|
| Défis lexicaux | |
|
+22Kavelen Amh Levas/Alis Leo Velonzio Noeudefée Hyeronimus Troubadour mécréant Kotave Seweli Lal Behi Djino Yatem Fox Saint-Just Balchan-Clic Mardikhouran SATIGNAC Emanuelo Ziecken Aquila Ex Machina dworkin Olivier Simon Bedal 26 participants | |
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Défis lexicaux Sam 16 Mar 2019 - 23:11 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- En thianshi,
acier : ladje /la.ʤe/ En méhien : stæl , de l'allemand : Stahl, du russe: сталь, mais qui évoque le latin STELLA qui a donné stela : étoile en méhien; une référence astronomique comme sìdeŗ/ sìdero : fer apparenté à sidra: astre < SIDVS /SIDERIS; Quant au substantif ferhe, il évoque tout métal ferreux , voire tout métal ... | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 18 Mar 2019 - 11:11 | |
| - Invité a écrit:
- Je propose: acier
Rien d'extraordinaire, chez moi : steel, comme en anglais, sauf que la prononciation est différente, on s'en doute : /'çte:l/. C'est un paronyme de stel (/'çtɛl/), pour une étoile (dans le ciel*). Une remarque : une aciérie, c'est stelfàktur, malgré le raccourcissement (et la désaccentuation : /çt əl'faktuʁ/) du E, ce n'est pas une fabrique d'astres émetteurs de lumière, on s'en doute un peu. * L'étoile à cinq (à peu près) branches, c'est stela (/'çtelɐ/), neutre également._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 18 Mar 2019 - 11:40 | |
| En Diaosxat: ùlsem, ùlsemol l'acier ùlsemer le travail de l'acier melùlsem en acier melùlsemol objet d'acier
comme ce n'est pas un monde industrialisé, je ne sais pas si j'ai besoin d’aciérie (il me manque aussi "fonte", "fondre", "haut-fourneau", j'essaierai d'y penser) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 18 Mar 2019 - 18:48 | |
| En elko, "acier" se dit sorsako autrement dit le "métal solide". _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Lun 18 Mar 2019 - 18:54 | |
| "fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 19 Mar 2019 - 0:09 | |
| 'fectiv'ment : le premier fut "fonte". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 19 Mar 2019 - 19:35 | |
| - Bedal a écrit:
- "fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ?
Quelle mémoire !! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 19 Mar 2019 - 21:23 | |
| - Ziecken a écrit:
- Bedal a écrit:
- "fonte" et "acier" n'étaient-ils pas les premiers mots proposé de ce fil ?
Quelle mémoire !!
C'est juste que je me souvenais d'avoir créé ces mots en algardien spécialement pour ce fil :-P _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 19 Mar 2019 - 21:36 | |
| En r'montant l'fil, j'me suis rendu compte qu'à l'époque (contrairement à c'que j'croyais), je n'avais rien pour "acier". J'ai corrigé l'tir sans imagination, j'm'en suis plus ou moins bien tiré avec les dérivés. Pour la fonte, j'ai pompé, là, sur le russe. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 7 Mai 2019 - 13:37 | |
| et, ouLà où le Français a deux mots, le Diaosxat en a quatre: ya qui peut se placer entre la deuxième et l'avant dernière position d'une liste, traduit "et" sous sa forme la plus courante ùja au début d'une liste, traduit "et" mais avec le sens de lien intrinsèque. Par exemple ùja co sarik ca o'lial "le frère et la sœur" (parce que si on est frère ou sœur, c'est forcément de quelqu'un) Ou bien ùja Rarrena Calkan'di "la vie et la mort" (parce que l'une est complémentaire de l'autre en tout cas dans le monde d'Ouramea). Il n'est pas incorrect d'utiliser ya pour ces deux derniers exemples, ùja sert à préciser ou à faire un effet de style. ùja di na "toi et moi" suggère une relation très intime. va' est un "ou" non exclusif (c'est à dire qu'on peut avoir un ou plusieurs éléments d'une liste) sa't est un "ou" exclusif (un seul élément de la liste) Même si je ne fais pas d'idéolinguistique pour compenser les "faiblesses" des langues naturelles, je crois que cette dernière distinction manque au Français (il y a bien "et/ou" mais ça passe mal à l'oral) Je ne pense pas ajouter d'autres distinctions, mais on peut en imaginer d'autres, comme un "et" qui traduirait un lien hypothétique: "A et peut-être B". Vous avez d'autres nuances? _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 7 Mai 2019 - 19:57 | |
| Pour "et", l'aneuvien manque de précision et est toujours traduit ea, qu'il s'agisse du et d'addition :
Ea kœm æċ, quas ep eg særvet ni ors? = Et avec ça, qu'est-ce que j'vous sers ?
ou bien de produit logique :
Eg mir kom vyábnev ea kràsdaw = Je viendrai ce soir et demain. Or inzhet saalas ea kinet = Mangez sain et bougez.
Pour "ou", traduit par od, c'est un peu plus nuancé, même si le od unique peut signifier un "ou" inclusif ou un "ou" exclusif.
Si l'inclusivité est impossible, on peut se contenter d'un seul od pour l'exclusivité :
Or kàn faar fran iyr bàjgev od hipposev = Vous pouvez partir d'ici en vélo ou à cheval (les deux en même temps : impossible).
Si une inclusivité est envisageable, od seul est inclusif :
kæs od uspís = fromage ou dessert (ou les deux).
Si on veut exprimer "ou bien" (XOR) ou bien "soit... soit", ça donne od kæs od uspís. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 9 Mai 2019 - 11:04 | |
| En elko : tu cette particule conjonctive traduit notre "et" mu cette particule conjonctive traduit "et" dans la construction "et ... et" (contraire de ni ... ni) du cette particule conjonctive traduit notre "ou" Les particules sont, en elko, les formes réduites de clé+u. Par conséquent, il est possible d'apporter des nuances avec des clés complètes, comme le "ou" inclusif et le "ou" exclusif du diaosxat. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Dim 12 Mai 2019 - 21:14 | |
| Mot-valiseEn aneuvien : measlov, pour lequel la charnière est la lettre S. Un vrai mot-valise, donc ; puisque pris des noms meas (valise, à-priori*) et slov, pris du russe слoвo. * J'ai dû en changer, car l'ancien nom, meaz, ne permettait pas cette astuce, je l'avoue bien. Main'nant, on a bien droit à un nom autoréférent. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 14 Mai 2019 - 13:44 | |
| - Ziecken a écrit:
- En elko :
tu cette particule conjonctive traduit notre "et" mu cette particule conjonctive traduit "et" dans la construction "et ... et" (contraire de ni ... ni) J'avoue ne pas saisir la nuance, tu peux donner un exemple? Pour mot-valise, j'ai eu envie de m'amuser un peu et de rendre hommage à Lewis Caroll en tentant de traduire "jabberwock" (si j'ai bien saisi, ça peut se traduire par "jacasseur louche", mais j'ai l'impression qu'Henri Parisot va plutôt vers "bredouilleur louche", alors je l'ai suivi). Ce n'est pas très vraisemblable comme étymologie, pour un idéomonde, mais c'est ma façon de payer mes dettes* J'ai donc fait un mot-valise, et même un mot-valise à plusieurs niveaux. J'avais déjà "parole" cadecta issu de cab'da mot et ecta souffle), j'y ai ajouté akœbœ "bulle d'eau" pour en faire cadecbœdi "bredouiller" (parler comme si on faisait des bulles). Pour "louche" j'ai fait tolnuxal de tolfa « pied » et nuxala’ "tordu". J'ai inventé les autres, mais le tout premier de la liste existait déjà. Ce ne sont peut-être pas des mots-valises au sens strict, puisqu'il ne s'agit pas de mélanger des mots pour en cumuler les sens, d'en créer un troisième qui n'a pas forcément de rapport évident avec ceux d'origine (une formation assez courante en Diaosxat) Pour résumer: mot+souffle=parole, parole+bulle=bredouiller, pied+tordu=louche, bredouiller+tordu=jabberwock=mot-valise Ha et le mot final c'est Cadecbœtolnu*un Hyeronimus paye toujours ses dettes _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 14 Mai 2019 - 14:15 | |
| Je suppose que l'un est l'équivalent de l'anglais and tandis que l'autre traduirait either... or ? _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 14 Mai 2019 - 20:47 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- ...mais si à peine arrivés, tu veux envoyer ailleurs les nouveaux arrivants le forum va devenir un no man's land, non ?
No man's land.Chez moi : nepduréa. Une imbrication de aréa (aire, surface) dans nepdu (personne). Assez simple, en somme. Étant donné que le spécificateur finit par une voyelle (ici un U), le mot-racine gagne une lettre (le R)*. * Beaucoup de mots en aréa ont en gros, deux styles d'imbrication : des mots où ne reste que -éa, comme ifantéa (jardin d'enfant, dans un square), avéa (nid d'oiseau de proie), cjertéa (cerisaie), lujvéa (orangeraie)... et d'autres, comme plaréa (cour), sont des mots-valises, mieux : dans certains cas, comme celui-là : aréa reste intact, et c'est le premier élément (ici : plas) qui subit l'imbrication._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mar 14 Mai 2019 - 23:55 | |
| - Anoev a écrit:
- Velonzio Noeudefée a écrit:
- ...mais si à peine arrivés, tu veux envoyer ailleurs les nouveaux arrivants le forum va devenir un no man's land, non ?
No man's land.
Chez moi : nepduréa.
Une imbrication de aréa (aire, surface) dans nepdu (personne). Assez simple, en somme. Étant donné que le spécificateur finit par une voyelle (ici un U), le mot-racine gagne une lettre (le R)*.
*Beaucoup de mots en aréa ont en gros, deux styles d'imbrication : des mots où ne reste que -éa, comme ifantéa (jardin d'enfant, dans un square), avéa (nid d'oiseau de proie), cjertéa (cerisaie), lujvéa (orangeraie)... et d'autres, comme plaréa (cour), sont des mots-valises, mieux : dans certains cas, comme celui-là : aréa reste intact, et c'est le premier élément (ici : plas) qui subit l'imbrication. En méhien: sehominia de sehoma/-e/-o " sans homme" qui ne compte pas d'être humain établi dedans; c'est une réminiscence du " Cap-sans-homme" ma toute première diégèse ( ou terre "imaginaire" puis " imaginologique"). Cette contrée, arbitrairement ajoutée à la carte de France sous forme de mini-péninsule ( un quart de Contentin) en plein sur la baie d' Avranches, là où Uderzo [ quel copieur que j'étais !] situait le village des irréductibles gaulois, il y a 60 ans ( = mon âge !), abritait la première Chatie ou Chablagne et avait comme caractéristique d'être exempte du parallélisme monde humain/ monde "animain" qui caractérisait mes premières dystopies , donc par le fait qu'elle ne logeait aucun humain mais exclusivement des "animains" ( ànimes) . | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mer 15 Mai 2019 - 2:02 | |
| En elko, "désert" se dit nupo.
Pour traduire la notion de no man's land, il faut utiliser l'agglutination : mannupo ("lieu désert exempt d'hommes") _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mer 15 Mai 2019 - 2:35 | |
| En algardien on a neyarlad, littéralement «espace inhabité, sans vie.» _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mer 15 Mai 2019 - 10:01 | |
| C'est vrai que "un désert humain" était une bonne trouvaille. J'aurais dû y penser, sauf que ça collait pas trop, l'agglutination de dù- avec isèz donnait quelque chose de bancal (duisèz*).
*J'allais pas, pour un seul mot (en en attendant d'autres, d'une probabilité problématique) une nouvelle graphie : dẇisèz /dɥi'sɛz/. Côté phonèmes, j'ai d'jà fait l'plein, j'crois. Ou alors, à moins d'imbriquer : dusèz... bof... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Défis lexicaux Mer 15 Mai 2019 - 13:51 | |
| En Diaosxat, une traduction littérale serait ware akasxat "l'endroit qui n'est à personne", mais j'avais pas trop envie de faire un calque, alors je vais plutôt prendre quelque chose à connotation d'abord militaire mais qui peut s'employer dans d'autres contextes : nak kisenikaton "entre les lignes". Kisenikaton désigne ici des lignes de défenses (peut aussi traduire "cheval de frise") _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 16 Mai 2019 - 0:13 | |
| - Ziecken a écrit:
- En elko, "désert" se dit nupo.
Pour traduire la notion de no man's land, il faut utiliser l'agglutination : mannupo ("lieu désert exempt d'hommes") En méhien, « désert » se dit soit ereme ( < ἡρεμος) caractéristique région aride, au climat étendue , dépourvue de végétation dense et visible, avec une faune et une population humaine très peu nombreuses et dispersées. Mais aussi , sojunna( < SOLITVDO/-DINIS) : état de population réduite et dispersée malgré le foisonnement de l’environnement naturel : le désert humain, ; de ce substantif dérive l'adjectif sojunìa/-ỳ/-ü : désert(-e) au sens de dépourvu de présence humaine visible. | |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 16 Mai 2019 - 8:50 | |
| Pour moi "no man's land" met plutôt l'accent sur la non-appartenance que sur l'absence de population (par exemple, la Terre Adélie n'est pas un no man's land) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 16 Mai 2019 - 9:01 | |
| Bien observé.
Ouf, j'arrive à m'en tirer quand même, car mon mot (nepduréa) peut être (en tirant un peu par les tifs, je l'reconnais), comme "aire qui n'appartient à personne" aussi bien que comme "aire où il n'y a personne". Et p'is, si je tire le ch'veu (justement) du r et que je l'fais un peu "tomber", ça donne nepdunéa (nepdùn étant le génitif de nepdù, justement), ce qui serait aussi envisageable. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Défis lexicaux Jeu 16 Mai 2019 - 12:27 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- Pour moi "no man's land" met plutôt l'accent sur la non-appartenance que sur l'absence de population (par exemple, la Terre Adélie n'est pas un no man's land)
En ce sens no man's land se traduirait par pälgaro_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Défis lexicaux | |
| |
| | | | Défis lexicaux | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |