Ziecken Modérateur

Messages : 12757 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Bergheim, Alsace
 | Sujet: Re: Traduisez dans vos conlangues. Ven 17 Juin 2016 - 16:58 | |
| En elko :
Gėlo U Iruro La chanson des adieux
ro gau ruri , bu ro wudu deni . Je dois partir, mais je sais que je reviendrai.
Obaso ra , ne lali . Mon amour, ne pleure pas.
ro wėdu deni , ko u ragi . Si je reviens, c'est pour rester.
gau neli woda baso wese tede raga . Il faut maintenant laisser l'amour présent pour qu'il reste toujours.
ro wėdu sau ragi dehe , bu ro ne kau . Je voulais rester ici, mais je ne le pouvais pas.
hego ra ne wegi li . Mon chemin ne me menait pas à toi.
bilreta riwo ne sau baso rihoe sa . Un roi mal couronné ne voulait pas de l'amour en son règne.
ku go tena hou go ne wudu basa Car il savait qu'il ne serait pas aimé
Obaso ra , ne lali Mon amour, ne pleure pas.
ro wudu deni je reviendrai
riho dina tu nosa libe dania peda rihioe sa te-a Maria . Le roi vieux et fatigué mourrait déjà perdu en son règne sans Marie.
ro kowi li gėloe ra :' ro ruri '. dans mon chant je lui disais: 'Je m'en vais". _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda. Contributions : Inscriversaires, La citation du jour, elko, ébauche de présentation sur Idéopédia, archivage de données. Administrateur : (Diégético, Elkodico, Glossopédia, Idéolexique, Wikiels, Wikiaegis et Groupe Facebook de l'Atelier) | |
|
Invité Invité
 | Sujet: Re: Traduisez dans vos conlangues. Sam 18 Juin 2016 - 4:03 | |
| JE PENSE ENCORE À TOI (Francis Cabrel)
Je suis entré dans l'église | Mi av entrat en l'eclezie Et je n'y ai vu personne | E mi av videt nun Que le regard éteint du plâtre des statues | Sol l'ocles apagat del jes del estatue Je connais un endroit où il n'y a rien au-dessus | Mi conose un loc u av nente per supre Je pense encore à toi. | Mi pensa ancor a tu. J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent | Devese desconfiar del ventes ce remoli De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort | Deste petres oculte sub l'acue ce dormi De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports | Del peses de corent' c'en portes se tranforma Je pense encore à toi. | Mi pens' ancor a tu.
On m'avait dit que tout s'efface | Li aveva dit ce tot s'apaga Heureusement que le temps passe | felismente le tempe pasa J'aurai appris qu'il faut longtemps | Mi aver' aprendet ce leva temp' Mais le temps passe, heureusement. | Ma le temp' pasa felisment'
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route | Mi av 'crusat le mendic c'av perdet su camin Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu | En mi mante de pluve mi sembla lu un poc Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux | E pos, tu imaj es plantat en mi ocles Je pense encore à toi. | mi pens' ancor a tu
Dernière édition par Patrick Chevin le Sam 18 Juin 2016 - 14:15, édité 3 fois |
|
Ziecken Modérateur

Messages : 12757 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Bergheim, Alsace
 | Sujet: Re: Traduisez dans vos conlangues. Sam 18 Juin 2016 - 10:35 | |
| En elko : JE PENSE ENCORE À TOI (Francis Cabrel)| RO TEDE REGA LI (Faransis Kabrel)
Je suis entré dans l'église | ro bau weti elle Et je n'y ai vu personne | tu ro lama nunkio Que le regard éteint du plâtre des statues | nuwe dana lamo kingono u ibodo Je connais un endroit où il n'y a rien au-dessus | ro tena kewo hou kebnupa Je pense encore à toi. | ro tede rega li . J'aurais dû me méfier des vents qui tourbillonnent | ro gau wadu teasa u waria irilo De ces pierres qui taillent cachées sous l'eau qui dort | u ka bokia igono mona nora lano De ces bouts de ruisseaux qui deviennent des ports | u ka imuno u winago hou seli inedkeo Je pense encore à toi. | ro tede rega li .
On m'avait dit que tout s'efface | Owo bau kowi hou nanta tidai Heureusement que le temps passe | kuse tuddei J'aurai appris qu'il faut longtemps | ro bau wadu tebi hou gau ilme Mais le temps passe, heureusement. | bu kuse tuddei .
J'ai croisé le mendiant qui a perdu sa route | ro bau lari Ogendo hou peda hego sa Dans mon manteau de pluie je lui ressemble un peu | lallinoe sa , ro inta kadrisa gi Et puis j'ai ton image plantée dans les yeux | tu laso la neza ilamoe ra Je pense encore à toi. | ro tede rega li . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda. Contributions : Inscriversaires, La citation du jour, elko, ébauche de présentation sur Idéopédia, archivage de données. Administrateur : (Diégético, Elkodico, Glossopédia, Idéolexique, Wikiels, Wikiaegis et Groupe Facebook de l'Atelier) | |
|
Contenu sponsorisé
 | Sujet: Re: Traduisez dans vos conlangues.  | |
| |
|