai Ar ere rœkne bùrsalev tev eg pateză ċyv (ils fumaient au bureau quand j'y arrivai). Transmis à une autre personne, on a : Omner ere rœkne bùrsalev tev zyċh àt erkàpdak pateză (nous fumions tous au bureau quand soudain le patron arriva). Comme quoi la personne n'influe pas sur la conjugaison aneuvienne, quel que soit le temps. Seul le nombre influe ( rœkne pour rœken). L'autre raison étant qu'on utilise plutôt peu zyċh pour un verbe conjugué à la première personne. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 20 Nov 2019 - 9:29 | |
| _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8429 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 20 Nov 2019 - 14:16 | |
| - Anoev a écrit:
- Ziecken a écrit:
- Peut-être que le terme de "synonyme" est mal choisi et que le terme d'"analogie" aurait été plus judicieux.
Là, oui, j'te suis davantage. Un mot en analogie (issu du même thème) n'est pas nécessairement un synonyme, il peut même arriver, pas si rarement que ça, que ce soit un antonyme ; y a même des paronymes dans l'tas ; y a, par exemple "prescrire" et "proscrire", et y en a d'autres !
- Velonzio Noeudefée a écrit:
- Je pense que tu raisonnes trop de, à partir et en fonction du français.
- Ziecken a écrit:
- Oui c'est mon avis aussi.
Alors que justement, je fais mon possible pour ne pas tomber dans le travers d'un paquet de mots français, que j'ai décortiqués pour justement ne pas me retrouver dans des dérives sémantiques catastrophiques ; des mots français comme (entre autres) "homophobe, nationalisme, naturisme, pédophilie, technocratie" et j'en oublie certainement. J'ai justement pris l'exemple d'"ep", car je pense que tu sais parfaitement y arriver, la preuve ep est un mot outil qui selon le contexte grammatical ne transcrira pas la même idée. Pour ma part en éjuakhis (que je reprendrais), quand je me suis attelé à commencer à traduire les premiers mots de manière industrieuse (pour traduire et un peu plus que 2-3 exemples pour illustrer la grammaire), je regardais tous les sens dérivés d'une même racine (le wiktionnaire est assez pratique) que je pouvais trouver et j'excluais les mots qui pour moi ne pouvaient pas être traduits par la même racine. Par exemple pour chien, je dérivais chienne, chiot, canin, mais j'excluais, la canine, le chiendent ou les chénêts (ou chénets, je sais plus). _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 20 Nov 2019 - 16:53 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Par exemple pour chien, je dérivais chienne, chiot, canin, mais j'excluais, la canine, le chiendent ou les chénêts (ou chénets, je sais plus).
Et tu crées des nouveaux mots dérivés, qui n'existent pas en français, je parie ? Typiquement en algardien, j'ai "ardia" (nation) , "ardiko" (citoyen, habitant d'un pays), "ardlode" (s'expatrier) qui sont des dérivés de "ard" (pays). Mais "paysan" est traduit par kaezyo, issu de la racine "kaes" (champ, plaine, terrain plat, terrain) et ne dérive pas de "ard" contrairement au français. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Sam 23 Nov 2019 - 13:38 | |
| - Greenheart a écrit:
- FR : La corne d'Oromë (en possession d'Oromë)
UK : Oromë's horn. QY : róma Oroméva. QYFR : corne / possédée par Oromë. QYST : róme Oromëlf.
FR : La corne d'Oromë (provenant d'Oromë et qui n'est plus en possession d'Oromë) UK : Oromë's horn. QY : róma Oromëo. QYFR : corne / provenant d'Oromë. QYST : róme Oromëf. J'ai pas trop voulu enfoncer l'clou sur la possession, ayant déjà des déterminants à ce propos. Si j'avais vraiment voulu, j'aurais mis, pour le premier syntagme : Sed tỳrg Oromë-n.*. Pour tous les autres cas de figure (et en fait, tous les cas en général), ça donne à tỳrg Oromë-n.Pour la provenance, que ce soit un patronyme ou un toponyme, on a, chez moi à tỳrg fran Oromë-v. * Ce qui n'est pas anti-grammatical, du moins en aneuvien, puisqu'on a d'jà da wach sed xeliys dan (il lave sa voiture (celle dun autre homme dont on a parlé)) en remplaçant ici le pronom par un nom.
- Solum a écrit:
- « Pierre est tombé » : il a glissé sur le verglas (= il a glissé) ---> involontaire.
« Pierre est tombé » : il l'a fait de manière réfléchie, afin d'éviter le coup de poing de son adversaire (= il a fait une esquive) ---> volontaire. J'ai quelque chose d'à-peu près similaire, mais avec un autre procès : là. On a donc : da cem stænga = il a été blessé (agent extérieur : accident, projectile, arme blanche maniée par quelqu'un d'autre) ; da dem stænga = il s'est blessé (par une maladresse, une imprudence) ; da demiψ stænga = il s'est blessé (exprès, pour tirer au flanc, ou pour accuser un ennemi d'agression). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Dim 24 Nov 2019 - 22:13 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- • ծıᗋƖıϵn–sʀo ωϵ ςϵʀծȷȷωᗋn–sᗋı-ʀϵn
• ϵnτ‘ ςϵʀծȷȷωᗋn–sᗋı-ʀϵn τıτ ωϵ τᗋ τʀo–βƖᗋs • oᵹ τᗋ τsϵʀoınծζ–τıτ ωϵ βonծζıϵʀƖ, ωᗋτ uτʀo–βƖᗋs τᗋ ςϵʀծȷȷωᗋn–sᗋı-ʀϵn • βϵnƖϵ, ծʀᗋuծƖϵ oᵹ ƄoıծƖϵ o βϵ • τᗋ ʀϵıƖ ωᗋτ uςϵʀծȷȷωᗋn o βϵ, oᵹ τᗋ ծıᗋƖϵn–ζıᗋƖn ᗋ ȷϵʀծȷȷϵns ωϵȷʀ oծonτϵım ϵpτ‘ uծᗋıᵹβϵs–τıτ Ùt dorvin ere àt kaṅdev àt vaalen. Àt erplás ere in æt dorvinev. Ea, æt abnev an, en at erplásev àt dorvinen, àt durtœl ere : vaxèn- ea zhùndur. Àt fej ere àt dorev ea omen àt vaal ere koma ber æt opòrtynev.- Traduction:
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mar 26 Nov 2019 - 17:43 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Littérale (DeepL)
Quand ils y sont tous allés une fois et qu'ils sont revenus. Il leur a demandé à tous de venir le voir et de lui décrire ce qu'ils avaient vu. Adaptée, type conte de fée : Lors, ils furent tous partis et en revinrent. Il leur demanda de tous venir le voir et de lui décrire ce qu'ils avaient vu. J'ai coupé la poire ( ) en deux, et ça donne, à peu près, chez moi : Tev omnar pùzăr ea rokòmăr, da requèda ni ase veratun das ea deskríptun quas ar ere vedjar.- Littéralement, ça donne:
Quand eux tous partirent et revinrent, il demanda à eux venant rendant visite lui et décrivant ce qu'ils avaient vu.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 27 Nov 2019 - 15:40 | |
| - Ziecken a écrit:
- Sur ce point c'est très communiste, comme culture car il n'y a pas de capitalisme, de possession, de notion de biens, d'enfant à soi...
C'est quelque choose de commun avec l'Aneuf, du moins, dans ses grandes lignes : à la différence que la famille reste en elle-même, seulement, le parent ne possède pas ses enfants, il en est seulement responsable, du reste, par exemple, pour "mon fils", on ne dit pas med neràpdak, mais ed neràpdak, avec un adjectif personnel indirect. Med, ted, ved, sed, nod, vod et lĕd sont réservés à la possession effective. Ces termes sont parfois possibles (assez rarement) en dehors, pour des acceptions hypocoristiques (affection : med kœr, med kœrjan, med leàdu...) ou pour une notion de domicile ( med demad, sed dom)*. * Mon chez-moi, son domicile ; mais ça ne marche pour hoos (maison) ou vlàt (appartement) que si on est propriétaire._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 27 Nov 2019 - 21:21 | |
| - Greenheart a écrit:
- Le datif (pour, à)
Suffixe N pour le quenya, L pour le stellaire. Jusqu'ici tout va bien.
Les exemples :
1 FR : pour moi. (...) 2 FR : Qui maintenant remplira la coupe pour moi ? (...) 3 FR : la femme donne à l'enfant un cadeau. Pas de datif distinct, version casuelle chez moi. Il est exprimé par l'accusatif toujours précédé de pœr (pour) ou ni (à), et ainsi, on a :
- pœr es
- Quadù ăk° itèmp iláke àt kœψ pœr es?
- Àt vaxènkad dorun ùt gevéras nit nexàvdus (la femme fait un cadeau...*).
Les adpositions ni et pœr ne sont pas banalisées et on ne peut (en principe) pas remplacer l'une par l'autre. Àt alvokadak lokùt pœr ed klinkaż = l'avocat parle pour sa cliente ("parle en sa faveur" ou "pour la défendre") Àt alvokadak lokùt ni ed klinkaż = l'avocat parle à sa cliente (il s'adresse à elle). Eg afær æċ ni os pœr das = Je t'apporte ça pour lui. Eg afær æċ ni os ber gèvun ni das = Je t'apporte ça pour le lui donner. Une préposition (même contractée) peut être nécessaire là où, en français, il n'y en a pas : Or særvet à spiseċ = servez le repas Or særvet nir adíqbeduse = servez les hôtes. Par contre, seul l'accusatif est utilisé pour le datif ou le bénéfactif : E kova ùt fileċ ni ed bofteduv = j'ai acheté un filet à mon boucher (il me l'a vendu) Àt alvokadak lokùt pœr ed klinkadev = l'avocat parle pour sa cliente (elle n'assiste pas à l'audience, il parle en son nom). Là, le circonstanciel est de mise. ° Avec itèmp, on utilisera plutôt le futur proche.* À cause du risque de répétition de radical gèven ... gevéras : on n'est à l'abri de rien !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Vy- pour "ce" Ven 29 Nov 2019 - 0:31 | |
| Pas mal utilisé, car ce préfixe, tiré du ptahx (pour un véritable démonstratif, pour "celui-ci"), on le trouve dans vydav ou vydas pour "aujourd'hui", mais aussi vynébav pour "ce matin", vyábnev pour "ce soir" et vyposílav pour "cet-après-midi". Sauf qu'il convient d'oublier qu'il s'agit du matin, du soir ou de l'après-midi D'AUJOURD-HUI. Sinon on aura le texte suivant :
Àt abnet tinek-quàt dekàmbren ere ù abnet fajàri. Daræt abnev, omne nexàvdur ere ckoper àr stelse àt liylen, aatun vedjun à traxleċh padhen Kloosen. = La soirée du 24/12 était une soirée de féérie. Ce soir-là, tous les enfants regardaient les étoiles du ciel, espérant voir le traîneau du père Noël.
Vynòxev est utilisée indifféremment pour posviċ noxev ou aṅviċ noxev, mais on préfère encore l'utiliser pour "la nuit qui se déroule en ce moment-même", bref, l'équivalent de vydav (aujourd'hui), entre ~22:00 et ~5:00 selon les saisons. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 16 Aoû 2024 - 23:09, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Dim 1 Déc 2019 - 0:23 | |
| - Greenheart a écrit:
- 11B
FR : Quel est son nom (à lui) ? FRST : Quele set sone nome (lol) ? ALST : Were set derol nàmme ? AL : Wàs isch nàmme vün dem ?
11C FR : Quel est son nom (à elle) ? FRST : Quele set sone nome (lol) ? ALST : Were set deral nàmme ? AL : Wàs isch nàmme vün dërre ?
Remarques
L'alsacien ne distingue pas le possesseur homme ou femme, donc il faut passer par le génitif, sauf erreur de ma part, ou ne pas préciser. Eh ben chez moi, c'est un peu pareil. Si aucune ambigüité n'est à craindre (on ne parle que d'Henri ou bien de Marianne), on aura, dans les deux cas : Quat ep sed gevnaam?Sinon, en cas d'ambigüité éventuelle, on aurait 11B Quat ep sed gevnaam dan?11C Quat ep sed gevnaam kan?Pour la réponse, on ne donnera (éventuellement) la réponse avec dan ou kan que si le prénom est épicène, ou peu s'en faut, c'est à l'appréciation de chacun. #On aura sed gevnaam • Henrygsed gevnaam • MarjànEt p'is sed gevnaam dan • Màri* sed gevnaam kan • Màri. sed gevnaam dan • Kamilsed gevnaam kan • Kamilsed gevnaam dan • Leàn° sed gevnaam kan • Leàn. #Les prénoms complètement épicènes (y compris pour l'orthographe) sont un peu plus nombreux qu'en français. Les transgenres ou intersexes ont donc plus de facilités : eg dem chœlen Màri, eg nep ù dak, nep ù kad. Eg ep... kes or qudd...* Qui peut être considéré comme l'aneuvisation de Mario.° Rare quand même pour un garçon, on utilisera plutôt Leáṅ. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Jeu 5 Déc 2019 - 20:49 | |
| - Greenheart a écrit:
1. FR : il y a un chat ici (de notre côté). UK : There is a cat here. = A cat is here. GD : Tha cat an seo. GDUK : se trouve / un chat / dans / ici. GDST : Thavut catu any seovek. (?)
2. FR : il y a un chat là (à l'endroit dont nous parlons). UK : There is a cat there. = A cat is there. GD : Tha cat an sin. GDUK : se trouve / un chat / dans / là. GDST : Thavut catu any sinek. (?)
3. FR : il y a un chat là-bas (dans la direction opposée à nous). UK : There is a cat overthere. = A cat is there. GD : Tha cat an siud. GDUK ! se trouve / un chat / dans / là-bas. GDST : Thavut catu any siudek. (?)
4. FR : il y a des châteaux à Glasgow. UK : There are castles in Glasgow. = Castles are in Glasgow. GD : Tha caistealan an Glaschu. GDST : Thavuti caistealei any Glasgowek. (?) Tes phrases me donnent des idées de traductions et d'explications pour la grammaire aneuvienne. Pour traduire "il y a (un/des)", on utilise, en aneuvien, la particule ep (une particule issue du verbe ere), mais comme on va le voir, chez moi, l'article est bien indispensable, parce que ep sert à beaucoup de choses, et il serait dommage de confusionner : Respectiv'ment : Ùt gat ep iyr = Il y a un chat ici Àt gat ep iyr = Le chat est bien (effectivement*) ici. Gat ep karínzhor = Le chat est bien carnivore. Ùt gat ep dær = Il y a un chat là Àt gat ep dær = Le chat est bien là (même remarque*) Ùt gat ep daar = Il y a un chat là-bas. ... Ùr kàstele ep Glasgow = Il y a (bien) des châteaux à Glasgow. * Pas confondre avec àt gat • loot dær = le chat est bien là (c'est un endroit où il semble se sentir bien)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 5 Mai 2020 - 19:52, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Sam 7 Déc 2019 - 18:01 | |
| Certes, l'aneuvien a un côté à-postériori, et donc forcémnt, il emprunte pas mal à des langues que j'ai (plus ou moins bien) apprises au cours de ma scolarité, ou bien même après, c'est indéniable. Y a des aspects indo-européens dont j'ai pu me défaire, mais d'autres qui sont restés collés à mes neurones quand j'ai créé ma langue. Certains aspects de l'aneuvien rappellent ces langues, mais l'aneuvien ne saurait être considéré comme une relex de chacun de ces idiomes. Prenons une phrase : - à découvrir:
Après six ans de guerre, de destructions et cinquante millions de morts, l'ennemi fut vaincu.
Chez moi, ça donne : Pos seg jàreve xapen, klàstynene ea pentek tinsaṅdeve dændune, àt hostid cem ere viktă.Il faut bien que je reconnaisse qu'à première vue, cette phrase, même si on ne reconnaît pas tout ( xap, tinsaṅd, cem) a quelque chose de "bien de chez nous", même hormis l'alphabet employé, surtout si on en considère la première partie (avant la deuxième virgule). La deuxième (celle qui comprend le verbe) a une structure qui rappelle nettement moins les la plupart des langues qu'on a apprises dans nos collèges & lycées. Pourquoi ? Tout simplement parce que j'ai tourné le dos, aussi bien pour la voix passive que pour l'aspect accompli, à la composition "auxiliaire (quel qu'il soit) + participe passé". Par ailleurs, pour "ennemi" (un terme unique en français), il y a deux termes aneuvien : si c'est un ( unique) être humain ( hostidu) si c'en est pas un (le pays ennemi, le gouvernement ennemi, les troupes ennemies), comme c'est le cas ici : hostid. C'est vrai que certaines choses de l'aneuvien rappelle un peu le français, le latin, l'anglais, le castillan, l'italien, car ce sont des langues que je connais à des degrés divers, mais c'est loin d'être systématique. L'aneuvien est avant tout une persolangue, c'est-à-dire une langue qui reflète une réflexion (personnelle) sur les langues que je connais : ce que j'ai gardé, ce que j'ai jeté, et ce que j'ai créé (ou que je crois avoir créé), comme par exemple, l'utilisation du mode impératif dans les phrases interrogatives : j'vous jure : j'ai vraiment vu ça nulle part. Ça existe peut-être dans des langues que j'ignore totalement, mais à ma connaissance, c'est de l'inédit, comme l'impératif futur (ordre différé). Tev mir eg dem silent? = Quand dois-je me taire ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Lun 9 Déc 2019 - 19:54 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Je suis Velonzio / Je m'appelle Velonzio / Velonzio, c'est moi :
• velonzio go me
Un principe faible serait : • velonzio o me • velonzio, me • velonzio : me
Et pour je suis un homme, on avait vu :
• ven o ben • me a ven, qui est la contraction de • me a be ven (en soi pas erroné)
On peut y ajouter les degrés :
• ven go me = C'est Homme que je suis ! / C'est moi le mâle ! • ven o ben • me a ven • me : ven • ven : me • me, ven • ven, me = je suis de sexe m. (contexte : quand je dois remplir un papier administratif et cocher une case)
Pour une femme on aurait similairement :
• draud go me = C'est Femme que je suis ! / C'est moi la Femme ! • draud o ben • draud a me • me : draud • draud : me • me, draud • draud, me = je suis de sexe f. (contexte : quand je dois remplir un papier administratif et cocher une case).
Traduisez : Je m'appelle Ben ! Je suis un homme ! (lol ) Pour équivalence, en aneuvien, c'est somme toute assez simple. On va avoir, en changeant un peu les pseudos : Eg • Anoev ea o • Velonzjo = Je suis Anoev et toi Velonzio Eg • ùt dak, eg • ùt vaxèndak = Je suis un homme, je suis un homme adulte. O alsy • ùt vaxèndak, do • jœnger qua es = Toi aussi es un homme adulte, mais tu es plus jeune que moi. Da alsy • ù dak, do • ùt zhùvendak : là, c'est pas évident à traduire en français, mais vous avez compris le sens ; ça donnerait "lui aussi est de sexe masculin, mais c'est un ado"*, de même que Dar alsy • ùr dake, do • ùr nexàvdake : "... mais ce sont des petits garçons, ce sont des garçonnets"*. Eg • ù dak, c'est l'équivalent de ven, me. On aura, bien sûr, l'équivalent avec draud (drz) & kad (anv). * Pour éviter des redondances, on peut utiliser des adjectifs pour les deux dernières phrases : Er • ùr dake; eg • vaxen, o alsy, da • zhùven ea dar • nexàve. = Nous sommes de sexe masculin ; je suis adulte, toi aussi, lui est adolescent, eux sont enfants._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 11 Déc 2019 - 23:00 | |
| - Velonzio Nœudefée a écrit:
- Je laisse le soin aux scientifiques de l'Aneuf de procéder à leurs expériences...
C'est pas à l'étude, j'te rassure ! - Velonzio Nœudefée a écrit:
- Le mouton honteux, alla se cacher au loin.
À gnàlon ov pùză dem sùbun telev.Rien d'extraordinaire ici, sauf qu'y a "aller + verbe" et chez moi, y a deux traductions possibles :
- Celle-là, qui évoque un trajet ou une distance (au loin) ou bien celle-ci :
àt ov ere pùze dem sùbun kortev ùt kirp obkùtă àt rooż ni as = le mouton allait se cacher lorsqu'un hérisson lui coupa la route.
- Une autre phrase, qui, elle, exprime l'inchoatif, et là, c'est plus pareil :
àt ov ăk sliyfă kortev àt ovenhœnd pojă as ob = Le mouton allait s'endormir lorsque le chien de berger lui aboya dessus (contre). Là, il n'est plus question de route, de trajet, donc le verbe pùze n'est plus à propos, comme ça peut être le cas en français, ou même en anglais. C'est la particule ăk qui entre en action ici.
Cette page m'a donné l'occasion de créer le hérisson en aneuvien, venant du turkmène, de l'azéri et du turc ( kirpi*). L'influence est telle que la régularité de la déclinaison et des versions sexuées sont un peu "écorchées", par exemple : du hérisson = kirpinle hérisson ♂ (acc.) = kirpiżla hérissonne : kirpikaux petits (enfants) hérissons : nit nexakírpise. * Ramassé dans le Wiktio, avec le tatar (Crimée), le gagaouze... et ceux à écriture cyrillique. Bref : y a d'quoi ! Et tout ça, en partant d'un mouton et d'un cheval ! Merci Velonzio !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mar 17 Déc 2019 - 20:38 | |
| - Greenheart a écrit:
- Ce chant est très beau.
(...) Tu ne conduis pas trop vite... FRST : Tuvo ny conduizoz tropy vity... Pour le premier exemple, rien de particulier chez moi : Æt kaṅt • rylnert.Pour le deuxième, les nuances aneuviennes ne portent pas sur le complément circonstanciels, mais plutôt sur l'adverbe, ou plutôt sur la combinaison de deux adverbes, dont le dernier qui nous concerne ici. le premier, c'est rec, qui signifie à la fois "assez" et "trop", selon ce qu'il y a derrière. Explications : O traṅvike rec syv = Tu conduis assez vite O traṅvike nep rec syv = Tu ne conduis pas assez vite O traṅvike rec syvert = Tu conduis trop vite Nep traṅviket rec syvert = Ne conduis pas trop vite.
"Longtemps" va changer. Je m'suis rendu compte de quelque chose d'illogique dans ma langue. Temp, est en aneuvien, le temps dans tous les sens du terme, excepté la météo (ben tiens ! la relex a des limites !), mais pour la durée, j'ai aussi hroon ; or ce mot devrait devenir la traduction exclusive pour la notion de durée du temps ; mieux, il pourrait aussi traduire "durée". Donc il est bien évident que je ne pourrais plus garder tempas pour "longtemps". Cela dit, je ne vais pas complètement abandonner tempas. J'pensais l'caser pour "autrefois" ou "jadis", manq'de bol, y sont d'jà là. Affaire à suivre. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 19 Déc 2019 - 11:47, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 18 Déc 2019 - 23:36 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- ... et pourtant le diarrza use des mutations...
L'aneuvien lui aussi contient quelques mutations, que j'ai voulues les plus évidentes possibles, toutefois, comme c'est une persolangue, je pourrais craindre que ces mutations ne soient évidente que pour moi. Mutations purement orthographiques (les phonèmes ne changent pas) : D + S ou D + Z → Ż K + S → X P + S → Ψ T + S → Ċ. Mutations phonétiques et orthographiques, par exemple : -EN /ən/ + E → -ENE /ɛn/ -YN /ən/ + E → -YNE /ɪn/. Nombreux cas de figure par l'ajout d'un H (digrammes), comme L [l] + H → LH [ɫ]. Quand un radical verbal contient une syllabe longue, celle-ci est raccourcie par la perte de son accent tonique au subjonctif (passé) : ar ere dœmar = ils avaient pensé ar ere duméa = ils eussent pensé. Le subjonctif présent raccourcit la voyelle, sans faire perdre l'accent tonique : ar dœme = ils pensent aṅtep ar dum = avant qu'ils pensent. Par contre, en aneuvien, on évite les homographes, même si ceux-ci surviennent très rarement : er (nous) : /əʁ/ vs er ( ere au subjonctif présent ou imparfait) : /'ɛʁ/. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 27 Avr 2023 - 22:57, édité 2 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Lun 23 Déc 2019 - 23:37 | |
| Eg dystígmihev lokùt in àt kokpitev.
Ka paṅtomrobev daṅsun kœm sed gaċ : Si on veut bien enfoncer l'clou sur la personne qui porte le tutu.
Sinon (!!!) :
Ka daṅsun kœm sed gaċ paṅtomrobev (là, c'est le chat qui est en tutu). Ka ea sed gaċ daṅsun paṅtomrobeve (les deux sont en tutu).
On récapitule :
Si paṅtomrobeve (nom au circonstanciel désignant ici la tenue) est derrière le verbe, le sujet est ici pris comme un ensemble dont chacun des deux éléments est pris en considération.
S'il est indiqué derrière un nom ou un pronom, qu'il soit sujet ou complément, c'est celui-ci qui est pris en considération.
Par contre, si on met Ka daṅsun paṅtomrobev kœm sed gaċ, on peut avoir une ambigüité : c'est soit elle ou soit elle et son chat. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 1 Jan 2020 - 2:30 | |
| - Greenheart a écrit:
- Pour faire court et simple, il suffit de comparer la même phrase simple en français, anglais et en latin. Regardez ce qui arrive aux compléments.
FR : Le livre est posé sur la table à manger. UK : The book is placed on the dining table. LA : Ille codex in illa cenae mensa ponitur. Chez moi, ça donne : À kneg cem pode en à spiysmesev.Là, pas d'danger qu'on risque de croire que la table ou le livre soient à manger. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Aneuvien 2 Mer 22 Jan 2020 - 16:32 | |
| - Citation :
- Bon, je m'suis rendu compte que j'l'avais pas ; pas plus, d'ailleurs que "théorie" et "théorème"*. Dès que j'l'ai, je pourrai ajouter -du, et ça marchera.
*Dès lors que j'aurai "théorie", je pourrai aussi m'attaquer à "théorème" (théorie démontrée) et à "conjecture" (théorie non démontrée). Bon, eh ben j'ai toujours pas "théorie", et l'adnébou ne m'a été d'aucun secours. Ça m'dinnait quelque chose comme bżùssh depuis prakt en basculant de 90° (antihoraire) : oublions ! Y me reste soit le grec, soit d'autres langues naturelles, soit l'algardien, soit le kotava*. J'ai vu le pavé du Wiktio et toutes les langues présentées ont pompé au grec, mis à part le mandarin. Le hongrois n'y était pas. Et là, grâce au Glosbe, j'ai trouvé quelque chose d'intéressant : elmélet. Quelque chose de tellement intéressant que j'vais même pas avoir besoin de l'triturer pour qu'y fasse aneuvien : il fait déjà aneuvien ! Je l'prends donc tout cru : elmélet ; évidemment, la prononciation risque d'être un peu différente : l'accent diacritique indique en hongrois une longue (l'A.T. est toujours en première syllabe, quoi qu'il arrive), alors qu'en aneuvien, il indique la position de l'A.T. si celui-ci n'est pas sur la première syllabe. J'aurai donc, pour l'aneuvien : /əl'melət/. Les affixes, pour les dérivés, eux, seront bien sûr ceux utilisés dans ma persolangue. On aurait donc elmédu = théoricien elmélas = théoriquement elmélen = théoriser elmélig = théorique. Ça f'rait presque vrai ! * Y aurait ben eu aussi l'elko, mais la diphtongue /ɛj/ (à quèqu'chose près) est rarissime en aneuvien.
Tant qu'à faire ! hé ! j'ai ajouté raṅélet. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Aneuvien 2 | |
| |
| | | | Aneuvien 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |