Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 7 Fév 2015 - 10:05
Silvano a écrit:
Ho viden un kayid in quos schal id blou eet chalder quem in id branden waurn.
J'ai vu un caïd (chef local) dans "duquel" châle (dans le châle duquel) le bleu était plus chaud que dans le ciel incendié.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 7 Fév 2015 - 21:43
Olivier Simon a écrit:
Silvano a écrit:
Ho viden un kayid in quos schal id blou eet chalder quem in id branden waurn.
J'ai vu un caïd (chef local) dans "duquel" châle (dans le châle duquel) le bleu était plus chaud que dans le ciel incendié.
Évidemment, tu auras compris que c'est le in quos qui me créait problème. En fait, je m'obstinais à traduire quos par dont. Étrangement, en espéranto, en kies ŝalo m'aurait semblé tout à fait clair...
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 7 Fév 2015 - 23:31
Et à notre ami hispanophone : "en cuya manta"....
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 21 Fév 2015 - 16:01
Martin a ouvert un blog "plus oin blog in Sambahsa" où il veut publier ses traductions sambahsa. Il vient de commencer avec un poème traduit de l'espagnol :
http://martinsambahsa.blogspot.de/
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Même si c'est le même site que mon précédent commentaire, je pense que ça vaut le coup que je le rappelle. Martin a non seulement publié un texte où il explique pourquoi il aime bien le sambahsa... en sambahsa, mais également - ce à quoi je ne m'attendais pas - il a fait un enregistrement du texte excellemment lu :
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 25 Fév 2015 - 15:29
Olivier Simon a écrit:
Même si c'est le même site que mon précédent commentaire, je pense que ça vaut le coup que je le rappelle. Martin a non seulement publié un texte où il explique pourquoi il aime bien le sambahsa... en sambahsa, mais également - ce à quoi je ne m'attendais pas - il a fait un enregistrement du texte excellemment lu :
J'en ai écouté un bout hier. Intéressant (bien que je n'aie pas tout, tout compris). Je remarque qu'il prononce le tion finaux en tsion. As-tu la même impression?
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mer 25 Fév 2015 - 16:50
Silvano a écrit:
Olivier Simon a écrit:
Même si c'est le même site que mon précédent commentaire, je pense que ça vaut le coup que je le rappelle. Martin a non seulement publié un texte où il explique pourquoi il aime bien le sambahsa... en sambahsa, mais également - ce à quoi je ne m'attendais pas - il a fait un enregistrement du texte excellemment lu :
J'en ai écouté un bout hier. Intéressant (bien que je n'aie pas tout, tout compris). Je remarque qu'il prononce le tion finaux en tsion. As-tu la même impression?
Tout à fait. Déformation hispanique. Je crois d'ailleurs qu'il m'avait posé la question il y a plusieurs semaines, et donc je lui avais répondu [tjOn]. La grammaire ne prévoit pas d'exception en ce sens.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 20:25
Hoyd est id gnahdien ios autor sambahsas. Is biht quargim-oinat.
Khauris gnahdien eighi.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 20:54
Dank ! (quayque ne som yakin an tod remarke ad hominem ed tod schinghay birto protie mien privatia druve-ye interesse ceters her ep tod forum....)
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:03
Ob to scrpsim tik in sambahsa.
Quod maynt «birto»?
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:08
Silvano a écrit:
Ob to scrpsim tik in sambahsa.
Quod maynt «birto»?
Tamam. Schowi, tik Steve, Martin ed maghses Michael E. ghehde prete nos.
"birt(o)" est id prev participe os "beir", cf. Latin "ferire", Literar Franceois "férir", Islandsk "berja"....
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:11
Aïe ! Pan sur mon bec ! J'ai cru un moment que ce fut "naissance" ; mais "naissance", c'est gnahsa. J'repass'rai !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:19
Anoev a écrit:
Aïe ! Pan sur mon bec ! J'ai cru un moment que ce fut "naissance" ; mais "naissance", c'est gnahsa. J'repass'rai !
Comprends-tu de quoi il est question?
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:28
Martin a traduit en sambahsa une chanson en finnois. Bon, je parle sambahsa, mais pas finnois, donc la correction est approximative : https://www.youtube.com/watch?v=dTKFhRblM2k
Quan id mantel est tuich, plen med torms id atmen est nogw, trehst ob srig quan id dien est brohgen, in dreska ye id noct id ment se gneitert.
Ye tod tid siem trehve te iam bellu pylcell ios mohrt ye tod tid siem trehve te, amor
Dind id leik endt, id skoperd se fortwehrt id ball disoidt, trehst ob srig quan id liubh est brohgen, id goilen plact mieno coll, transbaurt mieno kerd id beurt scriet.
Ho esen pior beghsadab dia vasyi goldpaurskers
Quan id liubh est brohgen (quan) id liubh est brohgen
Quan id liubh est brohgen neideti wehrct wahid id wind pickneut ia fruits (quan) id liubh est brohgen neideti wehrct id madho blanquet ne chaldt me meis (Quan) id liubh est brohgen neideti wehrct wahid id wind pickneut ia fruits (quan) id liubh est brohgen neideti wehrct id blanquet stoct med dakrus ne chaldt me meis.
Id tagargik est plen, ed id almanaco, ed seuyt nun warmo, warmo wed est puncto mien atmen, plen med torms ia regwsa kwehrnt me trehse ob srig
quan id liubh est brohgen, id goilen plact mieno coll, transbaurt mieno kerd id beurt scriet.
Quan id liubh est brohgen (quan) id liubh est brohgen neideti wehrct Quan id liubh est brohgen (quan) id liubh est brohgen (quan) id liubh est brohgen...
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:33
Silvano a écrit:
Quod maynt «birto»? (...) Comprends-tu de quoi il est question?
Sauf erreur de ma part, ça devrait signifier : que signifie birto ? puisqu'Olivier a répondu :
Olivier Simon a écrit:
"birt(o)" est id prev participe os "beir", cf. Latin "ferire", Literar Franceois "férir", Islandsk "berja"....
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 21:38
Non, Anoev, je parlais de nos interventions, à moi et à Olivier.
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 26 Fév 2015 - 22:23
Pour le reste des interventions, mes connaissances en sambahsa voisinant le 0,00 K, y a peu d'chance.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 3 Mar 2015 - 4:30
Olivier Simon a écrit:
Même si c'est le même site que mon précédent commentaire, je pense que ça vaut le coup que je le rappelle. Martin a non seulement publié un texte où il explique pourquoi il aime bien le sambahsa... en sambahsa, mais également - ce à quoi je ne m'attendais pas - il a fait un enregistrement du texte excellemment lu :
Deux phrases (en fait, deux mots) m'ont causé problème:
Englisch (...) est un baygh bell bahsa quod ghehdt expremes ia meist deuba khisses al ensans med swehner, compact werds ed un riche werdskaut.
Ne mehno od talg weiden dehlct ses id vol iom gouvernements ios mund...
Et, dis-moi, si tu ne fais qu'écouter le texte, comprends-tu tout?
Ed nun, sell noct quantims!
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 3 Mar 2015 - 9:05
Non,je n'ai pas assez d'expérience du sambahsa oral pour tout comprendre si j'écoute seulement. J'ai déjà passé la soirée à claviarder avec lui en sambahsa....
Ici "khisses" est un substantif ="sentiment".
"weiden" = "weid" + "en" = adoption (d'un texte)
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 3 Mar 2015 - 21:12
Si Olivier ne parlait pas si vite, on pourrait écouter certaines de vidéos qu'il a faites.
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 3 Mar 2015 - 21:41
Les contes proposées par les lidéplistes sont beaucoup plus audibles, bien qu'un peu ennuyeux...
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 5 Mar 2015 - 8:04
Tiens, une pub germano-canadienne qui dit "ya !" en sambahsa....
(dis, Sylvain, c'est toi qui a revisé le vidéo ?)
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 5 Mar 2015 - 13:23
Olivier Simon a écrit:
Tiens, une pub germano-canadienne qui dit "ya !" en sambahsa....
(dis, Sylvain, c'est toi qui a revisé le vidéo ?)
Nein. Aber ich habe es gesehen, ich denke.
Par contre, j'ai vu bien des films dans lesquels on dit jes en espéranto...
Invité Invité
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 8 Mar 2015 - 17:41
Pourquoi certains verbes ont-ils ont infinitif en -e et d'autres en -es? Je comprends le mécanisme, mais je m'interroge sur la raison profonde de cette différence.
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 8 Mar 2015 - 18:44
L'infinitif en -es est d'abord un vestige de l'angaté, l'idéolangue qui a servi de base lointaine au sambahsa. Dans la mesure où l'angaté était une langue "ancienne", les racines verbales l'étaient souvent aussi, et avaient souvent un ablaut. Car ce "-es" s'ajoute sur ce "degré zéro".
L'infinitif sambahsa "être" = "ses" est donc un vestige aussi de l'angaté, sauf que là ce n'était pas une forme irrégulière mais bien régulière : es > ses
En sambahsa, seuls les verbes en "eu", "ei" et ceux à infixe nasal peuvent vraiment avoir un degré zéro. Pour les autres verbes, sans le degré zéro, il risquerait d'y avoir une confusion avec le -s de la deuxième personne du singulier. Quant aux verbes en -ehC, leur donner un "degré zéro" conduirait à des formes souvent imprononçables ou à des confusions. Et comme le sambahsa est une langue courte qui peut puiser dans les différentes sources des noms verbaux du PIE, se sont développées les formes en "-e" et, en cas d'incompatibilité, sans désinence.
Au contraire d'une langue comme l'espéranto, où il y a une terminaison différente pour chaque fonction, le sambahsa joue plus sur la probabilité d'exclusions mutuelles; par exemple, "hammer" peut être autant substantif qu'infinitif, mais dans une phrase, la syntaxe et l'usage des pronoms déclinés feront vite déduire sa fonction exacte.
Ce que je ne savais pas quand j'avais créé l'angaté, c'est que le terminaison de substantifs verbaux -es a eu une belle postérité dans les langues réelles, voire même certaines auxlangs, puisque c'est l'ancêtre (par rhotacisme), de nos infinitifs romans en -r.
(fff... je reviens de longue ballade, juste à temps pour te répondre..)